У Цзинвэнь Метафорические модели и их реализации в сказочных произведениях А.С. Пушкина и их переводах на китайский язык : Wu Jingwen Metaphorical models and their implementation in fairy tales by A.S. Pushkin and their translations into Chinese



  • title:
  • У Цзинвэнь Метафорические модели и их реализации в сказочных произведениях А.С. Пушкина и их переводах на китайский язык
  • Альтернативное название:
  • Wu Jingwen Metaphorical models and their implementation in fairy tales by A.S. Pushkin and their translations into Chinese
  • The number of pages:
  • 283
  • university:
  • НГПУ
  • The year of defence:
  • 2019
  • brief description:
  • У Цзинвэнь Метафорические модели и их реализации в сказочных произведениях А.С. Пушкина и их переводах на китайский язык
    ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
    кандидат наук У Цзинвэнь
    Введение

    Глава 1. Теоретические аспекты рассмотрения метафорических моделей

    1.1. Понятие языковой картины мира и языковой личности

    1.2. Аспекты исследования метафорических моделей в современной лингвистике

    1.2.1 Понятие компаративного тропа

    1.2.2 Изучение метафоры в европейской, русской и китайской науке

    1.2.3 Изучение сравнения в европейской, русской и китайской науке

    1.2.4 Понятие метафорической модели

    Выводы

    Глава 2. Перевод как форма взаимодействия культур

    2.1. Исследование перевода в русской лингвистике

    2.2. Исследование перевода в китайской лингвистике

    2.3. История переводов с русского языка на китайский

    2.4. Изучение творчества А.С. Пушкина в Китае

    Выводы

    Глава 3. Реализация метафорических моделей в сказочных произведениях

    А.С. Пушкина и их переводах на китайский язык

    3.1. Тематическая классификация реализаций метафорических моделей в текстах А.С. Пушкина и их переводах

    3.1.2 Тематический комплекс «Человек и его мир» в сказочных произведениях А.С. Пушкина и их переводах на китайский язык

    3.1.2.1 Человек в целом

    3.1.2.2 Внешний человек

    3.1.2.3 Внутренний человек

    3.1.2.4 Мир человека

    3.2. Переводы реализаций метафорических моделей с учетом возраста

    адресата

    Выводы

    Глава 4. Виды реализаций метафорических моделей в китайских переводных текстах по степени эквивалентности образам исходных текстов

    4.1. Полностью эквивалентные соотношения

    4.2. Частично эквивалентные соотношения

    4.3. Неэквивалентные соотношения

    Выводы

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    БИБЛИОГРАФИЯ

    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • bibliography:
  • -
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины