Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Русский язык. Языки народов России
скачать файл:
- Название:
- ПОЭТИКА ОНИМОВ В РОМАНЕ В. НАБОКОВА «ПРИГЛАШЕНИЕ НА КАЗНЬ»
- Альтернативное название:
- ПОЕТИКА Онімів У РОМАНІ В. Набокова «Запрошення на страту»
- ВУЗ:
- ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
- Краткое описание:
- МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ
ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
Кравченко Элла Александровна
УДК 81’373.2+82 Набоков 1/7.08
ПОЭТИКА ОНИМОВ В РОМАНЕ В.НАБОКОВА
«Приглашение на казнь»
Специальность 10.02.02 Русский язык
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Научный руководитель ОтинЕ.С.,
д. филолог. наук, профессор
Донецк 2006
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ......................................................................................................
Глава 1. Интертекстуальная поэтика онимов в произведениях В.Набокова..................................................................................................
1.1. Ономапоэтические” заметки В.Набокова......................................
1.2. Проблема подбора собственных имен..............................................
1.3. Поэтонимы-аллюзии в произведениях В.Набокова......................
1.4. Поэтонимы-автоаллюзии в творчестве В.Набокова.....................
1.5. Аллюзийные источники собственных имен
в произведениях писателя........................................................................
1.6. Автоаллюзийные источники онимов в творчестве В.Набокова..
1.7. Полигенетическая сущность поэтонимов......................................
1.8. Онимные зашифровки авторского присутствия.............................
Глава 2. Семантика поэтонимов романа «Приглашение на казнь»
2.1. Многоуровневая интерпретация поэтонимов
романа «Приглашение на казнь».............................................................
2.2. Поэтонимы романа в контексте культуры балагана”..................
2.3. Круг чтения” В.Набокова как маркер литературных аллюзий в «Приглашении на казнь».....................................................................................................
2.4. Содержательная структура поэтонимов «Приглашения на казнь»
2.5. Аллюзийная сфера семантики собственных имен романа «Приглашение на казнь»..........................................................................................................
2.6. Автоаллюзийная сфера семантики поэтонимов
«Приглашения на казнь».........................................................................
Глава 3. Поэтонимогенез в романе В.Набокова «Приглашение на казнь»......................................................................................................................
3.1. Референтная семантика антропоэтонимов
«Приглашения на казнь».........................................................................
3.2. Феномен воспроизведения и его роль в формировании
поэтики онимов в романе «Приглашение на казнь»...........................
3.3. Проявление интенсификации в процессе функционирования онимов «Приглашения на казнь».........................................................................
3.4. Трансформация как прием усиления выразительных свойств поэтонимов в «Приглашении на казнь».........................................................................
Выводы......................................................................................................
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.........................................
ВВЕДЕНИЕ
Сущность научной проблемы
В литературной ономастике как научной дисциплине время от времени появляются излюбленные темы, становятся привлекательными отдельные авторы. Открытие отечественному читателю В.Набокова привело не только к тому, что появилось огромное количество специальных исследований утонченной литературной техники писателя, но также инициировался интерес к изучению собственных имен в его произведениях. Вопросам функционирования онимов посвящено немало современных как зарубежных, так и отечественных исследований. При этом в сферу интересов набоковедов вовлекаются прежде всего имена, свидетельствующие об игровом характере поэтики писателя. Игра, в том числе и ономапоэтическая, основанная на интертекстуальных связях, уже в течение нескольких десятилетий является одной из самых исследуемых сторон творчества Набокова. По определению А.Долинина, «Поэтика Набокова это прежде всего поэтика скрытых перекличек и утаенных значений, поэтика игры мотивами и аллюзиями, поэтика, уподобляющая художественный текст шахматной задаче с ключом”, из которого бьет ослепительный разряд смысла”<>» [47, с.457]. Уже в 60-70гг. К.Проффер, Дж.Мойнаган, Д.Грейсон обращают внимание на формальную сторону набоковского письма, анализируют стилистические приемы и их функции в произведениях. В 80-90гг. эта традиция была продолжена М.Кутюрье и П.Тамми [140, с.537-538]. Тому, как писатель обыгрывает уже известные мотивы, имена, сюжеты, посвящены исследования А.М.Люксембург, Г.Ф.Рахимкуловой, Н.Букс, А.А.Долинина и других ученых, убедительно показавших, что приверженность писателя к заимствованиям из различных источников отнюдь не отменяет глубокого смысла его произведений.
Работы М.Э.Маликовой, Г.А.Левинтона, П.Тамми и др. ориентированы на традицию изучения подтекстов” элементов чужих” произведений, включенных в тексты Набокова в иронически переосмысленном или пародийно преображенном виде. В течение последнего десятилетия эта традиция остается одной из ведущих. Утверждение П.Тамми о полигенетичности прозы Набокова, восходящей одновременно ко многим источникам [175], и сходное положение Н.Букс о синкретическом характере подтекстов” [56] общепризнано. Изучение поэтики собственных имен в творчестве В.Набокова невозможно без учета ее игрового характера, связи образов и сюжетов с литературными, историческими, мифологическими первоисточниками”, а также без исследования индивидуально-авторской техники игры в повторы” собственных произведений. Поэтому одной из важных задач нашего исследования является анализ интертекстуальных связей собственных имен с широким историко-культурным контекстом и с совокупным текстом” произведений автора. Выявление литературных, мифологических, исторических прототипов персонажей Набокова позволит проследить развитие изобразительно-содержательной сферы собственных имен романа «Приглашение на казнь» и формирование интертекстуальной поэтики.
