catalog / Philology / Russian language. Languages of the peoples of Russia
скачать файл: 
- title:
- Композиты русского языка в ономасиологическом аспекте
- Альтернативное название:
- Композити російської мови в ономасиологичному аспекті
- university:
- Горловский государственный педагогический институт иностранных языков
- The year of defence:
- 2008
- brief description:
- Министерство образования и науки Украины
Горловский государственный педагогический институт иностранных языков
На правах рукописи
Теркулов Вячеслав Исаевич
УДК 811.161.1 + 81'373.611
Композиты русского языка в ономасиологическом аспекте
10.02.02 русский язык
Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук
Научный консультант
доктор филологических наук, профессор
Глущенко Владимир Андреевич
Горловка 2008
Содержание
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ............................................................... ............................................................... 4
ВВЕДЕНИЕ. 5
ГЛАВА 1. СЛОВО И НОМИНАТЕМА: ПАРАМЕТРЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ ОСНОВНОЙ НОМИНАТИВНОЙ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА.. 13
1.1. Параметры ономасиологической классификации композитов. 13
1.2. Речевая и языковая номинация. 26
1.3. Слово-синтагма и глосса: параметры речевой номинации.. 38
1.3.1. Проблема цельности и выделяемости речевой номинативной единицы.. 38
1.3.2. Несловоцентрические концепции речевой номинации. Понятие глоссы.. 57
1.4. Проблема тождества номинатемы: параметры языковой номинации.. 67
1.4.1. Понятие «тип модифицирования» номинатемы.. 67
1.4.2. Семантическое тождество как основа тождества номинатемы.. 78
1.4.2.1. Структурная значимость семантики номинатемы. Семасиологический подход к проблеме тождества номинатемы: семантическая деривация. 78
1.4.2.2 Ономасиологический подход к проблеме тождества номинатемы.. 85
1.4.2.3. Вопрос о статусе свободных словосочетаний. 105
1.5. Формы модифицирования номинатемы.. 123
1.5.1. О соотношении плана содержания и плана выражения глоссы.. 123
1.5.2. Фонетическая структура глоссы и фонетическое модифицирование. 125
1.5.3. Грамматическая структура глоссы и грамматическое модифицирование 133
Выводы к первой главе. 146
ГЛАВА 2. ТИПОЛОГИЯ КОМПОЗИТОВ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКОГО СТАТУСА.. 150
2.1. Процессы образования и формирования внутренней структуры номинативных единиц.. 150
2.1.1 Понятие внутренней и внешней мотивации: деривация и лексикализация. 150
2.1.2. Номинатема с доминантой словосочетанием.. 169
2.1.3. Понятие универбализации.. 176
2.2. Лексическая конденсация. 185
2.2.1. Деривационные процессы при образовании композитов. 185
2.2.2 Универбализационные процессы при образовании композитов. 193
2.3. Квазикомпозиты в русском языке. 203
2.4. Ономасиологические классы универбализационных композитов. 215
2.4.1.Параметры ономасиологической классификации универбализационных композитов. 215
2.4.2. Субстантивные номинатемы.. 233
2.4.2.1. Названия субъектов. 233
2.4.2.2. Названия объектов. 253
2.4.2.3. Названия действий и состояний. 274
2.4.3. Атрибутивные номинатемы.. 283
2.4.3.1. Статус. 283
2.4.3.2 Параметральная характеристика. 284
2.4.3.3 Признак. 286
Выводы ко второй главе. 288
ГЛАВА 3. МОДЕЛИ КОМПОЗИТНОЙ УНИВЕРБАЛИЗАЦИИ.. 294
3.1. Параметры классификации моделей композитной универбализации.. 294
3.1.1. Вводные замечания. 294
3.1.2. Параметры описания модели универбализации.. 297
3.2. Модели композитной универбализации словосочетаний.. 322
3.2.1. Модели универбализации на базе конструкции Прил1+Сущ1.. 322
3.2.2. Модели универбализации на базе конструкции Сущ1+Сущ2.. 342
3.2.3. Модели универбализации на базе конструкций Сущ1+Сущ5, Сущ1+Сущ1, Сущ1+Сущ3, Сущ1+Сущ4, Сущ1+Сущ6, Сущ4+Сущ2. 365
3.2.4. Модели универбализации конструкций с атрибутивным (партитивным) значением.. 376
3.2.5. Модели универбализации конструкций с нумеративным значением.. 386
Выводы к третьей главе. 392
ОБЩИЕ ВЫВОДЫ.. 396
- bibliography:
- ОБЩИЕ ВЫВОДЫ
Констатируя противоречивость и явную формальную направленность статического и динамического подходов к типологии композитов, не позволяющих ответить на принципиальный вопрос о статусе и функциях в языке данных единиц, мы предполагаем, что в ее основе должны лежать параметры, направленные на решение этой проблемы, а следовательно, имеющие ономасиологическую доминанту. Наше исследование показало, что таковыми являются ономасиологический статус исходной (производящей) единицы, тип процесса преобразования исходной единицы в композит, ономасиологический статус композита по отношению к исходной единице и формальная модель образования композита.
Определение ономасиологического статуса как исходных единиц, так и возникших на их базе сложных слов для современного языкознания, на первый взгляд, не составляет проблемы. В силу того, что все композиты являются именно словами, их описание движется в пределах научных парадигм современной ономасиологии, которая по традиции является словоцентричной она основывает свои исследования на констатации того, что центром номинации является слово. Все остальные номинативные единицы (словосочетание, фразеологизм, предложение, текст) определяются через слово и поверяются им. Однако многовековой опыт лингвистики показал, что понятие «слово» с трудом поддается дефиниции. Ученые вынуждены констатировать существование в языке явлений, к которым, кстати, относится и достаточно большое количество композитов некоторых типов, не подпадающих под его универсальное определение, явлений, находящихся на грани между словом и не‑словом. Серьезным недостатком указанной концепции является еще и то, что слово в ней нельзя определить и как общеязыковую универсалию, поскольку представление о нем в разных языках различно.
Причиной неудачности словоцентрических теорий является стремление ее сторонников найти субстантную основную номинативную сущность, дать ей субстантное определение и интерпретировать при ее помощи систему языка в целом. Однако даже анализ употребления слова показал, что в речи оно может выходить за пределы субстантной тождественности самому себе и быть реализовано в единицах, формально с ним не совпадающих словосочетаниях, сочетаниях со служебными словами и т.д. Это позволяет нам предположить, что не в слове (и не в какой-либо другой субстантной ономасиологической единице) следует искать основную (минимальную) языковую единицу номинации.
По нашему мнению, поиск такой единицы должен осуществляться на двух уровнях речевой деятельности. Во-первых, на уровне языковой номинации, где основная номинативная единица выступает, как показало наше исследование, в виде виртуального ономасиологического знака. В этом случае она представляет собой не субстанцию, а структуру, механизм, модель номинации. Во-вторых, на уровне речевой номинации, где она материализуется, приобретает субстантные характеристики и может выступать и в виде слова, и в виде словосочетания, и в виде любой другой единицы, настроенной на выполнение номинативной функции.
Такая трактовка основной номинативной единицы не позволяет использовать для ее обозначения термин «слово», так как на уровне языка она не может быть с ним отождествлена, а представляет собой чистую структурную схему номинации. На уровне же речи слово является только одной, пусть, эмпирически самой «угадываемой», возможной реализацией этой основной единицы. Поэтому для обозначения последней в предлагаемой работе используется термин «номинатема». Для обозначения же речевых реализаций номинатемы нами применяется интегрирующий термин «глосса».
Что же собой представляет номинатема? В основе ее определения лежит представление о семантическом тождестве и формальной взаимосвязанности ее глосс. Семантическое тождество доминанта объединения этих речевых единиц может реализовываться по двум моделям: модели идентичности и модели вариативности. При этом на уровне языка оно существует в виде единого лексико‑грамматико-семантического комплекса, единого инвариантного сигнификативного номинативного значения, по своей структуре совпадающего с концептом. Конечно же, концепт это построение когнитологии. Однако именно когнитология дает наиболее точное и полное представление о том, что же собой представляет языковое значение номинатемы. Это конгломерат онтологических и индивидуальных знаний о номинируемом классе референтов. В речи же осуществляется актуализация сообразно целям коммуникации тех или иных аспектов этих знаний в семантической структуре единицы речевой номинации. В связи с этим нами предполагается, что лексико‑семантические варианты номинатемы это ее речевые модификации с актуализированным тем или иным образом инвариантным значением.
Существуют две тактики актуализации денотация, то есть актуализация в речи коммуникативно значимых сем инвариантного значения без замещения референта / денотата, и коннотация, то есть актуализация их с замещением референтов / денотатов, обусловленным образным отождествлением последних по актуализированному признаку. Как уже говорилось, при такой трактовке в зону модифицирования одной номинатемы попадают глоссы, равные не только слову, но и его сочетаниям с другими полнозначными словами, являющимся аналитическими актуализаторами тех или иных лексико‑семантических множителей исходной номинатемы, а также его сочетаниям со служебными словами, являющимся аналитическими актуализаторами его лексико-грамматических множителей.
Семантического тождества недостаточно для объединения глосс в одну номинатему, поскольку им обладают и самостоятельные, формально не связанные синонимичные номинативные единицы. Обязательной для глосс является формальная связанность, реализуемая при формальном и семантическом модифицировании номинатемы в речи. Существует два параметра описания последнего.
Во-первых, это «тип модифицирования», в основе определения которого лежит представление о дистрибуции речевых реализаций номинатемы. Сообразно разграничению тождественной, дополнительной дистрибуции и свободного модифицирования следует выделить отношения идентичности, то есть отсутствия различий между глоссами, вариативности, то есть употребления различных глосс в строго определенных окружениях, и дублетности, то есть возможности свободной взаимозамены глосс в одинаковых окружениях.
Во-вторых, это «вид модифицирования», то есть реальное уровневое наполнение типа модифицирования. Для лексического уровня отмечаются лексико‑семантическая идентичность, лексико-семантическая вариативность, лексическая дублетность и формально-семантическая вариативность. Для фонетического уровня фонетическая идентичность, фонетическая вариативность и фонетическая дублетность. Для грамматического уровня грамматическая идентичность, грамматическая дублетность и грамматическая вариативность. Следует сказать, что любая глосса в тексте реализует одновременно три вида модифицирования. Она может, например, вступать с другими глоссами номинатемы одновременно в отношения лексико-семантической вариативности, формальной дублетности и грамматической идентичности и т.д.
Нарушение семантического тождества номинатемы приводит к возникновению на ее базе новых номинативных единиц. Процессы, обеспечивающие явление внешней мотивации, то есть мотивации одной номинатемой другой, бывают двух типов: деривация, при которой значение одной номинатемы (производящей) входит как часть в значение другой (производной), новая семантика которой определяется суммой семантик исходной единицы и словообразовательного форманта, и лексикализация, при которой новая номинативная единица формируется на базе исходной путем семантической переактуализации, перенесения семантического центра с актуализированных при речевой номинации (в первую очередь коннотативного типа) сем исходной глоссы на онтологически доминантные семы обозначенного ею нового референта. Одной из разновидностей лексикализации является семантическая абсолютизация идиоматизированного аналитического лексико‑семантического варианта номинатемы, в результате которой возникает автономная коллокативная номинативная единица.
Источником для образования композитов могут быть словосочетания и самостоятельные слова. В первом случае исходная единица может иметь статус свободного словосочетания, то есть аналитического лексико-семантического варианта словесной номинатемы, или коллокации во всех ее разновидностях. Сложные слова, возникшие на базе этих единиц являются синтаксическими композитами. Во втором случае происходит искусственное внесинтагмное аналогическое сочленение корней прототипных лексем, а созданные вследствие этого слова имеют статус квазикомпозитов.
В большинстве случаев образование синтаксического композита является образованием новой номинатемы на базе словосочетания в результате деривации. В этой ситуации ономасиологическая модель новой единицы включает в свой состав ономасиологический базис, реализованный в форманте, ономасиологический признак, представляющий исходное словосочетание, и предикат, связывающий базис и признак в единый номинативный комплекс.
Однако для композитов часто отмечается и абсолютное семантическое тождество с исходным словосочетанием, что не позволяет относить их к дериватам. Есть соблазн определить процесс образования таких композитов как процесс лексикализации, однако указанное семантическое тождество является фактором, делающим невозможной такую атрибуцию. Более того, именно семантическое тождество и формальная связанность, как свойства, определяющие тождество номинатемы в целом, позволяют предположить, что словосочетание и созданный на его базе композит данного типа являются формальными модификациями одной и той же номинативной единицы. В этом случае процесс композитопостроения имеет только статус формального преобразования расчлененного наименования в цельное, что абсолютно подпадает под модели внутренней мотивации, то есть мотивации номинатемой ее речевых реализаций. Такой процесс мы обозначаем термином «универбализация», а композиты, возникшие в ее результате, рассматриваем в одном ряду с эллиптическими преобразованиями словосочетаний как формальные дублеты последних.
Нами обнаружены четыре модели универбализации словосочетаний в композиты: прямая универбализация, предполагающая компонентную и структурную эквивалентность исходной и образованной единиц; универбализация компонентного типа, реализующая модели эллипса исходной структуры или добавления семантически незначимых компонентов в структуру новообразованного композита; универбализация метатезного типа, когда реализации номинатемы различаются порядком следования компонентов, и гибридная универбализация компонентно‑метатезного типа, при которой модификации номинатемы различаются и структурно и количественно.
Квазикомпозиты возникают в языке либо по аналогии по абсолютизированным моделям конечных структур синтаксически обусловленных композитов как деривационного, так и универбализационного типа, либо в результате заимствования. Все они имеют статус самостоятельных номинатем.
Абсолютно неизученными являются универбализационные композиты, поэтому одной из основных задач предлагаемой работы явилось установление моделей их описания. Оно осуществляется в двух направлениях.
Во-первых, это описание процессов формирования семантики номинатем, состоящих из словосочетаний и универбализованных композитов. Данное описание является интегральным, поскольку семантические (ономасиологические) характеристики как первых, так и вторых абсолютно тождественны, и реализуется в системе семантических (ономасиологических) классов универбализационных комплексов. Каждый класс определяется на основании трех признаков: общекатегориального значения, лексико‑семантической группы одноструктурных единиц и ономасиологической модели рассматриваемых номинатем. Последний параметр описания определяет ономасиологический базис, реализующий архисему главного компонента исходного словосочетания, и ономасиологический признак, являющийся актуализируемым семантическим множителем главного компонента словосочетания, реализованным в его зависимом компоненте.
Во-вторых, это описание процесса преобразования словосочетания в слово, реализующееся в моделях универбализации, включающих структурную схему исходного словосочетания и структурную схему композита, а также описание механизма преобразования первого во второй.
Введение в обиход понятия номинатемы значимо для науки. Одной из возможных сфер его применения является практика машинного перевода. Ни для кого не секрет, что последняя, настроенная по традиции на номинативную абсолютизацию слова, не может быть признана успешной. Машинный словарь, представляющий собой реестр слов и их значений, может быть базой только для подстрочного пословного перевода. Однако подстрочный перевод никогда не имел ничего общего с реальным содержанием переводимого текста. Мы считаем, что словоцентрическая трактовка номинации, доминирующая в лингвистике, является преградой как для непротиворечивого описания номинативных процессов, так и для прагматичной и успешной лексикографической практики. Успешность же для нас заключается в возможности, во-первых, наиболее адекватно описать в словаре номинативные соответствия «знак реалия», во-вторых, на основе этой адекватности составить двуязычный словарь номинативных соответствий, в-третьих, использовать данный словарь в практике машинного перевода. Именно к таким результатам может привести использование при создании словаря понятия «номинатема», которое настроено не на реестр словарных единиц, а на тактики, механизмы номинации. В пределах словарной статьи такого словаря должна быть реализована следующая информация: модели возможного модифицирования минимальных реализаций номинатемы, включающие тактики использования ее формальных, лексико-семантических и грамматико‑семантических реализаций; модели возможного грамматико-аналитического варьирования номинатемы, определяющие реестр возможных сочетаний базовой глоссы номинатемы со служебными единицами; модели возможного лексико-аналитического варьирования номинатемы, указывающие на возможности актуализации в зависимой глоссе речевой аналитической номинативной конструкции семантических множителей базовой номинативной единицы, модели универбализации.
Однако прежде, чем создавать двуязычные словари, необходимо разработать словари номинатем для отдельно взятых языков. Конечно же, это кропотливая работа на многие годы. Вряд ли возможно создать такой словарь «с нуля» для всех номинатем языка. В качестве предтекстов должны быть созданы словари отдельных разновидностей номинатем, каковым может быть Словарь композитов универбализационного типа. Структура словарной статьи такого словаря имеет следующий вид:
а. заглавие словарной статьи универбализационная пара, включающая универбализационный композит и исходное словосочетание;
б. толкование значения и примеры эквивалентного употребления компонентов универбализационной пары;
в. ономасиологическое описание номинатемы, включающее общую грамматическую характеристику номинатемы (частеречная принадлежность); универбализационный тип (прямая универбализация; универбализация компонентного типа и т.д.); лексико-семантическую группу одноструктурных единиц, к которой принадлежит номинатема; ономасиологическую модель;
г. модель универбализации, включающая модель исходного словосочетания и модель композита.
Например, для номинатемы Велотрасса / велосипедная трасса предлагается такая словарная статья:
Велотрасса Велосипедная трасса
«трасса для велосипедных гонок и прогулок»
Многие из них обязаны своим существованием как раз Олимпиаде: гребной канал, велотрек и велотрасса в Крылатском [Любимов Д. Игры, которые нам выбирали // МК. 19.07.07] Самые плохие водители и дороги, на ее взгляд, в Нью-Джерси и Вирджинии, кроме того, там очень мало пешеходных и велосипедных трасс [Красильникова Я. На роликах за синей птицей // НРС. 15.09.07].
Субст ■ Прямая универбализация (слоговая аббревиация) ♦ Пространственный объект: Пространство + назначение · Прил1ед+Сущ1ед > ЧоснПрил1ед+Сущ1ед.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. АбаевВ.И.О подаче омонимов в словаре / В.И.Абаев // Вопросы языкознания. 1957. № 3. С.3143.
2. АлексеевД.И. Аббревиатуры как новый тип слов / Д.И.Алексеев // Развитие словообразования современного русского языка : сб. научн. работ. М. : Наука, 1966. С. 13-37.
3. АлексеевД.И. Сокращенные слова в русском языке / Д.И.Алексеев. Саратов : Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1979. 327 с. (Саратовский гос. ун-т.).
4. АлефиренкоН.Ф. Лингвокультурологический аспект когнитивной семантики / Н.Ф.Алефиренко // Русистика : сб. научн. тр. М.-К., 2002. № 2. С.16-22.
5. АликаеваГ.В. Единицы деривационного уровня, состоящие из словообразовательных гнезд и словообразовательных рядов / АликаеваГ.В. // Научные доклады высшей школы : Филологические науки. 1999. № 1. С. 35-40.
6. АлпатовВ.М. О двух подходах к выделению основных единиц языка / В.М.Алпатов // Вопросы языкознания. 1982. № 6. С. 66-74.
7. АлпатовВ.М. История лингвистических учений : учебн. пособие [для студ. высш. уч. завед.] / В.М.Алпатов. М. : Языки славянской культуры, 2001. 368 с.
8. АндроноваА.В. Спорные вопросы типологии сложносокращенных слов / А.В.Андронова // Вестник Нижегородского госуниверситета им. Н.И.Лобачевского : Серия филология. 2003. № 1 (3). С. 117-123.
9. АничковИ.Е. Идиоматика и семантика / И.Е.Аничков // Вопросы языкознания. 1992. №5. С. 140-148.
10. АничковИ.Е. Труды по языкознанию / И.Е.Аничков. СПб. : Наука, Санкт-Петербургское отд-ние, 1997. 511 с. (АН РФ, Ин-т языкознания)
11. АпресянЮ.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д.Апресян. М. : Наука, 1974. 367 с. (АН СССР, Ин-т языкознания)
12. АрнольдИ.В. Лексикология современного английского языка : учебник [для студ. высш. уч. завед.] / И.В.Арнольд. М.: Высшая школа, 1986. 296 с.
13. АрсеньеваМ.Г. О тождестве слова / М.Г.Арсеньева, Т.В.Строева, А.П.Хазанович // Научные доклады высшей школы: филологические науки. 1965. №2. С. 59-68.
14. АрутюноваН.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д.Арутюнова // Аспекты семантических исследований : сб. научн. тр. М. : Наука, 1980. с. 156-249.
15. АхмановаО.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С.Ахманова. М. : Учпедгиз, 1957. 296 с.
16. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 606 с.
17. АюповаЕ.И. К вопросу о тождестве слова / Е.И. Аюпова // II Международные Бодуэновские чтения : Казанская лингвистическая школа : традиции и современность : труды и материалы : В 2 т. Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2003. Т. 1. С. 118-120.
18. БабушкинА.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П.Бабушкин. Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та 1996. 104 с. (Воронежский гос. ун-т).
19. БаскаковА.Н. Словосочетания в современном турецком языке / А.Н.Баскаков. М.: Наука, 1974. 184 с. (АН СССР, Ин-т языкознания).
20. БадмацыреноваН.Б. Анализ моделей образования фразеологических единиц в монгольских языках (сравнительно-типологическое исследование) : автореф. дисс. на соискание уч. степени канд. филол. наук : спец. : 10.02.22 «Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (монгольский язык)» / Н.Б. Бадмацыренова. Элиста, 2006. 23 с.
21. БаллиШ. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш.Балли ; [пер. с фр. К.А.Долинина]. М. : Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.
22. БезруковаА.А. Аббревиатурные неологизмы-заимствования в русском языке новейшего времени / А.А.Безрукова // Вестник СамГУ. 1999. №1 (11). Режим доступа к журналу : http://vestnik.ssu.samara.ru/gum/1999web1/yaz/199911201.html.
23. БелыйВ.В. К вопросу о словосочетании / В.В.Белый // Научные доклады высшей школы : филологические науки. 1960. № 4. С. 108-117.
24. БеляеваВ.А. Сложносокращённые слова в лексико-графическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского языков : дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.19. / Беляева Вера Анатольевна. Барнаул, 2003. 221 c.
25. БеляевскаяЕ.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е.Г.Беляевская // Структуры представления знаний в языке : сб. научн. тр. М. : ИНИОН РАН, 1994. С. 87-110.
26. БенвенистЭ. Общая лингвистика / Э.Бенвенист ; [пер. с франц. Ю.Н.Караулова и др.]. М. : Прогресс, 1974. 447 с.
27. БілецькийА.О. Програма курсу „Загальне мовознавство” / А.О.Білецький. К. : Вид-во КДУ, 1962. 50 с. (Київський держ. ун-т.)
28. БлиноваО.И. О тождестве слова в диалектном языке / О.И.Блинова // Вестник Амурского университета. 2003. №3. С. 117-126.
29. БлумфильдЛ. Ряд постулатов для науки о языке / Л.Блумфильд // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XIX веков в очерках и извлечениях : в 2-х тт. М.: Учпедгиз 1960. Т.2. С. 144-152.
30. БлумфильдЛ. Язык / Л.Блумфильд ; [пер. с англ. Е.С.Кубряковой и В.П.Мурат]. М. : Прогресс, 1968. 608 с.
31. Бодуэн де КуртенэИ.А. Избранные труды по общему языкознанию: в 2‑х т. / И.А.Бодуэн де Куртенэ М.: Наука, 1963. Т.1-2.
32. БогословскаяЗ.М. Диалектная вариантология: лексикологический и лексикографический аспекты : автореф. дисс. на соискание учен. степени доктора филол. наук : спец. 10.02.01 «Русский язык» / З.М.Богословская Томск, 2006. 39 с.
33. БондаренкоВ.С. Предлоги в современном русском языке : учебн. пособие [для студ. высш. уч. завед.] / В.С.Бондаренко. М. : Учпедгиз, 1961. 243 с.
34. БровкоА.С. О синтаксическом статусе слова как единицы языка / А.С.Бровко // Вісник Запорізького національного університету. 2002. №1 : Філологічні науки. Режим доступу до журналу: http://www.zsu.zp.ua/herald/articles/1932.pdf Заголовок з екрану.
35. БудаговР.А. Введение в науку о языке : учебн. пособие [для студ. филологич. фак-тов ун-тов] / Р.А.Будагов. 2-е изд. М.: Наука, 1965. 492 с.
36. БудаговР.А. Закон многозначности слова // Человек и его язык : статьи / Р.А.Будагов М.: Изд-во МГУ, 1974. С. 117-123.
37. БуланинЛ.Л. Трудные вопросы морфологии: пособие [для учителей] / Л.Л.Буланин. М.: Просвещение, 1976. 208 с.
38. БулыгинаТ.В. Проблемы теории морфологических моделей / Т.В.Булыгина. М.: Наука, 1977. 287 с. (АН СССР, Ин-т языкознания)
39. ВалгинаН.С. Активные процессы в современном русском языке : учебн. пособие [для студ. вузов] / Н.С.Валгина. М.: Логос, 2001. 304 с.
40. ВандриесЖ. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж.Вандриес ; [пер. с франц. П.С.Кузнецова]. 3-е изд. М.: УРСС, 2004. 408 с.
41. ВасилевскаяЕ.А. Словосложение в русском языке : учебн. пособие [для студ. вузов] / Е.А.Василевская. М.: Учпедгиз, 1962. 132 с.
42. ВасильевЛ.М. Современная лингвистическая семантика: учебн. пособие [для лингвистов] / Л.М.Васильев. М.: Высшая школа, 1990. 176 с.
43. ВасильєваО.Г. Субстантивні композити-бахувріхі як засіб смислопородження тексту (на прикладі антропосемічних одиниць у художніх та публіцистичних англомовних текстах) / О.Г.Васильєва // Вісник Житомирського державного університету ім. І.Франка. 2004. №16. С.134-136.
44. ВасильєваО.Г. Функціонально-семантичні особливості посесивних найменувань особи (на прикладі субстантивних композитів-бахувріхі) / О.Г.Васильєва // Вісник Житомирського державного університету ім. І.Франка. 2004. №17. С. 104-107.
45. ВасильєваО.Г. Метонімія як чинник творення антропосемічних субстантивних композитів-бахувріхі в сучасній англійській мові / О.Г.Васильєва // Вісник Житомирського державного університету ім. І. Франка. 2005. №23. С.120-122.
46. ВасильєваО.Г. Концептуальна семантика субстантивних композитів‑бахувріхі (на матеріалі антропосемічної лексики сучасної англійської мови) : автореф. дис. на здоб наук. ступеня кандидата філол. наук / спец. 10.02.04 «Германські мови» / О.Г.Васильєва. К., 2006. 20с.
47. ВахекЙ. Лингвистический словарь пражской школы / Й.Вахек ; [пер. с фр., нем., англ. и чеш. И.А.Мельчука и В.В.Санникова] М.: Прогресс, 1964. 359с.
48. ВежбицкаяА. Язык. Культура. Познание / А.Вежбицкая ; [пер. с англ. М.А.Кронгауз]. М.: Русские словари, 1997. 411с.
49. ВеличкоЛ.М. Системно-функциональные корреляции в экономической лексике: автореф. дисс. на соискание учен. степени кандидата филол. наук : спец. 10.02.01 «Русский язык» / Л.М.Величко. Краснодар, 2007. 18 с.
50. ВенжиновичН.Ф. Концептуальна й мовна картини світу як похідні етнічних менталітетів / Н.Ф.Венжинович // Лінгвістичні студії : зб. наук. праць. Донецьк: ДонНУ, 2006. Вип.14. С. 8-12.
51. ВерещакаВ.И. Словообразовательные поля корней с полногласным сочетанием -оро- в современном украинском языке : автореф. дисс. на соискание учен. степени кандидата филол. наук : спец. 10.02.01. «Украинский язык» / В.И.Верещака. Ужгород, 1978. 22 с.
52. ВетровА.А. Семиотика и ее основные проблемы / А.А.Ветров. М.: Политиздат, 1968. 264 с. (Серия : Над чем работают и о чем спорят философы).
53. ВиноградовВ.В. О формах слова / В.В.Виноградов // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1944. Том 3, Вып. 1. С.31-44.
54. ВиноградовВ.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В.Виноградов // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ : секция филологических наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1946. С.45-69.
55. ВиноградовВ.В. Русский язык : Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.
56. ВиноградовВ.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1975. 560с.
57. ВихованецьІ.Р. Прийменникова система української мови / І.Р.Вихованець. К.: Наукова думка, 1980. 288 с. (АН УРСР, Ін‑т мовознавства ім. О.О.Потебні).
58. ВихованецьІ.Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті / І.Р.Вихованець. К.: Наукова думка, 1988. 256 с. (АН УРСР, Ін‑т мовознавства ім. О.О.Потебні).
59. ВоробьеваЭ.А. К вопросу о классификации языковых вариантов / Э.А.Воробьева // Сборник научн. тр. Северо-Кавказского государственного технического университета : Серия «Гуманитарные науки». 2005. №1 (13). Режим доступа к журн.: http://www.ncstu.ru.
60. ВсеволодоваМ.В. Предлог как грамматическая категория: проблемы дефиниции, типология, морфологические и синтаксические характеристики / М.В.Всеволодова // Лінгвістичні студії: Збірник наукових праць. Донецьк: ДонНУ, 2002. Вип. 9. С. 8-15.
61. ВсеволодоваМ.В. Материалы к словарю «Предлоги и средства предложного типа в русском языке. Функциональная грамматика реального употребления / М.В.Всеволодова, Е.Н.Виноградова, Е.В.Клобуков. Вып. 1. М.: Изд-во МГУ, 2005. 462 с. (Московский гос. ун-т. им. М.В.Ломоносова)
62. ГабинскаяО.А. Слияние как способ образования новых слов в современном русском языке : автореф. дисс. на соискание учен. степени кандидата филол. наук : спец. 10.02.01 «Русский язык» / О.А.Габинская. Орел, 1964. 23 с.
63. ГазизоваР.Ф. Сложные слова и исходные словосочетания с глагольными компонентами в русском и сербохорватском языках / Р.Ф.Газизова. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1989. 174 с. (Саратовский гос. ун-т)
64. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций / В.Г.Гак // Языковая
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн