Карапец Валентина Валерьевна Особенности идиостиля Г. Флобера и их передача в русских переводах (на материале романа "Madame Bovary")




  • скачать файл:
  • title:
  • Карапец Валентина Валерьевна Особенности идиостиля Г. Флобера и их передача в русских переводах (на материале романа "Madame Bovary")
  • Альтернативное название:
  • Karapets Valentina Valerievna Features of G. Flaubert's idiostyle and their transmission in Russian translations (based on the material of the novel "Madame Bovary")
  • The number of pages:
  • 251
  • university:
  • ФГБОУ ВО Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
  • The year of defence:
  • 2019
  • brief description:
  • Карапец Валентина Валерьевна Особенности идиостиля Г. Флобера и их передача в русских переводах (на материале романа "Madame Bovary")
    ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
    кандидат наук Карапец Валентина Валерьевна
    Введение

    Глава 1. Переводная множественность в свете русских переводов романа «Madame Bovary»

    1. Краткие сведения о русских переводах романа «Madame Bovary»

    2 .Переводная множественность

    2.1.Определения и причины переводной множественности

    2.2.Разновидности переводной множественности

    2.3.Традиции перевода в России. Два подхода в переводе

    2.4.Взаимное влияние переводов

    2.5.Переводческий идиостиль

    Глава 2. Особенности идиостиля Флобера

    1.О некоторых аспектах стилистики в свете настоящего исследования

    2.Особенности идиостиля Флобера

    2.1.Зарубежные и отечественные исследователи об идиостиле Флобера

    2 .2. «Неграмматические» особенности идиостиля Флобера

    2.3.Грамматические и синтаксические особенности идиостиля Флобера

    3. Обороты с participe présent, participe passé и subordonné es relatives c qui и que как отличительные черты идиостиля Флобера

    3.1.Исследователи об этих конструкциях у Флобера

    3.2.Эксперимент №1

    3.3.Трансформации синтаксических конструкций во французском языке

    4.Точка с запятой и сочетание « ; et » как особенности идиостиля Флобера

    4.1. Об авторской пунктуации

    4.2.О точке с запятой во французском языке

    4.3.Значения союза et и точка с запятой перед ним

    4.4.Эксперимент №3

    Глава 3. Передача стилистически релевантных для текста Флобера синтаксических конструкций (оборотов с participe pré sent и рarticipe passé, subordonnées relatives c qui и que) в русских переводах

    1.Синтаксический изоморфизм и трансформации в переводе

    1.1. Синтаксический изоморфизм

    1.2.Трансформационная модель перевода

    2.Передача оборотов с participe présent и participe passé в русских переводах

    2 .1.Общие сведения о рarticipe présent

    2.2.Передача оборотов с participe présent в русских переводах

    2.3. Общие сведения о р articipe passé

    2.4.Передача оборотов с participe passé в русских переводах

    3.Передача subordonné es relatives c qui и que в русских переводах

    3.1. Общие сведения о subordonnées relatives и местоимениях qui, que

    3.2.Передача subordonnées relatives в русских переводах

    4. Способы передачи в русских переводах нескольких конструкций в рамках предложения

    Глава 4. Передача стилистически релевантной для текста Флобера точки с запятой и сочетания « ; et » в русских переводах

    1.Общие сведения о французской и русской пунктуации

    1.1.О французской пунктуации

    1.2.О русской пунктуации и точке с запятой

    1.3.О важности передачи пунктуации в переводе

    2.Передача в русских переводах французской точки с запятой в предложениях с бессоюзной связью

    2.1.Некоторые случаи употребления точки с запятой при бессоюзии во французском языке

    2.2.Передача французской точки с запятой в русских переводах

    3.Передача в русских переводах французской точки с запятой и союза в предложениях с сочинительной связью

    3.1.Передача сочетания « ; et » в русских переводах

    3.2.Передача сочетаний « ; mais » и « ; car » в русских переводах

    Заключение

    Приложение

    Список литературы
  • bibliography:
  • -
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА
Антонова Александра Сергеевна СОРБЦИОННЫЕ И КООРДИНАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСОНАТОВ ДВУХЗАРЯДНЫХ ИОНОВ МЕТАЛЛОВ В РАСТВОРЕ И НА ПОВЕРХНОСТИ ГИДРОКСИДОВ ЖЕЛЕЗА(Ш), АЛЮМИНИЯ(Ш) И МАРГАНЦА(ІУ)
БАЗИЛЕНКО АНАСТАСІЯ КОСТЯНТИНІВНА ПСИХОЛОГІЧНІ ЧИННИКИ ФОРМУВАННЯ СОЦІАЛЬНОЇ АКТИВНОСТІ СТУДЕНТСЬКОЇ МОЛОДІ (на прикладі студентського самоврядування)