Связь работы с научными программами, планами, темами.
Тема диссертации связана с научной программой кафедры общего языкознания и истории языка Донецкого национального университета Актуальные вопросы современной лексикологии и лексикографии” (номер государственной регистрации ДР 013U00370).
Состояние изученности научной проблемы.
В работах современных зарубежных и отчественных набоковедов (М.Бирдвуд-Хеджер, А.А.Долинин, В.П.Старк, А.В.Леденев и др.) имеется множество ценных для литературной ономастики наблюдений над фонетикой, этимологией, семантикой отдельных собственных имен в произведениях писателя. Перспективными для исследователей поэтики онимов являются и научные разыскания, касающиеся приемов, используемых автором при конструировании” персонажей. Установлено, что многие герои Набокова оказываются собирательными” образами, восходящими одновременно к нескольким литературным прототипам. Как указывает Е.Курганов, в создании синкретичного” образа Демона Вина («Ада») участвуют герои-странники Шатобриана и Байрона, демонические персонажи Лермонтова, демон-отец” из поэмы Блока «Возмездие» идр. [75, с.160]. Главный герой «Отчаяния» Герман обнаруживает пародийное сходство с Ардалионом Передоновым, Германном, Поприщиным, Голядкиным, Дудкиным, героем «Мысли» [162, с.524], Раскольниковым [55, с.207]. По мнению А.Злочевской, <...> автор окружает своего персонажа системой реминисцентных зеркал, каждое из которых высвечивает то, что созвучно творческому миросозерцанию того или иного великого писателя” [57, с.10]. Одной из важных задач изучения поэтики Набокова является анализ интертекстуально обусловленных” проприальных единиц «Приглашения на казнь», до настоящего времени не ставших предметом специального исследования.
Целью работы является исследование интертекстуальных факторов, формирующих поэтику онимов в романе В.Набокова «Приглашение на казнь». Для ее достижения ставятся и решаются следущие задачи:
1. Выявление в романе В.Набокова «Приглашение на казнь» собственных имен, восходящих к широкому историко-культурному контексту или генетически связанных с совокупным текстом” творческим наследием писателя.
2. Поиск и анализ энциклопедической, этимологической, контекстуальной и интертекстуальной информации, реализуемой поэтонимами романа «Приглашение на казнь» и других произведений В.Набокова.
3. Сопоставительный анализ контекстов поэтонимов «Приглашения на казнь» с эхо-контекстами” в творческом наследии В.Набокова и с широким контекстом культуры.
4. Выявление референтных, отконнотонимных, аллюзийных и автоаллюзийных компонентов семантики номинативных единиц «Приглашения на казнь».
5. Анализ онимов романа, поэтика которых эксплицируется благодаря воспроизведению, ироническому или пародийному обыгрыванию значений имен-источников из историко-культурного контекста, а также из предтекстов” и послетекстов” «Приглашения», обнаруженных в творчестве В.Набокова.
Объектом исследования является семантика и поэтика онимов романа В.Набокова «Приглашение на казнь» в сопоставлении с эхо-контекстами” в творчестве писателя и широком контексте культуры.
Предмет исследования собственные имена романа «Приглашение на казнь».
Материал исследования охватывает более 500 проприальных единиц и онимных замен; 340 контекстов романа «Приглашение на казнь»; 320 историко-культурных контекстов; более 400 предтекстов” и послетекстов” исследуемого произведения, вычлененных из литературного наследия В.Набокова.
Методы исследования
Методологической основой исследования стали работы по литературной ономастике (поэтике онима) Ю.А.Карпенко, Е.СОтина, В.МКалинкина и др., а также научные разыскания набоковедов Н.Букс, П.Тамми, А.А.Долинина, В.П.Старка, Е.Курганова и др., касающиеся проблемы интертекстуальности творчества писателя. Цель и материал исследования обусловили использование следующих методов и приемов: 1)отбор и систематизацию онимного материала из произведений В.Набокова и широкого историко-культурного контекста; 2)компонентный анализ семантической структуры поэтонимов «Приглашения на казнь»; 3)контекстный анализ поэтики онимов; 4)описание поэтонимогенеза в романе «Приглашение на казнь».
Обоснование темы диссертации
Научная новизна диссертации обусловлена ее направленностью на: 1)выявление и описание компонентов семантической структуры поэтонима (референтные, аллюзийные, автоаллюзийные семы, узуальные коннотемы), определяющих интертекстуальную поэтику собственных имен «Приглашения на казнь»; 2)обнаружение и анализ компонентов семантической структуры протонимов, которые воспроизводятся, интенсифицируются или трансформируются в собственных именах романа «Приглашение на казнь».
Теоретическое значение диссертации состоит 1) в разработке принципов выявления и последующего анализа аллюзийной/автоаллюзийной составляющей содержательной структуры поэтонимов, 2) в доказательстве идеи полигенетической семантики поэтонимов. Некоторые положения и выводы диссертации углубляют и развивают теорию поэтики онима в части, касающейся семантики собственных имен с аллюзийным/автоаллюзийным компонентом.
Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования ее материалов в лексикографической практике (словарь собственных имен”, словарь языка писателя”), в лекционном курсе и на практических занятиях по изучению творчества В.Набокова, в спецкурсах и спецсеминарах, при написании курсовых и дипломных работ.
Апробация результатов исследования
Главные теоретические положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания и истории языка Донецкого национального университета, на заседаниях межвузовского ономастического семинара в 2001-2005гг. Отдельные аспекты работы изложены в докладах на VIII Всеукраинской ономастической конференции (Кировоград, 2001), IX Международной ономастической конференции Ономастика Поволжья” (Волгоград, 2002), IV Крымских Набоковских Международных Чтениях (Алупка, 2002), на Международной ономастической конференции (Тернополь, 2003), на II Международной научно-методической конференции Проблемы общей, германской, романской и славянской стилистики” (Горловка, 2005), на Международной ономастической конференции (Донецк-Горловка-Святогорск, 2005).
Публикации. Главные положения диссертации изложены в 10 публикациях. Среди них 5 статей в специальных научных изданиях, утвержденных ВАК Украины.
Структура исследования
Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов, списка использованных источников и цитируемой художественной литературы.
- Список литературы:
- Выводы
1. В курсах лекций В.Набокова по русской и зарубежной литературе, а также «Коммертарии к Евгению Онегину”» есть множество ценных для поэтики онимов наблюдений, касающихся литературных собственных имен из произведений Диккенса, Флобера, Пушкина, Гоголя идр. Особое внимание исследователя сосредоточено на фонетической структуре поэтонимов: паронимическом сходстве имени и апеллятива (Чизл, Мизл, Дризл), акустической выразительности онимов (Хлестаков), содержательной насыщенности звуковой формы (Дедлок), доантропонимном значении говорящих” фамилий (Блейз, Будл). В лекциях Набокова по русской и зарубежной литературе и комментарии к «Евгению Онегину» подчеркнута зависимость выбора имени от литературного направления и жанра произведения; обозначена проблема взаимодействия поэтонима и контекста; изучены поэтонимы литературного происхождения и так называемые повторяющиеся” имена.
2. Имена для персонажей собственных произведений Набоков создает в соответствии с традицией, не разрушая, а развивая и дополняя уже существующие приемы сотворения онимов. При выборе поэтонимов писатель учитывает фонетико-артикуляционные, акустические, морфологические параметры проприальных единиц, отапеллятивную семантику (Лолита, Гумберт Гумберт), добивается соответствия имени и характера героя (Бритва). Важным приемом поэтики онимов становится игра с именами, построенная на использовании паронимической аттракции (Пнин), ономатопеи (Турати), палиндромов (Гамлет Телемах) ипод.
3. Интертекстуальным приемом поэтики Набокова является использование скрытых имен писателей, литературных персонажей, названий произведений, которые определяются как поэтонимы-аллюзии. Фонетический/лексический состав аллюзийных имен частично повторяет структуру протонимов, они соотносятся с первичным (исходным) референтом. Содержательная структура онимов-аллюзий пополняется за счет включения семантических компонентов протоимен. По уровню эксплицированности различаются открытые («Childhood and Fatherland»/ «Детство и Отечество»/) и закрытые, или герметичные, поэтонимы-аллюзии («Сирень пятипалая»).
4. Интертекстуальность поэтики писателя проявляется использованием поэтонимов-автоаллюзий имен, повторяющихся” в нескольких произведениях Набокова (Алферов, Машенька, Драйеры идр.). Сокрытие” автоаллюзийного имени обусловлено имплицитностью референта, который уже существует в каком-либо произведении писателя и его повторное появление в другом тексте должно быть выявлено и соотнесено с уже известным объектом. При использовании имен-автоаллюзий, как правило, изменяется статус” референтов: чаще всего главный герой Набокова становится второстепенным или маргинальным персонажем в новом произведении (Пнин в романах «Пнин» и «Бледный огонь»). Исследование поэтики имен-автоаллюзий должно осуществляться в совокупном тексте автора, поскольку уже существующие поэтонимы могут оказывать свое влияние на новое произведение, как бы транспортируя” ранее аккумулированную образную энергию. Взаимодействуя с разными произведениями, первичные собственные имена и онимы-автоаллюзии приобретают высокую смысловую валентность, так как оказываются способными хранить и накапливать информацию о поименованном объекте.
5. В произведениях писателя встречаются поэтонимы, фонетически и семантически связанные с литературными, мифологическими, историческими именами, которыми названы выдуманные автором персонажи. В художественном пространстве Набокова такие историко-культурные имена становятся аллюзийными источниками поэтонимов. Проприальные единицы, образность которых формируется с учетом аллюзийных источников, характеризуются сложной системой взаимодействий с референтами и двойной семантикой, производной” от контекста произведения и от широкого историко-культурного контекста. Одним из приемов проявления” аллюзийного источника является полное или частичное совпадение фонетического/лексического состава поэтонима с именем историко-культурного героя, названием произведения ипод. Можно выделить две группы аллюзийных источников: открытые (наполовину русская деревушка” Гамлет, пес Собакевич) и закрытые («Начало Поэмы»).
6. Автоаллюзийные источники онимных единиц выделяются в том случае, если в поэтониме полностью или частично воспроизводится фонетическая структура имени из иного произведения Набокова, но изменяются объект номинации и семантика. Такие проприальные единицы характеризуются усложненной семантикой и двойной структурой референциальных механизмов: обозначая вымышленный объект, названный именем собственным в исследуемом произведении, они обнаруживают определенную соотнесенность с персонажами из другого текста Набокова (Лолита, что в Техасе”, Розалинда Найт).
7. Интертекстуальная связь собственных имен с несколькими первичными онимами оказывается полигенетической. Проприальные единицы, восходящие к различным (литературным, историческим ипод.) источникам, обладают множественной референцией и являются полисемантичными, так как за счет содержания протонимов расширяются границы значения онимов и создается поэтика имени, построенного на обыгрывании многих смыслов (Корделия О’Лири, Приют Лолиты” в Техасе).
8. В произведениях Набокова есть множество собственных имен и номинаций с онимным компонентом, которые имеют автобиографическую семантику: барон Клим Авидов, Владимиров, Ширин, библиотека имени д-ра Синеокова” идр. Называя второстепенных или эпизодических персонажей, эти поэтонимы являются полными или частичными анаграммами личного имени (псевдонима) автора и должны изучаться в совокупном тексте Набокова.
9. Амбивалентность романа «Приглашение на казнь» обусловлена индивидуально-авторской системой поэтонимов. Многоуровневый характер произведения предопределяет изучение семантики и поэтики онимов с учетом широкого историко-культурного контекста и совокупного текста Набокова.
10. Семантика собственных имен и безонимных наименований персонажей «Приглашения на казнь» изучается в контексте культуры балагана”. Анализ номинативных единиц подтверждает принятую в набоковедении точку зрения о том, что единственный реальный герой романа ЦинциннатЦ., все остальные персонажи призраки и пародии фиктивного мира. Для именования нереальных” тюремщиков выбраны аллитерирующие имена Родриг, Роман, Родион. Безымянные наименования использованы при обозначении второстепенных/ эпизодических персонажей, чья сущность имеет очевидный кукольный характер: библиотекарь, заведующий городскими фонтанами, укротитель львов идр. Смысловая противоположность палача Пьера и узника Цинцинната амплифицирована звуковой и графической оппозицией начальных букв имен персонажей, что свидетельствует о доминировании фонетического приема выбора поэтонимов. Имена действующих лиц французского народного театра и русского балаганного представления являются источниками онимов м-сье Пьер, Эммочка идр.
11. Содержательная сфера собственных имен «Приглашения на казнь» представляет собой иерархически сложную структуру. Из контекстов поэтонимов ЦинциннатЦ., м-сье Пьер, Марфинька, Эммочка, ЦецилияЦ. можно извлечь референтные семы (РС), в которых накапливается информация о поименованных объектах. Совпадения в фонетической структуре поэтонимов ЦинциннатЦ. и Марфинька с коннотонимами Цинциннат, Марфа свидетельствуют о подключении к предметному содержанию этих проприальных единиц узуальных коннотем (УК). Вторичные компоненты образности онимов обнаруживаются и в аллюзийных/автоаллюзийных контекстах, которые позволяют закрепить за поэтонимами семы аллюзийного (АС) и автоаллюзийного (ААС) происхождения, сопутствующие” основным значениям. Содержательная сфера исследованных поэтонимов, представляющая собой совокупность разнородных референтных, отконнотонимных, аллюзийных и автоаллюзийных смыслов, определяет поэтику онимов Набокова как поэтику интертекстуальности.
12. Фонетическая структура поэтонимов ЦинциннатЦ., м-сье Пьер, Марфинька, Эммочка, ЦецилияЦ., дескриптивные наименования и аллюзийные контексты имен позволяют обнаружить смысловую зависимость героев романа от историко-культурных персонажей: Цинцинната от Цинцинната Кезона, Сократа идр., м-сье Пьера от балаганного Петрушки, Порфирия Петровича идр., Марфиньки от Марфеньки, Марфы идр; ЦецилииЦ. от Цецилии, Ольги Ивановны Дымовой идр.; Эммочки от Эми Доррит, Клелии Конти идр. Аллюзийные контексты онимов эксплицируются с помощью механизма лексико-семантического повтора/полуповтора элементов первичных контекстов и сюжетного повтора/инверсированного повтора ситуаций «Приглашения» с текстами-источниками.
13. Анализ интертекстуальных взаимосвязей онимов из совокупного текста Набокова является непременным компонентом исследования семантики и поэтики собственных имен «Приглашения», поскольку антропоэтонимы ориентированы на предтекстовых” и послетекстовых” персонажей из произведений «Дар», «Дедушка», «Волшебник», «Bend Sinister», «Смотри на арлекинов!» идр. Экспликатором автоаллюзийных связей поэтонимов является фонетический повтор структуры первичных онимов и дескриптивных наименований, указывающих на существенные признаки персонажей. Автоаллюзийные контексты онимов, выделяемые с помощью лексико-семантического повтора и сюжетного сходства, проявляют” семантическую близость персонажей «Приглашения на казнь» героям других произведений Набокова.
14. В интертекстуальном аспекте исследована поэтика собственных имен ЦинциннатЦ., м-сье Пьер, Марфинька, Эммочка, ЦецилияЦ. Вследствие объединения в номинативных единицах референтных, аллюзийных сем, узуальных коннотем, автоаллюзийных сем предтекстового и послетекстового характера поэтонимогенез осуществляется в соответствии с моделями: РС+АС; РС+АС+УК; РС+ААС (предтексты); РС+ААС (послетексты); РС+ААС (предтексты)+ААС (послетексты); РС+АС+ААС (предтексты); РС+АС+ААС (послетексты); РС+АС+ААС (предтексты)+ААС (послетексты); РС+АС+УК+ААС (предтексты).
15. Множество сем и коннотем поступает в содержательную структуру поэтонимов в узуальном значении, поддерживая референтную информацию, закрепленную за собственными именами. Накопления в семантику онимных единиц осуществляются и благодаря определенному разрушению” первичных смыслов, которые погашаются” и заменяются новыми индивидуально-авторскими созначениями. Набоков намеренно избегает предицирования персонажам тех свойств, которые, по сложившимся в общественном сознании (узусе) представлении, присутствуют в именах, связанных с обозначением героев «Приглашения на казнь». Однако семантические компоненты первичных имен не исключаются автором, а в трансформированном виде вкладываются” в поэтонимы. Процессы интенсификации и трансформации обусловливают конфликты” поэтонима с семантическим наполнением протоимен. Использование проприальных единиц, восходящих к нескольким переосмысленным источникам, свидетельствует о пародийном характере поэтонимов и о пародийности стиля Набокова.
16. Исследование поэтики собственных имен романа «Приглашение на казнь» позволяет сделать вывод о неправомерности взглядов на онимию каждого отдельного произведения как замкнутую систему. Поэтонимия «Приглашения» представляет собой амбивалентную структуру. Во-первых, она закрыта” в единое целое (текст произведения), поскольку проникновение других онимов невозможно в связи с целостностью и завершенностью произведения. В то же время это разомкнутая система, откуда проприальным единицам разрешен” выход в художественное пространство иных текстов Набокова или произведений других писателей, которые могут заимствовать собственные имена в качестве элементов чужого текста”. Следовательно, поэтонимия раз и навсегда завершенная, но открытая система, которая может пополняться и развиваться за пределами произведения, а любое ИМЯ в художественном тексте представляет собой не свершившийся факт, а становящуюся сущность.
Список использованной литературы
1. АверинБ. Гений тотального воспоминания. О прозе Набокова//Звезда, 1999. №4. С.158-163.
2. АверинБ. Набоков и набоковиана//В.В.Набоков: pro et contra. Личность и творчество Владимира Набокова в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей/Сост. Б.Аверин, А.Долинин, М.Маликова. СПб, 1997. Т.1. С.851-867.
3. Альбин. Учебник платоновской философии/Пер. Ю.А. Шичалина// Платон. Диалоги. Сост., ред. и авт. вступ. статьи А.Ф.Лосев; Авт. Примечания А.А.Тахо-Годи. Академия наук СССР, Инт-т философии. М.: Мысль, 1986. С.437-475.
4. АпдайкД. Предисловие//В.Набоков. Лекции по зарубежной литературе/ Пер. с англ. под редакцией ХаритоноваВ.А. М.: Независимая газета, 2000. С.9-22.
5. Архипова А., Галаган Г., Голованова Т., Фридлендер Г. Примечания к «Подростку»// Ф.М.Достоевский. СС в 15-ти томах. Л.: Наука, 1989. Т.8. С.706-809.
6. Арьев А. Вести из вечности (О смысле литературно-философской позиции В.В.Набокова)// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2/ Сост. Б.В.Аверина, библиогр. С.А.Антонова. СПб.: РХГИ, 2001. С.169-193.
7. Бабиков А. «Событие» и самое главное в драматической концепции В.В.Набокова// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.558-586.
8. Барабтало Г. Очерк особенностей устройства двигателя в «Приглашении на казнь» // В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.439-453.
9. Басилашвили К. Роман Набокова «Соглядатай»// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.806-814.
10. Белова Т. Эволюция пушкинской темы в романном творчестве Набокова// А.С.Пушкин и В.В.Набоков: Сборник докл. международн. конф., 15-18 апреля 1999г. СПб., 1999/Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом) РАН. Набоковский фонд; Отв. ред. и сост. СтаркВ.П. СПб.: Дорн, 1999. С.95-102.
11. БелодубовскийЕ., ЛевинтонГ., МаликоваМ. Комментарии// В.Набоков. Рассказы. Приглашение на казнь. Роман. Эссе, интервью, рецензии. М., 1989. С.868-926.
12. Белый А. Петербург: Роман в восьми частях с прологом и эпилогом. К.: Дніпро, 1990. 599с.
13. Бессонова А., Викторович В. Набоков интерпретатор «Евгения Онегина»// А.С.Пушкин и В.В.Набоков. СПб.: Дорн, 1999. С.279-289.
14. Библейская энциклопедия. Репринтное издание. М.: Терра, 1990. 902с.
15. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Российское Библейское общество, 2000. 1371с.
16. Бланк К. Петербург, Крым и миф вечного возвращения («Машенька» и «Евгений Онегин»)// А.С.Пушкин и В.В.Набоков. СПб.: Дорн, 1999. С.139-145.
17. Блок А. Двенадцать// А.Блок. СС в 8 томах. М.-Л.: Художественная литература, 1960. Т.3. Стихотворения и поэмы 1907-1921. С.347-359.
18. Блэкуэлл Ст. Границы искусства: чтение как лазейка для души” в «Даре» Набокова// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.824-851.
19. Бойд Б. Набоков, Пушкин, Шекспир// А.С.Пушкин и В.В.Набоков. СПб.: Дорн, 1999. С.20-31.
20. Большая Советская Энциклопедия. (В 30 томах). Гл. ред. А.М.Прохоров. Изд. 3-е. М.: Советская Энциклопедия, 1978. Т.28. Франкфурт Чага. 616с.
21. Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце. О романе «Приглашение на казнь»// Звезда, 1996. №11. С.157-167.
22. Вахрушев В. О словесных играх Владимира Набокова// Дон. Ростов на/Д., 1997. №10. С.243-251.
23. Виролайнен М. Англоязычие Набокова как инобытие русской словесности// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.261-269.
24. Гете И. Фауст. Трагедия// И.В.Гете. Собрание сочинений. В 10 томах. Пер с нем. Б.Пастернака. Под общ. ред. А.Аникста и Н.Вильмонта. М.: Художественная литература, 1976. Т.2. 440с.
25. Гете И. Фауст. Пер. с нем. Н.Холодковского. М.: Детская литература, 1973. 350с.
26. Гоголь Н. Мертвые души: Поэма. К.: Веселка, 1983. 420с.
27. Гончаров И. Обрыв // И.А.Гончаров. МСС в 6 томах. М., 1972. Т.5. 541с.
28. Грейсон Дж. Французский связной: Набоков и Альфред де Мюссе. Идеи и опыт перевода// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.387-435.
29. Гюго В. Последний день приговоренного к смерти// В.Гюго. СС в 6 томах. М.: Правда, 1988. Т.1. С.55-152.
30. Гюго В. Собор Парижской Богоматери// В.Гюго. СС в 6 томах. М.: Правда, 1988. Т.1. С.155-651.
31. Давыдов С. Гносеологическая гнусность” В.Набокова: Метафизика и поэтика в романе «Приглашение на казнь»// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.476-490.
32. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Рус.яз., 1982. Т.3. 555с.
33. Данте А. Божественная комедия//ДантеА. Новая жизнь. Божественная комедия. М.: Художественная литература, 1967. С.77-524.
34. Дарк О. Примечания// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.1. С.410-415.
35. Дарк О. Примечания // В. Набоков. МСС. М.: Правда, 1990. Т.2. С.435-446.
36. Дарк О. Примечания// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.4. С.463-476.
37. Десятов В., Куляпин А. Умножение на кол, или Поэт и чернь//http//scripts.online/ru/magazine/zvezda/ n4-99/ sod. htm.
38. Джойс Д. Улисс// Иностранная литература, 1989. №6. С.143-182.
39. Диккенс Ч. Крошка Доррит. Роман. Книга 1. Бедность// Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах/ Под общ. ред. А.А.Аникста и В.В.Ивашевой. М.: Художественная литература, 1960. Т.20. 546с.
40. Диккенс Ч. Крошка Доррит. Роман. Книга 2. Богатство// Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах/ Под общ. ред. А.А.Аникста и В.В.Ивашевой. М.: Художественная литература, 1960. Т.21. 476с.
41. Дмитровская М. Образная система. Смысл названия и интертекстуальные связи рассказа В.Набокова «Тяжелый дым»// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.810-823.
42. Долинин А. Доклады Владимира Набокова в Берлинском литературном кружке (Из рукописных материалов двадцатых годов)// Звезда, 1999. №4. С.7-11.
43. Долинин А. Комментарий к роману «Дар»// НабоковВ. Романы: Пер. с англ. М.: Художественная литература, 1991. С.622-669.
44. Долинин А. Поглядим на арлекинов: Штрихи к портрету В.Набокова// Литературное обозрение, 1988. №9. С.15-20.
45. ДолининА., ТименчикР. Примечания//В.Набоков. Рассказы. Приглашение на казнь. Роман. Эссе, интервью, рецензии. М., 1989. С.493-528.
46. Долинин А. Три заметки о романе Владимира Набокова «Дар»// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.697-740.
47. Долинин А. Цветная спираль Набокова// НабоковВ. Рассказы. Приглашение на казнь. Роман. Эссе, интервью, рецензии. М., 1989. С.438-469.
48. Достоевский Ф. Братья Карамазовы // Ф.М.Достоевский. СС в 12-ти томах. М., 1982. Т.11. С.5-599.
49. Достоевский Ф. Братья Карамазовы // Ф.М.Достоевский. СС в 12-ти томах. М., 1982. Т.12. С.5-312.
50. Достоевский Ф. Двойник// Ф.М.Достоевский. Повести и рассказы. В 2-х томах. М.: Художественная литература, 1979. Т.1. С.141-288.
51. Достоевский Ф. Преступление и наказание М.: Правда, 1988. 464с.
52. Достоевский Ф. Униженные и оскорбленные// Ф.Достоевский. Униженные и оскорбленные. Бедные люди. Белые ночи. Кроткая. Мужик Марей. Кишинев: Лумина, 1970. С.14-310.
53. ЗамятинЕ. Икс.// Е.И.Замятин. Избранные произведения. Повести, рассказы, сказки, роман, пьесы. М.: Советский писатель, 1989. С.437-451.
54. Зверев А. В мастерской Ван Бока// wwwI. Infoart/ru/magazine/voplit/n3-97/zverev/htm.
55. Зверев А. Набоков. М.: Мол. гвардия, 2001. 453с.
56. Зверев А. [Рецензия]. Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце. О русских романах Владимира Набокова. Парад аллюзий//http//scripts.online/ru/magazine/zvezda/ n4-99/ sod. htm.
57. Злочевская А. Парадоксы игровой” поэтики Владимира Набокова. На материале повести «Отчаяние»//Филологические науки. М., 1997. №5. С.3-11.
58. Злочевская А. Традиции Достоевского в романе В.Набокова «Приглашение на казнь»// Филологические науки, 1995. №2. С.3-12.
59. Ильин С., Люксембург А. Комментарии// В.Набоков. СС американского периода в 5 томах. СПб., Симпозиум”, 2002. Т.5. С.619-698.
60. Йожа Д. Мифологические подтексты романа «Король, дама, валет»// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.662-694.
61. Калинкин В. Поэтика онима. Донецк: Юго-Восток, 1999. 408с.
62. Калинкин В. Теория и практика лексикографии поэтонимов (на материале творчества А.С.Пушкина). Донецк: Юго-Восток, 1999. 247с.
63. Калинкин В. Этюды о поэтике онимов в творчестве О. Мандельштама. IV. AETERNA URBS и Третий Рим// Филологические исследования: Сб. науч. работ/ Донецкий национальный университет. Выпуск 5. Донецк: ООО Юго-Восток, Лтд”, 2002. С.78-97.
64. Кафка Ф. Процесс// Ф.Кафка. Избранное. М.: Радуга, 1989. С.25-150.
65. Козлова С. Гносеология отрезанной головы и утопия истины в «Приглашении на казнь», «Ultima Thule» и «Bend Sinister» В.В.Набокова// В.В.Набоков: pro et contra. Т.2. С.782-809.
66. Козлова С. Утопия истины и гносеология отрезанной головы в «Приглашении на казнь»// Звезда, 1999. №4. С.184-189.
67. Конноли Д. «Terra incognita» и «Приглашение на казнь» Набокова: борьба за свободу воображения// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.355-365.
68. Кравченко Э. Антропоэтонимы романа В.Набокова «Приглашение на казнь»// Вісник Донецького університету. Серія Б. Гуманітарні науки. Донецьк, Донецький національний університет, 2002. №2. С.54-66.
69. Кравченко Э. Интертекстуальная и интратекстуальная поэтика онимов набоковских произведений// Слово и мысль. Вестник Донецкого отделения Петровской Академии наук и искусств (г.Санкт-Петербург, Россия; г.Донецк, Украина): Сборник научных трудов. Гуманитарные науки. Выпуск третий// Редколлегия: А.А.Минаев (главный редактор) и др. Донецк, 2003. С.103-120.
70. Кравченко Э. Коммуникативно-прагматическая обусловленность личных номинаций в романе В.Набокова «Приглашение на казнь»// Восточноукраинский лингвистический сборник: Выпуск восьмой. Сборник научных трудов// Редколлегия: Е.Отин (отв. ред.) и др. Донецк: Донеччина, 2002. С.30-49.
71. Кравченко Э. Онимное пространство романа В.Набокова «Приглашение на казнь»// Вісник Донецького університету. Вип. 2. Донецьк, 2000. С.76-85.
72. Кравченко Э. Подтексты имени и образа Марфиньки в романе В.Набокова «Приглашение на казнь»// Филологические исследования: сборник научных работ. Выпуск 4. Донецк: Юго-Восток, 2002. С.98-130.
73. Кравченко Е. Алюзійні підтексти імені та образу м-сье Пьера в романі В.Набокова «Запрошення на страту»// Наукові записки. Серія: Мовознавство. Тернопіль: ТДПУ, 2003. Вип.I. С.145-147.
74. Кузнецов М., Резникова А. Сказания о лекарственных растениях. М.: Высшая школа, 1992. 272с.
75. Курганов Е. Лолита и Ада. СПб.: Изд-во журнала Звезда”, 2001. 176с.
76. Левин Ю. Биспациальность как инвариант поэтического мира Набокова// Левин Ю. Избранные труды. М., 1998. С.323-391.
77. Левинг Ю. Узор вечности: Пушкин-график Набоков-художник// А.С.Пушкин и В.В.Набоков. СПб.: Дорн, 1999. С.237-267.
78. Леденев А. Ритмический сбой” как маркер аллюзии в романе В.Набокова «Лолита»// Вестник Московского университета. Сер.9. Филология, 1999. №2. С.47-54.
79. Липовецкий М. Эпилог русского модернизма (Художественная философия творчества в «Даре» Набокова) // В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.643-666.
80. Лозинский М. Примечания//ДантеА. Новая жизнь. Божественная комедия. М.: Художественная литература, 1967. С.545-674.
81. Лосев А. Миф развернутое магическое имя// Лосев А.Ф.Миф Число Сущность/ Сост. А.А.Тахо-Годи; общ. ред. А.А.Тахо-Годи и И.И.Маханькова. М.: Мысль, 1994. С.217-232.
82. Лотман Ю. Семиосфера; Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки/Ю.М.Лотман; Сост. М.Ю.Лотман. СПб.: Искусство, 2000. 704 с.
83. Маликова М. Образ Пушкина у Набокова (Несколько наблюдений)// А.С.Пушкин и В.В.Набоков. СПб.: Дорн, 1999. С.256-267.
84. Мельников Н. Комментарии к «Аде»// В.Набоков. Ада, или Эротиада: Семейная хроника. М.: ООО Фирма Издательство АСТ””; Харьков: Фолио, 1999. С.556-600.
85. Мифологический словарь/ Гл. ред. Е.М.Мелетинский. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 672с.
86. Набоков В. Ада, или Эротиада: Семейная хроника. М.: ООО Фирма Издательство АСТ””; Харьков: Фолио, 1999. С.13-555.
87. Набоков В. Адмиралтейская игла// В.Набоков. МСС в 4 томах. М., 1990. Т.4. С.411-419.
88. Набоков В. Антон Чехов// В.Набоков. Лекции по русской литературе/ Пер. с англ. Предисловие Ив.Толстого. М.: Независимая Газета, 2001. С.319-370.
89. Набоков В. Bend Sinister// В.Набоков. Bend Sinister. Романы. СПб.: Северо-Запад, 1993. С.303-485.
90. Набоков В. Бледный огонь// http://www.lib.ru/NABOKOW/palefire.txt.
91. Набоков В. Бритва// В.Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, 1990. С.512-515.
92. Набоков В. Волшебник// Звезда, 1991. №3. С.9-28.
93. Набоков В. Гюстав Флобер. «Госпожа Бовари»// В.Набоков. Лекции по зарубежной литературе. С.183-238.
94. Набоков В. Дар// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.3. С.5-330.
95. Набоков В. Два интервью из сборника «Strong Opinions»: Пер. М.Маликовой// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.138-168.
96. Набоков В. Дедушка// В.Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, 1990. С.172-186.
97. Набоков В. Джеймс Джойс// В.Набоков. Лекции по зарубежной литературе. С.367-464.
98. Набоков В. Джейн Остен. «Мэнсфилд-парк»// В.Набоков. Лекции по зарубежной литературе. С.33-98.
99. Набоков В. Драка// В.Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, 1990. С.507-512.
100. Набоков В. Другие берега// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.4. С.133-302.
101. Набоков В. Защита Лужина// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.2. С.5-152.
102. Набоков В. Иван Тургенев. «Отцы и дети»// В.Набоков. Лекции по русской литературе С.137-172.
103. Набоков В. Из интервью, данного Альфреду Аппелю: Пер. с англ. М.Б.Мейлаха// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.408-436.
104. Набоков В. Интервью Бернарду Пиво на французском телевидении 1975г./ Пер. Н.А.Усаченко// Звезда, 1999. №4. С.48-54.
105. Набоков В. Истинная жизнь Себастьяна Найта// В.Набоков. Истинная жизнь Себастьяна Найта. Романы. М.: ООО Фирма Изд-во АСТ””; Харьков: Фолио. 1999. С.5-180.
106. Набоков В. Истребление тиранов// В.Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, 1990. С.466-488.
107. Набоков В. Камера обскура// В.Набоков. Облако, озеро, башня: Романы и рассказы. М.: Московский рабочий, 1989. С.171-309.
108. Набоков В. Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина: пер. с англ./ Под ред. А.Н.Николюкина. М.: Интелвак, 1999. 1004с.
109. Набоков В. Король, дама, валет// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.1. С.115-280.
110. Набоков В. Лев Толстой// В.Набоков. Лекции по русской литературе. С.221-315.
111. Набоков В. Лолита. Краснодар, 1991. 303с.
112. Набоков В. Машенька // В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.1. С.35-115.
113. Набоков В. Николай Гоголь// В.Набоков. Лекции по русской литературе. С.31-134.
114. Набоков В. Облако, озеро, башня// В.Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, 1990. С.493-500.
115. Набоков В. On Generalitus. Гоголь. Человек и вещи/ Публ. и примеч. А.Долинина// Звезда, 1999. №4. С.12-22.
116. Набоков В. Отчаяние/ В.В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.3. С.333-462.
117. Набоков В. Память, говори// В.Набоков. СС американского периода в 5 томах. СПб.: Симпозиум, 2002. Т.5. С.315-584.
118. Набоков В. Пнин// В.В.Набоков. Истинная жизнь Себастьяна Найта: Романы. М.: ООО «Фирма Издательство АСТ”»; Харьков: Фолио, 1999. С.181-349.
119. Набоков В. Подвиг// В.Набоков. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.2. С.155-296.
120. Набоков В. Предисловие к английскому переводу романа «Приглашение на казнь» («Invitation to a Beheading»). Пер. Г.Левинтона// В.В.Набоков: pro et contra. Т.1. С.46-48.
121. Набоков В. Предисловие к третьему американскому изданию «Bend Sinister»// В.Набоков. Bend Sinister. Романы. СПб.: Северо-Запад, 1993. С.486-493.
122. Набоков В. Приглашение на казнь// Набоков В. МСС в 4 томах. М.: Правда, 1990. Т.4. С.5-130.
123. Набоков В. Просвечивающие предметы// В.В.Набоков. Истинная жизнь Себастьяна Найта: Романы. М.: ООО «Фирма Издательство АСТ”»; Харьков: Фолио, 1999. С.353-444.
124. Набоков В. Путеводитель по Берлину// В.Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, 1990. С.239-244.
125. Набоков В. Роберт Луис Стивенсон// В.Набоков. Лекции по зарубежной литературе. С.241-272.
126. Набоков В. Смотри на арлекинов!// В.Набоков. СС американского периода в 5 томах. СПб.: Симпозиум, 2002. Т.5. С.99-313.
- Стоимость доставки:
- 150.00 грн