Лабко Валерия Александровна Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского на французский и английский языки: лингвостилистический аспект




  • скачать файл:
  • title:
  • Лабко Валерия Александровна Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского на французский и английский языки: лингвостилистический аспект
  • Альтернативное название:
  • Labko Valeria Aleksandrovna Poetics of works by N.S. Leskova and methods of its transmission when translating from Russian into French and English: linguistic and stylistic aspect
  • The number of pages:
  • 150
  • university:
  • РУДН
  • The year of defence:
  • 2020
  • brief description:
  • Лабко Валерия Александровна Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского на французский и английский языки: лингвостилистический аспект
    ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
    кандидат наук Лабко Валерия Александровна
    ВВЕДЕНИЕ

    Глава 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ И ЕГО ПОЭТИКА

    1.1. Текст: определение, функции, классификация

    1.2. Стиль как междисциплинарная категория филологического знания

    1.3. Основные особенности сказовой манеры повествования

    1.4. Лесковский текст как палимпсест

    Выводы по главе

    334

    Глава 2. РЕАЛИИ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ КАК ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ

    2.1. К вопросу о классификации реалий

    2.2. Прецедентные феномены и их разновидности

    430

    2.3. Стратегии передачи реалий и прецедентных феноменов в переводе

    2.4. Эквивалентность перевода и способы ее достижения

    489

    2.5. К вопросу о классификации переводческих трансформаций

    Выводы по главе

    Глава 3. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

    Н.С. ЛЕСКОВА: ОРИГИНАЛ И ПЕРЕВОД

    3.1. Специфика отражения языкового новаторства в переводе: повесть Н.С. Лескова «Полунощники»

    3.2. Особенности перевода религиозных реалий и прецедентных феноменов: роман-хроника Н.С. Лескова «Соборяне»

    3.3. Перевод имен персонажей романа-хроники Н.С. Лескова «Соборяне» на английский и французский языки

    3.4. Функции и свойства примечаний к переводам романа Н.С. Лескова

    «Соборяне» на французский и английский языки

    Выводы по главе

    12825

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    13128

    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • bibliography:
  • -
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА
Антонова Александра Сергеевна СОРБЦИОННЫЕ И КООРДИНАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСОНАТОВ ДВУХЗАРЯДНЫХ ИОНОВ МЕТАЛЛОВ В РАСТВОРЕ И НА ПОВЕРХНОСТИ ГИДРОКСИДОВ ЖЕЛЕЗА(Ш), АЛЮМИНИЯ(Ш) И МАРГАНЦА(ІУ)
БАЗИЛЕНКО АНАСТАСІЯ КОСТЯНТИНІВНА ПСИХОЛОГІЧНІ ЧИННИКИ ФОРМУВАННЯ СОЦІАЛЬНОЇ АКТИВНОСТІ СТУДЕНТСЬКОЇ МОЛОДІ (на прикладі студентського самоврядування)