Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Литература народов стран зарубежья
скачать файл:
- Название:
- Карасик Ольга Борисовна. Эволюция творчества американских еврейских писателей второй половины XX - начала XXI веков
- Альтернативное название:
- Карасик Ольга Борисівна. Еволюція творчості американських єврейських письменників другої половини XX - початку XXI століть
- ВУЗ:
- Казанский (Приволжский) федеральный университет
- Краткое описание:
- Карасик Ольга Борисовна. Эволюция творчества американских еврейских писателей второй половины XX - начала XXI веков: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.01.03 / Карасик Ольга Борисовна;[Место защиты: Казанский (Приволжский) федеральный университет].- Казань, 2015.- 440 с.
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
На правах рукописи
Карасик Ольга Борисовна ЭВОЛЮЦИЯ ТВОРЧЕСТВА АМЕРИКАНСКИХ ЕВРЕЙСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX - НАЧАЛА XXI ВЕКОВ
Специальность 10.01.03 — Литература народов стран зарубежья
(литература США)
ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора филологических наук
Научный консультант - д.ф.н., проф. О.О. Несмелова
Казань — 2015
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
31
31
55
94
95
149
191
240
241
269
Глава 1. Место еврейской литературы в художественном процессе США
1.1. Этнический компонент американского мультикуль- турализма
1.2. Основные закономерности развития еврейской литературы США
Глава 2. «Американское» и «еврейское» в художественном мире писателей США рубежа XX-XXI
веков
2.1. Преодоление еврейских стереотипов
2.2. Американская национальная идеология в произведениях еврейских писателей США
2.3. Трагедия Холокоста в интерпретации американских еврейских писателей
Глава 3. Еврейский писатель в Америке
3.1. Эволюция образа еврейского писателя
3.2. Проблема канона и традиции еврейской литературы в произведениях С. Озик и Ф. Рота
3.3. Американский еврейский писатель как сквозной образ в творчестве Ф. Рота
Глава 4. Юмор как отражение этнической идентичности в литературе
4.1. Традиции еврейского юмора в произведениях 334 американских еврейских писателей
4.2. Поэтика абсурда в рассказах Вуди Аллена 334
4.3. Постмодернистский трагифарс в романах Дж.С.Фоера 358 и М. Чабона
478
Заключение
401
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ
Проблема национального и этнического вышла на первый план на рубеже ХХ—XXI столетий и стала одной из наиболее дискуссионных в трудах ученых различных направлений гуманитарных знаний — философии, социологии, психологии, лингвистики и т.д. Всплеск интереса к этнической идентичности в современном мире привел к попыткам объяснить сущность этого феномена. В связи с этим появился целый ряд подходов и концепций, объясняющих его во всей его сложности и многогранности. В автореферате диссертации, защищенной в 2011 году, Ю.В. Мухлынкина справедливо замечает: «для сохранения и защиты
неповторимого духовного облика и сущности этноса необходимо создание особой стратегии и комплекса мероприятий, что невозможно без углубленного изучения и раскрытия сущности одной из важнейших составляющих этноса - этнической идентичности» [206]. Осмысление феномена этничности в художественной литературе является одним из наиболее продуктивных способов изучения его сущности. Наиболее актуальным это становится в мультикультурных сообществах, в странах с полиэтническим составом населения, где национальная культура складывается из различных этнических компонентов.
Мультикультурализм в буквальном смысле означает разнообразие культурных традиций в рамках одной нации, а в литературе подразумевает осознание писателями своей расовой и этнической, а также гендерной, сексуальной и т.д идентичности и отражение ее в художественных произведениях. Самым ярким примером мультикультурной литературы на сегодняшний день является литература США, что обусловлено историческими причинами возникновения и развития государства. Д.Дж. Франко, говоря о различных этнических литературах, замечает: «В той мере, в которой литература и другие виды искусства в состоянии показать нам ход жизни, и в той мере, в какой понятие этничности обеспечивает нас языком, через который люди воспринимают и выражают собственные переживания, анализ этнических литератур должен начинаться с постановки вопроса, как работает этническая идентификация. Особенно это касается ее отношений с литературой. Литература и критика, затрагивающие проблемы этничности, не просто статично показывают этнос, а скорее создают дискурс, который может стать предметом нашего исследования. Выявить, откуда происходит этничность и для чего она существует, является его главной целью » [294, с. 154]. Когда речь идет о художественном отражении этнической идентичности, правомерно заявлять об этническом дискурсе в рамках национального. Это является тем принципом, по которому анализируется современная литература США.
Изучение американской литературы сегодня возможно только с позиций мультикультурализма как культурного канона, поскольку эта концепция наиболее релевантна по отношению к современному американскому обществу. Равноправное сосуществование различных культурных традиций в рамках одной нации и единого языкового пространства подразумевает знание и понимание этих традиций, чему способствует художественная литература. Вслед за западными и отечественными исследователями, говоря о национальной литературе, мы имеем в виду американскую . В нее на равных правах входят литературы, создаваемые представителями различных этносов, религиозных конфессий, социальных групп и т.д. Общим для них является принадлежность к американской нации и английский язык, которые обуславливают особенности менталитета.
Мультикультурные исследования в США, как в сфере социальных наук, так и в искусстве и литературе, стали традиционными и не вызывают дискуссий. Сегодня акцент делается не на самом факте существования той или иной расовой или этнической литературы, а на их развитии и эволюции, на появлении новых аспектов, поэтике как способе отражения этнической специфики и идентичности.
Для писателей еврейского происхождения вопрос идентичности особенно важен, что объясняется историческими, социальными и политическими причинами (рассеянием евреев, отсутствием на протяжении многих веков собственной территории и государства, языковым разнообразием), а также общей тенденцией к ассимиляции и ее преодолением. К еврейскому народу долгое время было неприменимо понятие «нация» в том смысле, в котором мы употребляем его по отношению к любой другой стране. Поэтому о евреях как о нации мы можем говорить либо применительно к древним временам, либо с момента провозглашения государства Израиль . Следовательно, начиная с 1948 года мы должны разделять национальную литературу Израиля (в которую входят произведения, написанные не только на иврите или втором государственном языке — арабском, но и на других языках), и еврейскую литературу как этническую. При этом еврейская литература в современном мире не может существовать самостоятельно, она неизменно оказывается частью той или иной национальной литературы, а значит, и многое от нее перенимает. Поэтому определение еврейской литературы остается неоднозначным и спорным, а более понятными и приемлемыми оказываются такие обозначения, как «еврейская литература США/американская еврейская литература», «российская еврейская литература» или «русско-еврейская», «греко-еврейская» и т.п. При этом национальная принадлежность выносится на первый план.
Слово «этнос», хотя и вполне правомерно по отношению к еврейскому народу, неоднозначно. Изначально еврейство означало принадлежность к иудейской религии, т.е. этническая идентичность не отделялась от религиозной, однако постепенно ситуация изменилась коренным образом. Э.М. Бадик, редактор сборника статей о современной литературе Израиля и США, отмечает связанную с этим особенность еврейского самоопределения: «Этот парадокс сразу попадает в поле зрения, если учесть тот факт, что практически ни одно из произведений, упомянутых в этой книге, не изображает религию, иудаизм, как организационную составляющую еврейской идентичности. <...> Однако в случае с современной еврейской литературой факт исключения религиозной идентичности указывает на одну из основных характерных черт истории литературы: светская еврейская литература появилась в результате отказа от ортодоксального иудаизма, по крайней мере, как института» [307, с. 2]. Парадоксальность ситуации заключается в том, что, хотя в основе еврейского мировоззрения изначально лежат ценности иудаизма, в современном мире человек может идентифицировать себя как еврея и вне религии. В русском языке это особенно очевидно, так как «еврей» и «иудей» - различные понятия: первое обозначает этническое происхождение, а второе - вероисповедание, и они могут быть независимыми друг от друга. В других языках, включая все еврейские языки и английский, на котором создают произведения американские еврейские писатели, есть только одно понятие, изначально обозначающее религиозную принадлежность - Jew (англ.), Juif (франц.), Jude (нем.) и т.д. Изначально оно указывало на вероисповедание, однако постепенно утратило это значение. Отход от религии и зачастую осознание несоответствия ее норм и традиций реалиям современной жизни положили начало светской еврейской литературе, которой фактически не существовало до XVIII века и которую до сих пор не принимают религиозные иудейские круги. В этой литературе этническая специфика проявляется на более глубоком мировоззренческом уровне.
Поскольку мы рассматриваем произведения, написанные в течение более полувека и охватывающие период второй половины ХХ и начала XXI столетий, их авторы принадлежат к разным поколениям. Некоторые из них родились в семьях эмигрантов из Европы и были свидетелями Второй мировой войны и событий Холокоста; другие представляют уже третье поколение еврейской эмиграции в США, родились в 60—70-е годы ХХ века, а свою литературную карьеру начинали в 80—2000-е. В своей работе мы не раз обращаемся к творчеству таких классиков американской еврейской литературы, как С. Беллоу и Б. Маламуд, однако их произведения не являются непосредственным объектом нашего анализа, так как мы рассматриваем их как литературных предшественников тех писателей, о которых идет речь в данной работе. С. Беллоу, лауреат Нобелевской премии, писатель с мировым именем, начал свою литературную карьеру во время Второй мировой войны; Б. Маламуд опубликовал свои первые произведения в начале 50-х. Оба продолжали активно работать и в конце ХХ столетия практически до конца своей жизни (Б. Маламуд умер в 1986 году, а С. Беллоу в 2005), однако они представляют традиции предыдущего поколения американских литераторов — того, которое сформировалось под влиянием значительных исторических сдвигов первой половины прошлого столетия. Благодаря художественной силе своих произведений, они стали профессиональными ориентирами для тех писателей, чье творчество мы анализируем.
Мы обращаемся к произведениям писателей, представляющих два поколения еврейских авторов США. Старшие начинали свою творческую деятельность в 60-е, в период смены поколений в американской литературе. Среди них наиболее знаковыми фигурами являются Хаим Поток (Chaim Potok, 1929—2002), Синтия Озик (Cynthia Ozick, род. 1928), Филип Рот (Philip Roth, род. 1933), Грейс Пейли (Grace Paley, 1922—2007), Джозеф Хеллер (Joseph Heller, 1923—1999), Вуди Аллен (Woody Allen, 1935). Мы также касаемся отдельных аспектов произведений Нормана Мейлера (Norman Mailer, 1923—2007) и Пола Остера (Paul Auster, род. 1947), хотя в целом не причисляем их однозначно к еврейской литературе.
Из представителей молодого поколения мы обращаемся к творчеству уже признанных в США писателей: Майкла Чабона (Michael Chabon, род. 1963), Аллегры Гудман (Allegra Goodman, род. 1967), Джонатана Сафрана Фоера (Jonathan Safran Foer, 1977) и Николь Краусс (Nicole Krauss, род. 1974).
Актуальность исследования связана с необходимостью осмысления современной еврейской литературы как значительного пласта национальной литературы США и ее эволюции в период смены эпох. Исследования расовых и этнических литератур составляют основу изучения мультикультурализма. В американском литературоведении их изучение ведется давно, начиная с 60¬х годов ХХ века, а сегодня вопрос об их развитии выходит на первый план. Это особенно актуально для еврейской литературы, так как она существовала на протяжении всего прошлого столетия, а в середине века начала играть важнейшую роль в национальном литературном процессе. Еврейская культура является частью американской, особенно в крупных городах, и еврейская литература никогда не воспринималась как маргинальная, в отличие от других этнических литератур на начальном этапе развития мультикультурализма. Так, первым писателям китайского или мексиканского происхождения приходилось преодолевать негативные стереотипы для вхождения в круг национальных авторов. Еврейские писатели в этом смысле находились на особом положении, что и обусловило быстрое и бурное развитие еврейской литературы, ее популярность у широкой публики, мировое признание и большое количество исследований.
В отечественном литературоведении еврейская литература не признавалась на протяжении многих лет, это касалось всех ее вариантов - как русско-еврейской, так и американо-еврейской или любой другой, поэтому сегодня возникает необходимость в ее осмыслении и обобщающих историко¬литературных исследованиях.
Писатели, отнесенные нами к еврейской литературе США, являются значительными, а зачастую и ключевыми фигурами в современном национальном литературном процессе. Практически все, даже представители молодого поколения, — лауреаты национальных литературных премий, в том числе, Пулитцеровской. Их произведения переведены на многие мировые языки и изданы в России.
Целью данной работы является создание целостной картины развития современной еврейской литературы США.
В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи:
• представить американскую еврейскую литературу как явление, играющее важную роль в формировании современной мультикультурной литературы США;
• выявить критерии отнесения того или иного писателя к еврейской литературе США рубежа XX-XXI веков;
• выделить представителей различных поколений современных еврейских писателей и определить особенности творчества, сформированные у каждого поколения под влиянием исторических и социо-культурных факторов;
• рассмотреть влияние традиций еврейской литературы на творчество современных американских еврейских писателей;
• определить роль этнического компонента в художественном мире американских еврейских писателей;
• рассмотреть влияние идеологических факторов США на творчество американских еврейских писателей.
Объект исследования - романы и малая проза американских еврейских писателей второй половины ХХ — начала XXI века.
Предмет исследования - творческая эволюция американских еврейских авторов в мультикультурном пространстве современной литературы США.
Материалом данного исследования стали прозаические произведения американских еврейских писателей начиная с 60-х годов ХХ века по сегодняшний день: роман Хаима Потока «Избранник» (The Chosen, 1967, русский перевод 2013); романы Филипа Рота «Случай Портного» (Portnoy’s Complaint, 1969, русские переводы 1994 под названием «Болезнь Портного» и 2003), «Грудь» (The Breast, 1972, русский перевод 1993), «Моя мужская правда» (My Life As a Man, 1974, русский перевод 2002), «Профессор желания» (The Professor of Desire, 1977, русский перевод 1994), «Литературный негр» (The Ghost Writer, 1979), «Освобожденный Цукерман» (Zuckerman Unbound, 1981), «Другая жизнь» (The Counterlife, 1986, русский перевод 2010), «Факты. Автобиография романиста» (The Facts. A Novelist’s Autobiography, 1988), «Американская пастораль» (American Pastoral, 1997, русский перевод 2007), «Мой муж — коммунист!» (I Married a Communist, 1998, русский перевод 2007), «Заговор против Америки» (The Plot Against America, 2004, русский перевод 2008), «Призрак уходит» (Exit Ghost, 2007, русский перевод 2010) а также некоторые эссе; романы Джозефа Хеллера «Голд, Или не хуже золота» (Good as Gold, 1979, русский перевод 1998) и «Видит бог» (God Knows, 1984, русский перевод 2002); роман Пола Остера «Бруклинские причуды» (The Brooklyn Follies, 2002); рассказы и эссе Синтии Озик 70—90-х годов, изданные на русском языке в 2010—2012; рассказы Грейс Пейли 70—80-х, изданные на русском языке в 2012; рассказы Вуди Аллена 70—2000-х, изданные на русском языке с 2002 по 2014; сборник рассказов Аллегры Гудман «Семья Марковиц» (The Family Markowitz, 1996, русский перевод 2013); роман Нормана Мейлера «Евангелие от сына божия» (The Gospel According to the Son, 1997, русский перевод 2001); роман Джонатана Сафрана Фоера «Полная иллюминация» (Everything is Illuminated, 2002, русский перевод 2005); романы Майкла Чабона «Приключения Кавалера и Клея» (The Amazing Adventures of Kavalier & Clay, 2000, русский перевод 2006) и «Союз еврейских полисменов» (The Yiddish Policemen’s Union, 2007, русский перевод 2008); романы Николь Краусс «Хроники любви» (The History of Love, 2005, русский перевод 2011) и «Большой дом» (Great House, 2010, русский перевод 2013).
В силу избранного аспекта анализа в различных главах и параграфах нашей работы мы обращаемся к одним и тем же произведениям, обнаруживая в них характерные черты национального и этнического самосознания и прослеживая эволюцию творчества писателей, принадлежащих к разным поколениям.
Методологическая основа исследования представляет собой единство подходов, выработанных литературоведением, касающихся рассмотрения историко-литературного процесса в целом и анализа отдельных явлений в художественной литературе. Соответственно, в работе используются принципы сравнительного-исторического, сравнительно¬типологического, культурно-исторического, биографического и социокультурного методов. Также используются данные смежных дисциплин (истории культуры, истории и социологии).
Степень научной разработанности проблемы. В современном американском литературоведении существует большой корпус работ по еврейской литературе, посвященных как общим тенденциям ее развития, так отдельным ее аспектам и творчеству конкретных авторов.
Поскольку еврейская литература начала привлекать к себе внимание американских исследователей в 60-е годы, в 70-е уже встал вопрос о ней как о самостоятельном и самобытном явлении в рамках национальной литературы. Поначалу этническое своеобразие представлялось лишь как частный случай на фоне общих тенденций. В начале 70-х о сомнениях в существовании американской еврейской литературы как целостного феномена писал Б.
Маламуд - один из ведущих еврейских авторов США, признанный мастер рассказа, чьим именем сейчас названа престижная литературная премия в этой категории. В книге «Говорящая лошадь. Бернард Маламуд о жизни и творчестве» он говорил об отдельных еврейских авторах (причисляя к ним и самого себя), которых крайне мало для того, чтобы вести речь об этническом отряде в рамках американской литературы. «Я не уверен, что можно говорить о некой еврейской “школе” в современной американской литературе. Очевидно, что есть довольно много американских еврейских писателей, чьи предки происходят из разных стран. Они в известной степени имеют общий еврейский опыт и воплощают его в своих произведениях. Вернее, у них есть то, что можно назвать эмоциональным воплощением этого еврейского опыта, сформированного после событий в Германии, когда она была под властью Гитлера. Вероятно также, что они имеют общие этнические (еврейские) интересы. И возможно, есть нечто общее в их писательской манере и стиле, которые сосредоточены вокруг “обработки” человеческого материала. Но кроме этого, я не нахожу ничего, что можно назвать общей идеологией. Мы говорим о совершенно разнородной группе писателей, среди которых Сэлинджер, Мейлер, Рот, Беллоу, Стерн, Блехман, Маркфилд. Может быть, они влияют на творчество друг друга, может быть, нет. Они все очень разные, у них почти нет ничего общего. Кто-то из них ведет еврейский образ жизни и соблюдает традиции; кто-то смотрит на все это сквозь пальцы, и, тем не менее, имеет причины называть себя евреем. Я бы сказал, есть некая группа американских еврейских писателей, разрабатывающих в основном американские темы, и иногда касающихся еврейских вопросов. А порой и это отсутствует, как, например, в случае с Мейлером, Сэлинджером и некоторыми отдельными произведениями других евреев...» [326, c. 136-137] Здесь писатель противоречит сам себе, отрицая существование еврейской литературы США как самобытной составляющей национальной литературы и сразу же перечисляя схожие для творчества ряда писателей черты и характеристики, которые являются достаточным основанием, чтобы говорить о еврейской литературе как общности. Кроме того, Б. Маламуд упоминает тех писателей, которые сегодня уже вне всякого сомнения причисляются к американской еврейской литературе, - С. Беллоу и Ф. Рота. Поскольку книга вышла в начале 70-х, на тот момент наличие отдельных американских еврейских писателей было более очевидным, чем существование еврейского сегмента в американской литературе. С тех пор мы можем наблюдать, насколько изменилась эта ситуация, и вопрос о том, что американская еврейская литература представляет собой самобытный феномен, в современном литературоведении не встает.
Один из ведущих литературоведов ХХ века Л. Фидлер, еврей по происхождению и автор ряда работ по творчеству еврейских писателей, в 70-е годы говорил о том, что интерес к творчеству представителей еврейской литературы США определялся как политическими, так и эстетическими причинами. Он утверждал, что в конце 60-х еврейский роман отошел на второй план, так как, во-первых, определенным образом была исчерпана тема Холокоста и преступлений нацизма. Во-вторых, на мировой литературной сцене возникла литература Израиля, что, по его словам, должно было отодвинуть все остальные еврейские литературы на второй план. Говоря об эстетических аспектах, Л. Фидлер приводит высказывания своих студентов о том, что произведения С. Беллоу и Б. Маламуда кажутся им скучными, «запоздалым XIX веком». Эти рассуждения он включил в сборник своих эссе с «говорящим» названием Fiedler on the Roof: Essays on Literature and Jewish Identity. Он состоит из статей по вопросам еврейской литературы и проблемам еврейской идентичности. Название книги практически невозможно перевести на русский язык, так как автор использовал каламбур, в котором обыграл свою фамилию fiedler (в переводе с английского «скрипач»), а вся фраза - это название всемирно известного бродвейского мюзикла «Скрипач на крыше», созданного по мотивам повести Шолом-
Алейхема «Тевье-молочник», который стал самым популярным произведением на еврейскую тематику в массовой культуре ХХ века. Таким образом, следуя собственному призыву «пересекайте границы, засыпайте рвы», «объявившему» начало постмодернизма, Л. Фидлер продемонстрировал сближение элитарного искусства с массовым и на примере еврейской культуры.
Л. Фидлер и Б. Маламуд, в первую очередь, связывают этническую идентичность с Холокостом, что вполне объяснимо для того времени, когда они писали свои эссе. Действительно, в 50-е и 60-е годы трагедия еврейского народа была определяющим фактором всего еврейского искусства и литературы. Сегодня тема Холокоста также остается одной из важнейших, однако не единственной, и этническое мировоззрение составляется и из других факторов.
Исследователь из Флориды Э. Фурман, автор книги «Современные еврейские писатели США и мультикультурная дилемма. Возвращение изгнанников», опубликованной в 2000 году, отмечает, что «1970-е были, по общему признанию, годами, характеризующимися тенденцией к падению американо-еврейской литературы. Блестящая литература
постиммиграционного периода с ее маргинальностью и чувством отчуждения, как заметил Ирвинг Хоу , в значительной степени исчерпала себя. Скромный выход на сцену молодых писателей в 70-е в лучшем случае возвестил, что будущее американской еврейской литературы неопределенно. По какой-то причине (большой художественной силе их произведений, или тем требованиям, которые они, казалось бы, предъявляли к американо¬еврейской идентичности) Беллоу, Рот, Маламуд и Озик в значительной степени затмили поколение своих литературных потомков» [297, с. 177]. На момент выхода книги автор верно охарактеризовал ситуацию. На протяжении нескольких десятилетий лицо американской еврейской литературы определяли представители старшего поколения, среди которых С. Беллоу и Б. Маламуд, уже ставшие классиками, а также их последователи — С. Озик, Дж. Хеллер, Ф. Рот и Г. Пейли (о последней автор книги, к сожалению, не упоминает). Став признанными авторами уже в 60-е, они продолжали активно работать. В конце 70-х серьезную роль в возрождении интереса к еврейской литературе сыграло присуждение Нобелевских премий С. Беллоу в 1976 году и И. Башевису-Зингеру в 1978. Хотя нового поколения литераторов в тот период так и не появилось, эти события обусловили взлет литературной карьеры Ф. Рота, С. Озик, Г. Пейли и В. Аллена, пришедшейся на 80-е, и не снижавшийся еще как минимум два десятилетия, вплоть до начала нового тысячелетия. Только с наступлением нового века мы можем говорить не просто о появлении молодого поколения еврейских писателей, но и о новых тенденциях в еврейской литературе США и переосмыслении традиций, которое происходит в произведениях тех, кто вышел на литературную сцену в конце 90-х - начале 2000-х. Таким образом, возникает естественное разделение писателей на старшее и младшее поколения, о чем мы будет говорить далее в нашей работе.
Рубеж тысячелетий оказывается наиболее продуктивным как для самих писателей, так и для исследователей. Одним из знаковых событий, касающихся еврейской литературы этого периода, стала публикация «Антологии американской еврейской литературы» издательстве «Нортон» в 2000 году. В качестве редактора выступил известный специалист в области еврейской литературы США Ж. Шамецкий. Хотя антология не является научным изданием, ее появление важно для определения места еврейского сегмента в мультикультурной литературе США. Издательство «Нортон», специализирующееся на антологиях, ранее уже опубликовало подобные по афроамериканской литературе, чиканос и литературе коренных американцев. Таким образом, еврейская литература оказалась по праву вписанной в национальный литературный процесс не только с точки зрения исследователей, но и для широкого круга читателей. Имена некоторых авторов стали прочно ассоциироваться с ней.
Антология включила в себя прозаические, поэтические, драматургические и публицистические произведения, созданные еврейскими писателями Америки с середины XVII века — времен колониальных поселений — и до второй половины ХХ столетия. В ней впервые предпринимается попытка периодизации еврейской литературы США: составители разделили представленный ими материал в соответствии с временными периодами, выделяя основные тенденции в каждом из них. Так, раздел о самом раннем периоде озаглавлен «Литература прибывших». Его составляют отрывки из произведений, в основном публицистических, написанных теми евреями, которые прибыли в североамериканские колонии и хотели присоединиться к общинам поселенцев. Зачастую они получали отказы, однако оставались в Новом свете.
Один из разделов антологии носит название «В тяжелые времена: от маргинальности к мейнстриму, 1924—1945». В нем определяется переходный период еврейской литературы США, когда иммигранты из Европы рубежа
XIX— ХХ веков окончательно обосновались, и в то же время началась новая иммиграционная волна, связанная со Второй мировой войной и Холокостом.
Следует заметить, что в это издание включены произведения авторов, пишущих как на английском языке, так и на иврите и идише, что не вписывается в концепцию еврейской литературы как этнического компонента национальной . Проблема отбора произведений для антологии очевидно перекликается с проблемой канона и вопросом о том, кого можно причислить к еврейским писателям. Отбор материала с этой точки зрения представляется неоднозначным. Спорным нам кажется включение в антологию произведений Гертруды Стайн, Артура Миллера, Ирвина Шоу и Алена Гинзберга. Очевидно, что составители руководствовались принципом этнического происхождения: действительно, все эти авторы евреи, но их принадлежность к этнической литературе сомнительна, так как еврейство оставалось аспектом их частной жизни и практически не отразилось в их творчестве.
В целом, несмотря на весьма специфический характер самого принципа составления антологий, это издание показательно с точки зрения вопроса, кого считать еврейским писателем, а также оно демонстрирует, какое место занимает еврейская литература в национальном литературном процессе. Публикация антологии в начале нового тысячелетия также символична: во- первых, в ней обрисовывается процесс развития еврейской литературы США с момента ее возникновения; во-вторых, намечаются новые тенденции, характерные для рубежа столетий. Подбор авторов и отрывков произведений весьма показателен, так как определяет своеобразный канон данного этнического сегмента национальной литературы.
В 90-е годы появилось большое количество исследований по мультикультурной литературе США, в которых наравне с разделами о других расовых и этнических литературах, непременным появляется и раздел о еврейской. Среди них фундаментальные труды серьезных ученых, такие, как «Открывая Америку: Американский опыт в мультикультурной литературе» П. Осборн (1995), «К западу от границы: Мультикультурная литература американского западного фронтира» Н.Г. Лейп (2000), «Интегрирование мультикультурной литературы в библиотеки и учебные программы средней школы» К.В. Хинтон и Г.К. Дикинсона (2007), «Мультикультурная литература и отклики на нее: Подтверждая многоголосье» под редакцией Л. Аткинсон и С.Р.А. Освальд (2010). Авторы анализируют тенденции развития этнических литератур, обобщая опыт каждой из них. Таким образом складывает картина современной национальной литературы США со всеми ее расовыми и этническими компонентами.
В американском литературоведении нет недостатка в работах по еврейской литературе США, и, судя по их количеству за последние два десятилетия, она является едва ли не самой изучаемой из этнических литератур. Есть научные труды, дающие ей общую характеристику, как, например, «Американская еврейская литература» А. Чапмана (1974), «Новый завет: еврейские писатели и американская идея» С. Гиргуса (1984), «Современные американские еврейские писатели и мультикультурная дилемма» А. Фурмана (2001), «Американская еврейская литература» Дж. Ламберта (2009) и многие другие.
Особое внимание в западной американистике уделяется теме Холокоста и литературе о нем. Восприятие трагедии в американской еврейской литературе имеет свои особенности, так как американские евреи не стали ее непосредственными жертвами. Это обусловило особый вид моральной травмы, которая и становится предметом отображения в литературе. Мы можем отметить наиболее значительные работы: «Выжившие иммигранты: последствия Холокоста в современной американской еврейской литературе»
Д. Билик (1981), «Кризис и Завет: Холокост и американская еврейская литература» А. Бергера (1985), «Американская еврейская литература и литература Холокоста в постмодернистском мире» А. Бергера и Г. Кронина (2004). Одна из интереснейших книг последнего времени - это работа чешского исследователя С. Колара «Семь ответов на Холокост в американской литературе» (2004), где основным материалом стали произведения американских писателей различного этнического происхождения, в том числе еврейского.
Исследователи так же касаются различных проблем, представленных в еврейской литературе США в разные периоды, как, например, проблема отчуждения в книге Е.К. Босуэлл «Отчуждение в американском еврейском романе 60-х» (1980) или специфика еврейского юмора в сборнике эссе Дж. Стида «Евреи сочиняют шутки/шутки сочиняют евреев: статьи о юморе и идентичности в американской еврейской литературе» (2004). Тема отчуждения и традиции еврейского юмора и их проявление в творчестве американских писателей являются также и предметами исследования в ряде статей авторов из разных стран. Два эти аспекта, наравне с темой Холокоста, стали определяющими для еврейской литературы.
В этом ряду интересным, но крайне неоднозначным выглядит гендерный подход. Так, книга «Дочери мужества: Современные
американские еврейские писательницы» (1997) представляет собой собрание очерков о творчестве наиболее значимых и популярных американских писательниц еврейского происхождения второй половины ХХ века. Среди них, конечно же, Синтия Озик и Аллегра Гудман, а также Эрика Джонг и несколько менее известных отечественному читателю имен. В отношении еврейской литературы гендерный принцип отбора материала представляется нам недостаточно обоснованным. Сегодня сложно говорить о женской или феминисткой еврейской литературе, как это принято, например, в исследованиях афроамериканского или азиато-американского компонентов.
Это подтверждает и проблематика эссе, включенных в книгу: как стать еврейским писателем, противостояние «плавильному котлу», Холокост, постмодернизм и мультикультурализм. Все поставленные проблемы одинаково актуальны как для мужчин-писателей, так и для женщин, и гендерная принадлежность не отражается на их интерпретации, поэтому выделение женской еврейской литературы в самостоятельную категорию, по нашему мнению, не оправдано.
Говоря о работах, в которых речь идет о месте еврейской литературы в национальной литературном процессе США, можно отметить, что среди них немало носящих образовательный характер и выступающих в качестве учебников и учебных пособий. Они предназначены для тех, кто изучает еврейскую литературу в рамках университетских курсов или самостоятельно. В 2003 году издательство Кембриджского университета опубликовало в серии своих «литературных гидов» книгу под редакцией одного из ведущих современных специалистов в области американской еврейской литературы Х. Уирт-Нешер и М.П. Крамера «Кембриджский гид по американской еврейской литературе», в которой прослеживается вся история еврейской литературы в США. Среди разделов есть посвященные прозе и поэзии на идише, иврите, и, конечно, на английском. Авторы также затрагивают проблему отчуждения и эмиграции, тему Холокоста и вопросы писательской идентичности. Подобные «гиды» существуют также и по творчеству отдельных писателей, в первую очередь, Х. Потока, Ф. Рота и С. Озик.
В книге С. Уэйда «Американская еврейская литература после 1945 года», изданной в Эдинбургском университете в 2001 году, рассматривается проблема этнической идентичности в произведениях С. Беллоу, Б. Маламуда и Ф. Рота, раскрывается еврейская тема в творчестве С. Озик, Л. Фидлера и В. Аллена. Автор также касается американской еврейской драмы, рассуждая о пьесах А. Миллера и Т. Кушнера. Главный вопрос, который здесь по!нимается: как можно в целом охарактеризовать развитие
американской еврейской литературы во второй половине ХХ века? Показательна в этом смысле последняя глава, которая носит название «Заключение: Ренессанс или ревизионизм?» Очевидно, что автора
интересует, какой именно процесс переживает еврейская литература на рубеже столетий, и можно ли назвать его возрождением, или необходим пересмотр устоявшихся принципов.
Следующим этапом после анализа общих тенденций развития мультикультурности и изучения отдельно взятых ее компонентов, становятся компаративные исследования. Изучение различных литературных отрядов, в первую очередь расовых и этнических, вполне естественно в современной ситуации, поэтому и сравнение еврейской литературы США с другими этническими и расовыми литературами весьма продуктивно. Одной из таких фундаментальных работ является книга Д.Дж. Франко «Этнические литературы США: сравнивая чиканос, еврейскую и афроамериканскую», вышедшая в 2009 году и ставшая одним из главных теоретических трудов, на которых основано наше исследование. Автор справедливо начинает свой анализ с исторических, географических и политических факторов, повлиявших на развитие различных этнических и расовых культур США, находя общие тенденции и выявляя схожие черты. Особое внимание уделяется факторам травмы и потери, которые во многом определяют проблематику таких литератур: рабство в случае с афроамериканской; агрессия США по отношению к Мексике и проблемы нелегальной иммиграции — для чиканос; антисемитизм и Холокост — для еврейской. Несмотря на то, что книга написана в начале ХХІ века, среди еврейских писателей Д.Дж. Франко обращается в основном к творчеству С. Озик и Ф. Рота. Из более поздних авторов предметом его анализа становится лишь драматург Т. Кушнер, тогда как на сегодняшний день можно говорить уже о писателях молодого поколения, полноценно представляющих евр
- Список литературы:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Рубеж XX-XXI веков становится периодом «взлета» в американской еврейской литературе. На протяжении прошлого столетия она активно развивалась и приобрела особый статус среди этнических сегментов мультикультурной литературы США. Во многом именно еврейские писатели (среди которых нобелевский лауреат С. Беллоу) обеспечили размывание границ между мейнстримом и этническими литературами и расширение национального литературного канона. Процессы, происходящие в еврейской литературе США в конце XX - начале XXI века отличаются от предыдущих тенденций, которые были связаны с историческими событиями, на фоне которых происходило ее развитие: иммиграция, Вторая мировая война, Холокост и т.д. Сегодня еврейская литература США, сохраняя первоначальную суть как этническая в рамках национальной, находится на новом этапе развития. Это прослеживается при анализе творчества двух поколений писателей.
Авторы, которых мы причисляем к современной американской еврейской литературе, имеют сложную гибридную идентичность. Все они родились в США и представляют второе или третье поколение иммигрантов, то есть их менталитет - типично американский со всеми национальными стереотипами. В то же время еврейские стереотипы, передававшиеся от предков, живших в Европе и эмигрировавших в США, оказывают сильное влияние на их мировоззрение. Это влияние оказывается наиболее значительным у тех, кто ближе к поколению иммигрантов, то есть у писателей старшего возраста, которые начинали свою карьеру в 60-е.
Отражение специфики мировосприятия, переосмысление и преодоление стереотипов национального и этического сознания обеспечивает самобытность американской еврейской литературы, делая ее уникальным явлением. Она отличается от других еврейских литератур и не может рассматриваться с тех же позиций, что, например, литература на идише, израильская литература, русско-еврейская литература и т.п. В то же время она занимает особую позицию среди расовых и этнических литератур США, так как всегда была наиболее близкой к мейнстриму, во многом формировала его, а сегодня представляет собой один из наиболее развитых сегментов мультикультурной американской литературы.
На первый план в отражении этнической специфики в творчестве американских еврейских писателей выходят идейно-тематические аспекты. Авторы, которых мы причисляем к старшему поколению (родившиеся в 20¬30-е годы), - это дети европейских евреев, эмигрировавших в США на рубеже XIX-XX веков. Эта самая массовая волна эмиграции была вызвана тяжелой для евреев ситуацией, в первую очередь, в Российской империи, где существовала черта оседлости, происходили погромы, и процветал антисемитизм как государственная политика. Писатели, родившиеся и выросшие в таких семьях, будучи полноправными гражданами США, уже не знали преследований и страхов уничтожения, однако слышали о них в кругу близких. Их родители оставались носителями культуры штетлов, основанной на языке идиш, поэтому творчество этих писателей оказывается органически связанным с ней.
Х. Поток, Ф. Рот, Дж. Хеллер, С. Озик и Г. Пейли обыгрывают еврейские стереотипы, среди которых представление о религиозном еврее, традиционные черты характера, приписываемые евреям, стремление к обособленности и «местечковый» образ жизни. Преодоление этих стереотипов происходит с помощью юмора, иронии и гротеска. При этом Х. Потоку и Г. Пейли свойственны добродушные насмешки, и картина жизни американских евреев в их произведениях эмоциональна и трогательна. Ф. Рот, С. Озик и Дж. Хеллер показывают то же самое в достаточно жестком сатирическом ключе, критикуя при этом не только американских евреев, но и все американское общество.
На основе уже известных стереотипов американские писатели создают новые образы евреев. Наряду ироничными гиперболизированными образами еврейской мамы, отца-неудачника и их сына, мечущегося между семейным укладом и американской реальностью, появляется образ успешного американского еврея, на первый взгляд воплотившего «американскую мечту». Ф. Рот фактически вводит в литературный обиход ее еврейский вариант - «американскую пастораль», где за внешним благополучием и гармонией обнаруживаются глубокие психологические проблемы героев, которые оборачиваются для них жизненной катастрофой. Желание стать настоящими американцами, следовать «американской мечте» в ее искаженном виде, отказываясь при этом от своих корней, приводит к трагедии. Эта тема становится типичной для еврейских писателей США разных поколений - Ф. Рота, Дж. Хеллера, М. Чабона.
Тема Холокоста, типичная для всех еврейских писателей, получает особую интерпретацию в американской литературе. Представители старшего поколения, современники трагических событий, изображают их «со стороны». Евреи США не были жертвами нацизма, поэтому, с одной стороны, переосмысление произошедшего происходит у них с позиций наблюдателей. Но с другой, они остро осознают свою причастность к трагедии и особое положение, благодаря которому они не стали жертвами нацизма. У писателей старшего поколения это выливается в чувство ответственности за сохранение еврейских ценностей (наиболее очевидно это показано у Х. Потока) и необходимость предостережения против нацизма, который может «прорасти» даже в американском обществе (с помощью альтернативной истории у Ф. Рота).
Как и в других национальных литературах, произведения о Холокосте, созданные американскими еврейскими писателями, опираются на документы. Одним из символов трагедии и ее прямым доказательством является дневник Анны Франк. В США его публикация стала потрясением, и за нею последовало множество сценических версий и экранизаций, которые превратили Анну в икону массовой культуры. С. Озик и Ф. Рот разными способами с помощью художественной литературы и публицистики ставят перед собой цель возвращения исторической достоверности образу.
Писатели молодого поколения в силу возраста отдалены от реальных событий. Они не были их современниками и воспринимают их через рассказы предыдущих поколений, уже открытые документы и свидетельства, а также художественную литературу и кино на их основе. Поэтому Холокост в их интерпретации предстает как мифологизированная история. При этом трагическая сущность событий не только не теряется, но и усиливается с помощью художественных приемов, в основном в рамках постмодернистской эстетики.
В произведениях современных писателей отражается роль Холокоста как формирующего фактора еврейской идентичности. Трагические события вытеснили религию, которая была единственным, что объединяло евреев, с древних времен рассеянных по всему миру и воспринявших иные культурные традиции. Поэтому к теме Холокоста так или иначе обращаются все еврейские авторы. Для тех, кто начинал свою карьеру в конце ХХ - начале XXI века, важнейшим аспектом творчества становится тема поиска корней и восстановления семейной истории, а также переосмысление Холокоста как травматического опыта. Трагические события становятся не просто частью истории народа, но и фактором коллективной памяти, что отражается в произведениях. Молодые персонажи, родившиеся десятилетия спустя, оказываются носителями этой памяти и часто воспринимают современную действительность сквозь призму трагедии. «Одержимость» Холокостом проявляется в образах различных персонажей - как молодых, так и тех, кто был современниками трагедии. Так, в романах Н. Краусс все герои, независимо от возраста и страны проживания страдают от психологической травмы. Писательница показывает ее различные проявления - от негативного отношения ко всему немецкому, до попыток отгородиться от истории, забыть о своих корнях, о прошлом и начать новую жизнь (что оказывается невозможным). Другим вариантом отражения темы Холокоста и коллективной памяти является тема поиска корней, которая особенно ярко проявилась в знаменитом романе Дж.С. Фоера «Полная иллюминация».
В целом, тема Холокоста остается одной из наиболее актуальных в американской еврейской литературе, и постмодернизм, в котором нет ограничений и запретов, позволяет писателям давать ее новые интерпретации.
Характерной чертой современной еврейской литературы США является обращение к теме литературного творчества и образу еврейского писателя. Ф. Рот делает это одной из главных тем всего своего творчества; Дж. Хеллер посвящает этому свой самый «еврейский» роман; остальные писатели так или иначе затрагивают эту тему в различных произведениях. Анализ формирования и становления еврейского писателя в Америке становится формой саморефлексии, поэтому мы можем проследить все этапы творческого пути, а зачастую и процесс создания произведений (в романах Ф. Рота о Цукермане, в «Голд, Или не хуже золота» Дж. Хеллера, в «Приключениях Кавалера и Клея» М. Чабона).
Тема еврейского писателя естественным образом порождает вопрос о еврейском литературном каноне и авторитетах. Наиболее ясно об этом высказались Ф. Рот и С. Озик, обозначив круг писателей, важных для еврейской литературы США. Наиболее авторитетными они считают писателей со сложной гибридной идентичностью - Ф. Кафку и И. Бабеля. Также оба писателя говорят об Анне Франк не столько как о символе Холокоста и самой известной в мире его жертве, но, в первую очередь, как о писательнице, чей талант не смог раскрыться из-за трагедии.
Специфической чертой еврейской литературы является юмористическая традиция «смеха сквозь слезы». У американских писателей она соединяется с национальной юмористической традицией. В результате этого синтеза возникает особый вид комизма, с одной стороны, грустный и трогательный, с другой, гротескный, доходящий до абсурда. С этой точки зрения особым явлением в еврейской литературе США можно назвать юмористическое творчество В. Аллена, близкое к эстетике «черного юмора».
Создание постмодернистского трагифарса с чертами традиционного грустного еврейского юмора характерно для представителей молодого поколения - прежде всего, М. Чабона и Дж.С. Фоера. Игра с формами и жанрами, неожиданное и нетрадиционное использование идиша, создание альтернативной истории и сюжетов-квестов с фрагментарной композицией типичны для произведений начала нового тысячелетия.
Таким образом, американская еврейская литература, оставаясь частью национальной мультикультурной литературы США, представляет собой отдельный уникальный феномен. Она кардинально отличается от других еврейских литератур, так как является результатом синтеза восточно¬европейской еврейской традиции и характерных черт литературы США.
Будучи одним из этнических сегментов мультикультурной литературы, еврейская все же стоит особняком. Она развивалась на протяжении всего ХХ столетия, а на рубеже веков стала одним из наиболее ярких примеров проявления этнической специфики как части национальной.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Источники
1. Аллен, В. Записки городского невротика, маленького очкастого еврея, вовремя бросившего писать / В. Аллен. - СПб.: Симпозиум, 2002. - 339 с.
2. Аллен, В. Без перьев / В. Аллен. - М.: АСТ; CORPUS, 2013. -
288 с.
3. Аллен, В. Побочные эффекты / В. Аллен. - М.: АСТ; CORPUS,
2013. - 256 с.
4. Аллен, В. Шутки господа / В. Аллен. - М.: Иностранка, Б.С.Г.- Пресс, 2002. - 271 с.
5. Аллен, В. Риверсайд драйв / В. Аллен. - М.: Иностранка, 2005. -
173 с.
6. Аллен, В. Сводя счеты / В. Аллен. - М.: АСТ; CORPUS, 2014. -
224 с.
7. Аллен, В. Риверсайд-драйв / В. Аллен. - М.: АСТ; CORPUS,
2014. - 192 с.
8. Аллен, В. Случай с Кугельмасом [Электронный ресурс] /
В. Аллен // Иностранная литература. - 2001. - № 1. - URL:
http://magazines.russ.ru/inostran/2001/1/allen.html (дата обращения: 17.04.2015)
9. Бабель, И.Э. Конармия / И.Э. Бабель. - М.: Азбука-Аттикус,
2012. - 288 с.
10. Бабель, И.Э. Одесские рассказы / И.Э. Бабель. - М.: Вече, 2012. -
304 с.
11. Башевис-Зингер, И. Сборник рассказов / И. Башевис-Зингер. - Израиль: Библиотека-Алия, 1990. - 256 с.
12. Башевис-Зингер, И. Страсти и другие рассказы / И. Башевис- Зингер. - М.: Текст, 2001. - 320 с.
13. Башевис-Зингер, И. Голем / И. Башевис-Зингер. - М.: Книжники, Текст, 2011. - 48 с.
14. Башевис-Зингер, И. Раскаявшийся / И. Башевис-Зингер. - М.: Текст, 2008. - 192 с.
15. Беллоу, С. Родственники: повести / С. Беллоу. - М.: Известия, 1991. - 192 с.
16. Беллоу, С. На память обо мне: повести и рассказы / С. Беллоу. - М.: АСТ, 2000. - 352 с.
17. Беллоу, С. Герцог / С. Беллоу. - М.: АСТ: Астрель, 2010. - 382 с.
18. Беллоу, С. Подарок от Гумбольдта / С. Беллоу. - М.: АСТ, 2009. -
480 с.
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб