ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА




  • скачать файл:
  • title:
  • ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА
  • Альтернативное название:
  • Лексикографічна інтерпретація семантичної структури багатозначних прикметників російської мови
  • The number of pages:
  • 231
  • university:
  • Днепропетровский национальный университет
  • The year of defence:
  • 2003
  • brief description:
  • Министерство образования и науки Украины
    Днепропетровский национальный университет
    На правах рукописи
    УДК: 81.411.2-3
    Кузнецова Надежда Владимировна
    ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА
    специальность 10.02.02 — русский язык
    Диссертация
    на соискание учёной степени
    кандидата филологических наук
    Руководитель:
    Турута Ирина Ивановна,
    кандидат филологических наук, доцент
    Днепропетровск 2003





    УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
    СО Ожегов С.И.Словарь русского языка. М., 1991.
    ТСУ Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н.Ушакова: В 4т. М., 1934-1940.
    БАС Словарь современного русского литературного языка: В 17т. М.-Л., 1950-1965.
    МАС Словарь русского языка: В 4-хт. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М., 1981-1984.
    нБАС Словарь современного русского литературного языка: В 20т. Т. 1, 2. М., 1991.
    БТС Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 2000.








    Содержание
    УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ........................................................................ 1
    ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................... 5
    ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ МНОГОЗНАЧНЫХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.. 14
    1.1. Семантика как теоретическая база толковой лексикографии.......... 14
    1.2. Характер лексического значения имени прилагательного и его влияние на специфику семантической структуры многозначных прилагательных...................................................................................... 20
    1.3. Структурно-семантические особенности словарных дефиниций имен прилагательных...................................................................................... 28
    1.4. Лексикографическая интерпретация полисемии: исходные положения.............................................................................. 37
    1.5. Лексическое значение и семантический оттенок: проблема понимания и разграничения................................................. 41
    Выводы................................................................................................... 62
    ГЛАВА 2. ОПЫТ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: ОТ В.ДАЛЯ ДО НАШИХ ДНЕЙ.............. 65
    2.1. Традиции В.Даля в современной трактовке семантической структуры имен прилагательных русского языка толковыми словарями.................... 65
    2.2. Отражение толковыми словарями процесса развития полисемии в системе имен прилагательных...................................................................................... 73
    2.3. Различия в представлении семантических структур прилагательныхполисемантов в разных словарях............................. 93
    Выводы................................................................................................. 102
    ГЛАВА 3. ЭПИДИГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ МНОГОЗНАЧНЫХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ....................... 104
    3.1. Отраженная полисемия прилагательных и ее лексикографическая интерпретация ..................................................................................... 104
    3.2. Топологические типы многозначности имен прилагательных....... 129
    3.3. Типы и основные модели семантических отношений ЛСВ прилагательных-полисемантов........................................................................................ 138
    3.4. Роль процесса окачествления значений прилагательных в развитии их семантической структуры.................................................................... 155
    Выводы................................................................................................. 162
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................... 166
    БИБЛИОГРАФИЯ.......................................................................................176
    Приложение........................................................................................... 203







    ВВЕДЕНИЕ
    Одной из характерных черт современного языкознания является активное исследование семантики языковых единиц разных уровней, и прежде всего лексического. Особое внимание к слову и его значению обусловлено эволюцией лингвистики во второй половине ХХ ст., ознаменовавшейся, по определению Ю. Д. Апресяна, «двумя крупными прорывами прорывом в макромир языка и прорывом в его микромир. ‹› Прорыв в микромир приобрел форму словоцентризма или, точнее, лексемоцентризма» [Апресян 1999, с. 52]. При лексемоцентрическом подходе, рассматривающем слово как номинативную единицу и как элемент лексико-семантической системы языка, главной целью является всесторонний анализ вещественного значения слова, проводимый в трех структурных измерениях: в парадигматике, синтагматике и эпидигматике. В результате «переключения интересов теоретической лингвистики на одну из мельчайших словарных единиц языка возникли разнообразные формы лексикографического описания и представления результатов анализа» [Апресян 1999, с. 52], а углубленное изучение семантики слова, свойственное русистике, выработало надежный и широко используемый в лексикологических, семасиологических и лексикографических штудиях метод описания слов по их семантической структуре [Уфимцева 1986, с. 10]. В рамках словоцентрического подхода описание лексической семантики осуществляется чаще всего посредством дефиниционного анализа, предусматривающего использование словарных толкований. Исследование лексического значения по словарным дефинициям и лексикографической его презентации позволяет установить характер и типы смысловой структуры слов, относящихся к разным семиологическим подклассам и семантическим разрядам, иными словами осуществить рассмотрение лексического значения слова в плане его эпидигматики семантической производности значения, обеспечивающей историческое и синхронное тождество слова [Уфимцева 1986, с. 4].
    Изучение слов в лексемоцентрическом аспекте, наблюдение над характером взаимосвязи отдельных значений многозначного слова, сохраняющих свою специфику и одновременно образующих единое семантическое целое, самостоятельная и неисследованная область в лексике [Соколовская 2000 б, с. 116], способная обогатить науку новыми лингвистическими знаниями, потому что «именно в микромире можно с наибольшей отчетливостью наблюдать элементарные механизмы языка» [Апресян 1999, с. 52].
    Актуальность диссертационной работы обусловлена прежде всего необходимостью в исследованиях лексикографической интерпретации полисемии, в изучении ее на эпидигматическом уровне; общей значимостью таких работ для лингвистической науки предопределена тема данной диссертации, посвященной анализу лексикографической интерпретации многозначных прилагательных русского языка. Наблюдения над природой значения слова, представленные в многочисленных работах отечественных и зарубежных языковедов, свидетельствуют о повышенном интересе к проблеме полисемии разных частей речи. Однако значимость затрагиваемой проблемы нельзя оценивать числом посвященных ей публикаций. Актуальность ее для словарного дела и теории лексикографии остается по-прежнему неизменной, о чем свидетельствуют заявления ученых, занимающихся составлением словарей. До сих пор нет единой обоснованной точки зрения на причины развития полисемии, не выяснен в полной мере механизм формирования значений в структуре лексемы, остается нерешенной проблема значения слова и его оттенка, по сути дела только начинается исследование эпидигматических связей значений, типов семантических структур многозначных слов, принадлежащих разным частям речи и, соответственно, окончательно не разработана методика лексикографической интерпретации значений многозначного слова. Это нередко приводит к разнобою в трактовке однозначных и многозначных слов, что влечет за собой расхождение в их подаче в толковых словарях. Нерешенность этих и других вопросов также свидетельствует об актуальности избранной темы.
    Теоретико-методологической основой работы стали научные изыска­ния в области семантики Ю.Д.Апресяна, Р.А.Будагова, В.В.Виноградова, Е.М.Вольф, В.Г.Гака, Е.Л.Гинзбург, П.Н.Денисова, В.А.Звегинцева, С.Д.Кацнельсона, Л.А.Кудрявцевой, А.А.Леонтьева, М.В.Никитина, Л.Н.Пелепейченко, А.И.Смирницкого, Ж.П. Соколовской, Ф.П. Сороколетова, И.А.Стернина, А.А.Уфимцевой, Д.Н.Шмелева, А.Н.Шрамма и других ученых.
    Основополагающим для нашего исследования является положение о том, что для слова естественного языка, характеризующегося способностью «представлять собой внутренне связанную систему разнонаправленных отражений разных кусочков действительности, между которыми в системе данного языка устанавливается смысловая связь» [Виноградов 1977, с. 169], конституирующей нормой, которая выделяет слово среди прочих средств номинации, является «принадлежность, актуальная или виртуальная, к общезначимым типам и конструкциям многозначности» [Гинзбург 1985, с. 4]. Наряду с иными средствами они обеспечивают «тождество слова, обнаруживающееся в непрерывности его историко-семантического развития» [Виноградов 1977, с. 39], являются материальной основой для возможных «переосмыслений первоначальных оттенков и значений» [там же, с. 39]. Сегодня, как и почти полвека назад, актуально положение: «Не проникая глубоко в семантические основы данной конкретной языковой системы, невозможно установить признаки и нормы конструктивного объединения значений в составе одного и того же слова» [Виноградов 1977, с. 165]. Конструкции, объединяющие лексические единицы в слове, с полным правом могут рассматриваться как элементы семантической формы и слова, и отдельных его представителей, значений и оттенков значений [Гинзбург 1985, с. 4].
    Связь с научными программами, планами, темами. Диссертация ориентирована на изучение проблем лексической семантики, разработкой которых активно занимаются преподаватели кафедры общего и русского языкознания Днепропетровского национального университета в рамках научной темы «Актуальные проблемы общего, классического и русского языкознания».
    Цель данной работы заключается в исследовании особенностей интерпретации семантической структуры многозначных имен прилагательных толковыми словарями русского языка и описании выявленных структур на эпидигматическом уровне. Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:
    1) на основании сопоставительного анализа способов отражения в толковых словарях таких семантических параметров, как однозначность и многозначность, выявить основные тенденции эволюции явления многозначности в кругу имен прилагательных;
    2) выяснить критерии разграничения отдельных значений, а также самостоятельного значения и его оттенка;
    3) исследовать межсловные эпидигматические связи значений путем описания явления отраженной полисемии в кругу производных прилагательных;
    4) исследовать внутрисловные эпидигматические связи значений многозначных прилагательных посредством:
    выделения и описания топологических типов многозначности адъективных слов;
    анализа метафорических и метонимических связей значений полисемичных адъективов и выделения их основных моделей.
    Объектом исследования являются имена прилагательные русского языка.
    Предмет диссертационной работы полисемия адъективных слов в лексикографическом и эпидигматическом аспектах.
    Следует отметить, что семантика имен прилагательных неоднократно анализировалась в лингвистической литературе. Анализ был направлен на поиски критериев классификации прилагательных (А. Н. Шрамм [1980], Е.М. Вольф [1978], Л.А.Сергеева [1989] и др.), на определение их места в языковой картине мира (Е. М. Вольф [1979], М.Миклуш [2003], Ж.П.Соколовская [2000а; 2000б]), на исследование специфики относительных прилагательных в сравнении с качественными (Е.Д.Арбатская, Д. И. Арбатский [1983], Ю.Л.Воротников [1992], Э.И.Коробова [1970], Ф. Г. Коровин [1976; 1985], А.Е.Родионова, Р.М. Гайсина [1990] и др.), на изучение образных и переносных значений прилагательных, расширение смыслового объема прилагательных (Б.Х.Исмагуилова [1978], Л.А.Суббота [1999], Л.Г.Кульчицкая [1991], Е.Л.Ляпичева [1996], Л.Н.Пелепейченко [1994; 1998], О. В. Раевская [2002], Н. В. Шатковская [1978], Г. М. Яворская [1986] и др.), на выявление деривационного потенциала прилагательных разных ЛСГ (В.В.Волков [1993], Е.С.Федотова [1998], З.И. Резанова, М.Н.Янценецкая [1986]). К рассмотрению семантической структуры отдельных прилагательных и конкретных ЛСГ обращались К.А. Гилярова [2001], Л.И.Иванова [1980], В.Н.Немченко [1975; 1978], Т.А.Трипольская [1988], Р.В.Туркина [1978], Г.М.Шипицына [1993], А.Н.Шрамм [1981; 1983] и др. Изучению различных аспектов многозначности прилагательных посвящены работы Г.М.Артемьевой [1985; 1986], С.Г.Беликовой [1988], Т.М.Белицкой [1976], Г. В. Бортник [1986], А.А.Брагиной [1972], Е. Б. Гришаниной [1976], Е.В.Рахилиной [2000], Т.Е.Токаревой [1976], Н.Н.Хунг [1974], А.Н.Шрамма [1976; 1987], Т. С. Щепиной [1984] и др. Однако по-прежнему требуют дальнейшего освещения вопросы, связанные с исследованием механизма развития значений в рамках признаковых слов, поскольку процесс полисемии у имен прилагательных, в отличие от имен существительных и глаголов, развивается по-особому и связан с процессом окачествления значений адъективных слов, а также со своеобразием лексической сочетаемости и диффузности. Развитие самостоятельного ЛСВ предопределяется прямой зависимостью между грамматическими признаками имени прилагательного и показателями его лексико-семантической структуры. Даже минимальный контекст в рамках словосочетания раскрывает изменения в семантической структуре адъективной лексемы, связанные с развитием определенных сем, принадлежащих данному значению. Эти специфические факторы в значительной мере влияют на способность прилагательного образовывать новые значения внутри одного слова, на переход оттенков значения в самостоятельные значения в пределах одного слова, на связь между прямым и переносным значениями и другие процессы, формирующие эпидигму конкретного полисеманта и обусловливающие специфику эпидигматических отношений ЛСВ. Знакомство с научной литературой, посвященной разработке указанной проблематики, свидетельствует, что эпидигматика многозначных имен прилагательных все еще изучена недостаточно.
    Обращение к проблеме лексикографической интерпретации многозначных прилагательных вызвано, с одной стороны, сложностью именно этого пласта лексики для словарного описания, а с другой значением толковых словарей в жизни современного человека. Общеизвестно, что язык как средство общения и накопления информации находится в постоянном движении, отличительной особенностью его развития является динамичность, вариативность. Лексикография же, со своей стороны, предлагает обществу, как потребителю, продукт своей аналитической и синтетической деятельности словарь, тезаурус, лексикон и т.д., характеризующийся известной долей статичности. И это неудивительно, так как словарь, говоря словами академика Ю.Д. Апресяна, «это моментальный снимок вечно обновляющегося и находящегося в постоянном движении языка» [Апресян 1993, с. 8]. Толковый словарь общенационального языка в своих макро- и микроструктурах отражает определенное состояние лексико-семантической системы языка в определенный хронологический период. В связи с этим правомерен вопрос, насколько различаются между собой определенные фрагменты общей лексико-семантической системы, запечатленные на «снимках», относящихся к разным временным периодам, какие закономерности можно установить путем сопоставления семантических параметров толковых словарей разных эпох. В настоящем исследовании на материале имен прилагательных предлагается один из возможных вариантов ответа на поставленный вопрос.
    Материалом исследования послужили около 20000имен прилагательных, извлеченных методом сплошной выборки из «Словаря современного русского литературного языка» в 17томах (БАС). Во многих случаях привлекались материалы и других толковых словарей русского языка. Полисемия местоименных прилагательных в диссертации не рассматривалась, поскольку способность называть признак у них не проявляется в должной мере.
    Цель, задачи и общее направление исследования предопределили использование соответствующих методов лингвистического анализа, основным из которых является метод дефиниционного анализа. Кроме этого в работе применялись такие методы, как описательный, необходимый непосредственно для выделения единиц анализа и их деления на лексико-грамматические разряды; метод компонентного анализа, позволяющий выделить идентифицирующие предикаты и конкретизаторы в значении анализируемой семемы; сопоставительный метод, необходимый для сравнения «словарных» значений имен прилагательных разных временных периодов; дистрибутивный метод, который применялся для установления самостоятельных значений полисемантичных слов, а также метод симптоматической статистики.
    Научная новизна диссертационной работы определяется избранным предметом исследования и постановкой проблемы. В ней впервые представлен комплексный анализ лексикографической интерпретации семантической структуры имен прилагательных русского языка; проведен сопоставительный анализ отражения толковыми словарями русского языка конца ХІХ-ХХ вв. полисемии прилагательных, позволивший выявить основные тенденции ее развития; исследованы эпидигматические связи значений многозначных прилагательных на межсловном и внутрисловном уровнях: установлена специфика отраженной полисемии в кругу производных прилагательных; охарактеризованы формальные и содержательные типы связей значений в эпидигме многозначного прилагательного.
    Теоретическая значимость диссертации заключается в ее направленности на решение современных семасиологических проблем природы полисемии слов в целом, и адъективных слов в частности. Полученные результаты будут способствовать дальнейшей разработке теории полисемии, более глубокому осмыслению эпидигматических отношений значений многозначного слова; уточнению лексикографической интерпретации значения и оттенка значения; они также вносят определенный вклад в дальнейшее развитие теории лексикографии.
    Практическая значимость работы определяется возможностью применения результатов исследования в лексикографической практике; в преподавании курса «Лексикология», спецкурсов по лексической семантике и лексикографии; при подготовке учебных пособий по современному русскому языку, в том числе и для студентов-иностранцев.
    Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационной работы обсуждались на IX Международной конференции русистов по актуальным проблемам семантических исследований «Язык и языковая личность» (Харьков, 1999), межвузовской научной конференции молодых ученых и специалистов «Актуальные проблемы изучения текста и его единиц» (Харьков, 2000), Международной научной конференции «Владимир Иванович Даль и современные филологические исследования» (Киев, 2002), Всеукраинской научной конференции «Лексико-грамматические инновации в современных славянских языках» (Днепропетровск, 2003), а также на итоговых научных конференциях профессорско-преподавательского состава ДНУ (2000-2002).
    Публикации. Основные положения и результаты исследования опубликованы в семи статьях, напечатанных в ведущих научных изданиях. Личный вклад в статье, опубликованной в соавторстве, состоит в изучении семантических характеристик цветовых имен прилагательных, использованных русскими и украинскими поэтами XIX-XX веков при создании различных индивидуально-авторских цветовых символов, выделении переносно-символических значений цветовой лексики, которые перекликаются в русских и украинских поэтических текстах, выявлении сочетаемостных возможностей имен прилагательных в целом.
    Цель, задачи и общее направление исследования предопределили структуру диссертационной работы. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (289позиций) и приложения (списка полисемичных имен прилагательных русского языка, зафиксированных в БАС). Основное содержание дополняется 3таблицами, 2 рисунками и 3 схемами. Общий объем исследования составляет 231 страницу.
  • bibliography:
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    Особое внимание к слову и его значению, обусловленное эволюцией лингвистики во второй половине ХХ ст., способствовало формированию словоцентрического, или лексемоцентрического подхода к изучению лексического значения. В рамках словоцентрического подхода описание лексической семантики осуществляется чаще всего посредством дефиниционного анализа, предусматривающего использование словарных толкований. Исследование лексического значения по словарным дефинициям и лексикографической его презентации позволяет осуществить рассмотрение лексического значения слова в плане его эпидигматики семантической производности значения, обеспечивающей историческое и синхронное тождество слова.
    Неразрывная связь семантики и лексикографии всегда осознавалась учеными. Лексикографические описания, с одной стороны, базируются на теоретических достижениях семантики, с другой же способствуют дальнейшему ее развитию. Для лексикографической работы наиболее существенными являются такие базовые понятия семантики, как лексическое значение, лексико-семантический вариант, семантическая структура. В диссертационном исследовании принято в качестве рабочего определение лексического значения, обусловленное пониманием слова как основной номинативной и структурно-функциональной единицы языка, согласно которому лексическое значение предстает как «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка» [Смирницкий 1955, с. 89]. Наиболее плодотворным в изучении лексического значения является исследование его как процесса и результата лексико-семантического варьирования слова.
    Введение в научный обиход понятия лексико-семантического варианта позволило по-новому осмыслить понятие семантической структуры многозначного слова. Многочисленные изучения смысловой стороны полисемантичного слова доказали, что она образует не простую совокупность значений и употреблений, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных ЛСВ, соотнесенных с одной лексемой, которая по отношению к ним выступает как инвариант.
    Семантическая структура каждого многозначного слова может рассматриваться как отражение особого вида отношений, которые могут быть названы эпидигматическими или деривационными (в широком смысле слова). Эпидигматические связи значений предопределяются двусторонним характером лексической единицы (слова, ЛСВ), ее способностью объединяться, с одной стороны, с рядами формально близких слов, а с другой с теми точками семантического пространства, с которыми так или иначе соприкасается ее собственное смысловое содержание, т.е. с другими значениями многозначного слова. Поскольку эпидигматические отношения закономерно проявляются как на межсловном, так и на внутрисловном уровнях, применение эпидигматического анализа позволяет обнаружить все виды транспозиции (перехода) от исходных значений к вторичным, которые наблюдаются как между мотивирующими и мотивированными ЛСВ разных слов, так и между ЛСВ одного слова.
    Имена прилагательные являются одним из наиболее сложных материалов для исследования. Они и структурно, и содержательно ближе стоят к предметным именам, в то же время по функции и степени абстракции своего значения они относятся к признаковым именам. Различия в характере семантики качественных и относительных прилагательных предопределяют и специфику их семантической структуры, одним из основных способов репрезентации которых выступает словарная статья, а для отдельного значения словарная дефиниция. Описание лексического значения мотивированных прилагательных в толковых словарях обычно осуществляется с помощью универсальных формул «относящийся к такому-то предмету» и «Прил. к», которые, по мнению самих лексикографов и лексикологов, в силу их крайней абстрактности, не раскрывают коммуникативно существенного содержания прилагательного и не удовлетворяют коммуникативных потребностей пользователя словарем. В силу этого лексикографы все чаще отказываются от этой оторванной от реального смысла формулы и переходят к типовым содержательным толкованиям. Наши наблюдения свидетельствуют, что при семантической конкретизации инвариантного значения в словарных статьях используются в основном предикаты квалифицирующей семантики «производящий», «предназначенный», «свойственный», «служащий», «характерный», «находящийся», «сделанный» и т. д. Содержательные деривационные формулы применяются в толковых словарях не только для репрезентации самостоятельного значения, но и оттенка значения. При этом наличие тесных эпидигматических связей между значением и оттенком получает в таком случае и вербальную поддержку, подчеркивающую производящий характер ЛСВ и семантическую зависимость производных оттенков от значения.
    У качественных прилагательных толкование самостоятельного значения слова в словарях чаще всего осуществляется с помощью синонимов, которые выделяются в соответствии с основными семантическими типами адъективных слов, обозначающими размер, физические свойства, скорость, возраст, цвет, оценку, человеческие свойства и склонности.
    Особую трудность для словарной обработки составляют два момента в представлении семантической структуры слова: а) полисемия, т. е. способность слова иметь несколько значений и б) разграничение самостоятельного значения и его оттенка. Для лексикографической разработки полисемии существенной является идея дискретности различных значений: предполагается, что множество конкретных употреблений строго распределяется по различным значениям, в действительности же лексикограф постоянно сталкивается с явлениями диффузности и речевой многозначности, которые во многих случаях являются причиной того, что толковые словари современного русского языка семантические параметры одних и тех же многозначных слов описывают по-разному, выделяя у них неодинаковое количество значений.
    Одним из способов отражения и в какой-то мере преодоления диффузности значений многозначного слова в лексикографической практике является использование понятия семантического оттенка, понимаемого в современной теории лексикографии двояко: или как выражение дополнительного свойства, добавочного смыслового содержания, зависимого от более общего значения и мыслимого в пределах одного понятия, или как окказиональное значение, возникающее в случае переносного употребления слова. В нашей работе оттенок значения трактуется как побочное, сопутствующее значение, существующее рядом с основным и связанное с ним понятийной общностью. Критериями разграничения значения и оттенка значения, а также разных значений одного слова служат прежде всего денотативно-сигнификативная соотнесенность значений, семантическая сочетаемость словоупотреблений, соотнесенность с синонимическими рядами, а также с производящими словами и синтагмами, выступающими в качестве словарных конкретизаторов в тексте дефиниции. Оттенок значения чаще всего развивается на основе метонимического сдвига, тогда как метафорический перенос приводит к образованию самостоятельного значения. Однако и метонимические смыслы у прилагательных вполне могут претендовать на самостоятельное номерное значение, если расхождение в предметно-понятийной соотнесенности достаточно существенно.
    Из сопоставления данных ТСУ, СО, БАС, нБАС, МАС, БТС с материалами словаря В.Даля следует, что основные принципы выделения ЛСВ и их расположения в семантической структуре адъектива в современных толковых словарях продолжают традиции, заложенные «Словарем живого великорусского языка» В.Даля, что подчеркивает важность и бесспорность его научных идей в настоящее время.
    Исследование семантической структуры многозначных имен прилагательных в сопоставительном аспекте в объемах разных толковых словарей современного русского литературного языка позволило выявить три группы имен прилагательных, отражающих основные тенденции в развитии полисемантичности, свойственные данной части речи: а) прилагательные, которые во всех словарях интерпретируются как однозначные (весенний, долговой, единородный, ячменный и др.); б) многозначные по данным СО, ТСУ, БАС, нБАС, МАС и БТС прилагательные, зафиксированные в «Словаре» В.Даля как однозначные (глубокий, далекий, добрый, молодой, туманный и др.); в) прилагательных, которые интерпретируются как многозначные и в «Словаре» В.Даля, и в последующих изданиях толковых словарей русского языка (правый, прямой, святой, старый, твердый, тупой и др.).
    Сопоставление первых двух томов раннего и более позднего изданий БАС показывает, что в русском языке наблюдается увеличение общего числа имен прилагательных, структура которых отражает различные модификации значений. В частности, обнаружено, что у многозначных имен прилагательных развитие оттенков происходит значительно чаще, чем у однозначных адъективных слов. Процентное соотношение моносемантичных прилагательных без оттенков и с оттенками составляет соответственно 88% и 12%, а соотношение полисемантичных адъективов колеблется в пределах 51% без оттенков и 49% с оттенками в структуре. Установлено, что чем большее количество ЛСВ развивает адъективное слово, тем выше степень формирования оттенков в его составе, поэтому наивысшей способностью образовывать оттенки обладают имена прилагательные с высокой многозначностью и «сильномногозначные» слова. Наличие оттенков в семантической структуре однозначных прилагательных позволяет в свою очередь утверждать, что оттенки значения являются такой семантической величиной, которая служит показателем процесса перехода моносемантичных слов в слова противоположного семантического подразделения многозначные.
    Среди полисемантичных адъективов выделяются имена прилагательные с высокой многозначностью, которые развивают в своей структуре более 6-7ЛСВ и насчитывают еще большее количество оттенков значений. В первую очередь, это качественные прилагательные, составляющие в БАС более 80слов (вольный, глухой, добрый и другие), затем собственно-относительные адъективы, которых насчитывается около 20слов (военный, общественный, перекрестный, печатный и другие). Среди относительно-притяжательных прилагательных по данным БАС выделяется одно такое слово (собачий). «Сильномногозначные» адъективы, развивающие в своей структуре 11и больше значений, характерны только для группы качественных прилагательных. Среди них выделяются слова общий (12ЛСВ), сухой (13ЛСВ), темный (11 ЛСВ) и др.
    Оттенки образуются независимо от принадлежности адъективов к какому-либо из лексико-грамматических разрядов адъективных слов. Однако способность к образованию многозначности у имени прилагательного проявляется неодинаково у качественных, собственно-относительных и относительно-притяжательных адъективов.
    Семантическая структура полисемантичных адъективных слов включает главное значение, непосредственно соотносящееся с тем лексико-грамматическим разрядом, к которому принадлежит данное адъективное слово: у качественного прилагательного исходное значение всегда качественное, у собственно-относительного относительное, у относительно-притяжательного может быть относительным или притяжательным. Вторичные значения могут носить разный характер: быть качественными или относительными. Вторичные качественные значения могут возникать в результате расширения или сужения значения (метонимии), или же путем метафорической транспозиции. Развитие в семантической структуре качественных и относительно-притяжательных адъективов собственно-относительных значений свидетельствует о продуктивности процесса специализации, который непосредственно связан с терминологическим переосмыслением ЛСВ.
    Толковые словари по-разному интерпретируют семантическую структуру многозначных прилагательных. Различный объем семантической структуры одного и того же слова, представляемой разными словарями, может объясняться не столько различным объемом самих словарей, сколько различной установкой их составителей на большую или меньшую степень обобщенности семантических признаков, лежащих в основе того или иного ЛСВ. Словарные дефиниции зачастую содержат ряд противоречий, которые свидетельствуют об объективных трудностях описания семантики некоторых прилагательных. Расхождения в трактовке семантической структуры имен прилагательных обнаруживаются не только в разных изданиях толковых словарей, но и выявляются при сопоставлении слов, принадлежащих к одному лексико-грамматическому разряду, в одном толковом словаре БАС, МАС или БТС, где они трактуются в одном случае как моносеманты, в другом как полисемичные слова.
    Эпидигматические связи лексических единиц проявляются как на межсловном, так и на внутрисловном уровнях. Анализ лексикографической интерпретации семантических структур многозначных прилагательных на межсловном уровне, т. е. в соотнесенности с семантическими структурами производящих субстантивов, показал, что «отраженная» полисемия представляет собой довольно распространенное явление в кругу исследуемых слов и охватывает как качественные, так и относительные прилагательные. В результате сопоставления словарных статей, репрезентирующих мотивированные многозначные прилагательные, со словарными интерпретациями мотивирующих слов было установлено два основных типа соответствий между анализируемыми единицами. Первый тип охватывает случаи полного соответствия между структурами мотивирующего и мотивированного слов. Второй тип соотносительности включает многочисленные случаи частичного соответствия /несоответствия между эпидигмами мотивирующих и мотивированных слов, которое выражается в наличии в структуре производного слова значений или оттенков, отсутствующих в структуре производящего полисеманта, и наоборот. Различие между «прямой» и «отраженной» структурами может быть незначительным, проявляющимся на уровне семантических оттенков. Но во многих случаях соотношение между семантическими структурами производящего и производного слов носит сложный, многомерный характер вследствие того, что часть значений прилагательного развивается на базе одного лексико-семантического варианта существительного, другие же основываются на иных ЛСВ производящего слова. Разнообразие форм проявления отраженной полисемии еще раз дает основание утверждать, что семантическая структура производных прилагательных-полисемантов во многих своих звеньях оказывается эпидигматически (словообразовательно и семантически) связанной с соответствующими звеньями семантической структуры мотивирующего субстантива. Лексикографическая практика представления «отраженных» семантических структур многозначных слов нуждается в совершенствовании, которому могут способствовать дальнейшие, более глубокие исследования явления отраженной полисемии.
    Эпидигматические связи значений, устанавливаемые на внутрисловном уровне, могут быть изучены путем описания формальных и содержательных отношений между ЛСВ полисеманта. Типология формальных связей значений устанавливается по отношению к семантическим структурам, включающим не менее трех значений. Выделяются три топологических типа связи между различными значениями эпидигмы: радиальный, цепочечный и радиально-цепочечный, то есть смешанный. Радиальный тип связи между ЛСВ, как правило, характеризует семантическую структуру оценочных прилагательных (маломощный, неаккуратный), прилагательных, обозначающих человеческие свойства и склонности (лихой, неловкий, немой), чьи значения связаны и метонимически, и метафорически, а также слов, называющих различные физические свойства (некрепкий, тяжеловесный). Цепочечный тип связи различных ЛСВ характеризует эпидигмы прилагательных, обозначающих человеческие свойства и склонности (неказистый, немилосердный, ленивый) и прилагательных размера (небольшой, толстый). Радиально-цепочечный тип связи характерен для эпидигм оценочных прилагательных (трудный, положительный), прилагательных, называющих человеческие свойства и склонности (добрый, невинный, смелый), адъективных слов, обозначающих физические свойства предметов (теплый, тугой, узловатый, твердый), цветовых имен прилагательных (черный, зеленый) и прилагательных размера (маленький, тесный, дальний, близкий, узкий).
    С точки зрения содержательных отношений значения адъективных слов внутри эпидигмы связаны между собой метонимически или метафорически.
    Метонимический перенос лежит в основе вторичных значений, связанных с оценкой определенного отрезка времени (счастливое время), с различными характеристиками человека и его чувств (сдержанное любопытство, унылое настроение), эмоционального состояния (подавленное состояние духа, тяжкое предчувствие), действий (самовластное правление, тихий подвиг), а также результата действий, связанных с определенным объектом или предметом (фотографический снимок, тонкая резьба); с характеристикой причины, вызывающей проявление различных свойств у предмета или объекта (тряская мостовая); с характеристикой предприятий, машин (творожный цех молокозавода, набивной матрац), изучаемого или используемого предмета (пыльная тряпка, туманная станция), внутренних свойств предмета (шелк пологой крутки); при переносе с целого на часть, и наоборот (физические свойства воды, мощный завод).
    Метафорические переносы лежат в основе значений, характеризующих различные физические свойств объекта или предмета (сильный мотор, ласковый ветерок), абстрактные понятия (не подвластная любовь, скромные манеры); оценивающих человека с точки зрения его личных качеств (мягкотелый интеллигент), характеризующих предмет или объект по сходству с человеком или животным по внешним признакам (подбористый кафтан, пузатые колонны). В результате метафорического сдвига появляются ЛСВ прилагательных со значением оценки моральных, интеллектуальных качеств человека (толстокожий скиф, скороспелый баловень судьбы), а также его действий, схожих с теми, что даются животным (собачья измена); характеристики различных человеческих свойств и качеств (поворотливый старичок, тонкий критик); характеристики предмета или объекта, сходного с названным по внешним признакам (столовый айсберг, лапчатый культиватор); характеристики абстрактных понятий, сходных по признаку наличия или отсутствия чего-либо (маленькая неприятность, тихие радости); оценки действий, связанных с объектом или предметом (бумажная волокита, меркантильная среда); характеристики тех свойств, качеств, чувств, которые у человека ассоциируются с определенным предметом или объектом (сладкое прикосновение, темная мысль); характеристики абстрактных понятий действий (теплая встреча, привольный шаг вперед).
    В адъективных эпидигмах наблюдается определенная корреляция между формальными и содержательными типами связи: при цепочечном типе связи вторичное значение, как правило, связано с главным метонимической транспозицией (угрюмый человек угрюмое одиночество), а зависящее от него последующее вторичное значение связано с ним метафорически (угрюмое одиночество угрюмая природа); при радиальном типе связи вторичные значения чаще всего появляются вследствие метафорической транспозиции (подслеповатый старик подслеповатые огоньки подслеповатый церковный шрифт). В эпидигмах адъективов с высокой многозначностью между главным и вторичными значениями, как правило, наблюдается метонимическая связь (сахарный песок сахарный тростник), а между вторичными значениями метафорическая (сахарные3 зубы сахарная4 женщина, сахарные5 сцены любви); вторичные значения в эпидигмах сильномногозначных имен прилагательных развиваются преимущественно в результате метафорических транспозиций (темные1 комнаты темные2 глаза, темная3 мысль, темное4 дело, темный5 смысл в словах, темное6 понятиеит.д.).
    Словарные статьи многих прилагательных включают ЛСВ, принадлежащие разным лексико-грамматическим разрядам. Появление в составе эпидигмы ЛСВ, не совпадающего по лексико-грамматической характеристике с исходным, в основном связано с развитием качественных значений у собственно-относительных или относительно-притяжательных прилагательных. Значительно реже в эпидигме качественного прилагательного фиксируется относительный ЛСВ.
    Представленный в работе анализ лексикографической интерпретации семантической структуры многозначных прилагательных русского языка позволяет в определенной степени по-новому посмотреть на проблему развития полисемии в целом у имен прилагательных и в каждом конкретном их лексико-грамматическом разряде, на механизм формирования новых значений, критерии разграничения основного значения и оттенка, что может способствовать дальнейшему, более глубокому изучению семантической структуры слова и упорядочению словарных дефиниций в лексикографических источниках.








    БИБЛИОГРАФИЯ
    1. Азарова Л.Е., Полищук Т.И. К вопросу о связи лексического значения с грамматическим и словообразовательным // Система і структура східнослов’янських мов: Міжкаф. зб-к наук. праць. К.: КГУ, 1997. С. 61-64.
    2. Алемасцева Ю. А. Имена прилагательные и их представление в русском языке // Функциональная лингвистика: Проблемы и перспективы: Матер. конф. Симферополь, 1995. С. 64.
    3. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ. Отдел литературы и языка. Вып. 1. 1957. №2. С. 152-168.
    4. Амосова Н.Н. Слово и контекст // Вестник ЛГУ. Отдел литературы и языка. Вып. 4. № 2. 1958. С. 13-23.
    5. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция Нового Большого англо-русского словаря // Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. Т.1. М.: МГУ, 1993. 543 с.
    6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1974. 368 с.
    7. Апресян Ю.Д. О регулярной [лексической] многозначности // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Вып. 6. Т. 30. 1971. С. 509-523.
    8. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце ХХ столетия. // Известия АН. Серия литературы и языка. Вып. 4. Т. 58. 1999. С. 39-53.
    9. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы // Вопросы языкознания. 1969. №4. С. 89-91.
    10. Арбатская Е.Д., Арбатский Д.И. О лексико-семантических классах имен прилагательных русского языка // Вопросы языкознания. 1983. № 1. С. 51-65.
    11. Арбатский Д.И. Толкования значений слов. Семантические определения. Ижевск: Удмуртия, 1977. 236 с.
    12. Арнольд И.В. О термине «семантическая структура слова» // Актуальные проблемы лексикологии: Докл. 2-ой лингв. конференции. Новосибирск: НГУ, 1969. С. 71-76.
    13. Арнольд И.В. Полисемия существительного и лексико-грамматические разряды // Иностранные языки в школе. 1969. № 5. С. 10-21.
    14. Артемьева Г.М. Виды многозначности в современном русском языке. (На материале оценочных имен прилагательных): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. 17 с.
    15. Артемьева Г.М. О речевой многозначности оценочных прилагательных // Русский язык в школе. 1985. № 5. С. 71-74.
    16. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки. 1973. № 3. С. 42-54.
    17. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. 338 с.
    18. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика / Отв. ред. В.П. Григорьев. М.: Наука, 1979. С. 147-174.
    19. Афанасьєва Л.І., Бажан В.В. Про лексикографічну інтерпретацію деяких багатозначних прикметників // Матеріали Міжнародної наукової конференції „Семантика мови і тексту”. Ч. 1. Івано-Франківськ: Вид во Івано-Франківського ун-ту, 1993. С. 9-10.
    20. Ахманова О.С.Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 295 с.
    21. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1966. 606 с.
    22. Ашиток Н.И. Многозначность слова в языке и речи. Природа полисемии // Русский язык и литература в учебном заведении. 2000. №3. С. 24-27.
    23. Бабкин А.М. Слово в контексте и словаре // Современная русская лексикография. 1975. - Л.: ЛГУ, 1977. С. 25-26.
    24. Балалыкина Э. А. Некоторые закономерности в развитии прилагательных на -ский, мотивированные производными названиями на -ник // Соотношение синхронии и диахронии в языковой эволюции: Тез. докл. М.-Ужгород, 1991. С. 139-140.
    25. Бастриков А.В. Проблема семантического анализа тематической группы слов // Значение и форма слова. Калинин: КГУ, 1988. С. 26-34.
    26. Бейдер Е.И. Проблема однозначного слова // Вестник Харьковского университета. 1988. № 322. С. 6-9.
    27. Беликова С.Г. О полисемии некоторых новых сложных прилагательных (на материале ежегодников «Новое в русской лексике») // Проблематика взаимодействия языковых уровней. Л., 1988. С. 31-38.
    28. Белицкая Т.М. Многозначность и частотность имен прилагательных // Языковые значения: Сб. науч. трудов / Под ред. проф. В.И. Кодухова. Л.: ЛГПИ, 1976. С. 56-62.
    29. Бирих А.К. Семантические и грамматические различия метонимии и синекдохи в современном русском языке // Исследования по семантике. Семантика слова и словосочетания. Уфа: БГУ, 1984. С. 44-51.
    30. Бобыль С.В. Семантико-стилистические свойства русских цветообозначений (на материале советской поэзии): Автореф. дис.канд. филол. наук. Днепропетровск: ДГУ, 1984. 20 с.
    31. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л.: Наука, 1979. 232 с.
    32. Бортник Г.В. Семантическая структура и словообразовательные связи многозначного слова в современном русском языке (На материале отсубстантивных прилагательных): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. 17 с.
    33. Брагина А.А. «Цветовые» определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1972. С. 71-79.
    34. Будагов Р.А. Закон многозначности слова // Русская речь. 1972. №3. С. 132-140.
    35. Будагов Р.А. К критике релятивистских теорий слова // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: АН СССР, 1961. С. 23-31.
    36. Будагов Р.А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания // Вопросы языкознания. 1974. № 4. С. 3-20.
    37. Будагов Р.А. Многозначность слова // Филологические науки. 1958. № 1. С. 5-18.
    38. Бурячок А.А. К вопросу о размежевании значений слова и его оттенков в толковом словаре // Проблемы толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. С. 7-22.
    39. Васильев Л.М. Значение как предмет современной лингвистической семантики // Исследования по семантике. Общие вопросы семантики. Уфа: БГУ, 1983. С. 11-20.
    40. Васильев Л.М. Полисемия // Исследования по семантике: Межвуз. науч. сб. Уфа: БГУ, 1975. С. 3-10.
    41. Везерова М.Н., Моранькова М.П. Взаимодействие частных значений многозначного слова в контексте художественного произведения // Функционально-семантический и стилистический аспекты изучения лексики: Межвуз. сб. науч. трудов. Куйбышев: КГПИ, 1989. С. 3-19.
    42. Виноградов В.В.Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 560 с.
    43. ВиноградовВ.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: МГУ, 1977. 312 с.
    44. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. С. 3-29.
    45. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высш. шк., 1986. 640 с.
    46. Волков В.В. Деадъективное словообразование в русском языке. Ужгород: Ужгор. гос. ун-т, 1993. 300 с.
    47. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного / Отв. ред. член-кор. АН СССР Г.В. Степанов. М.: Наука, 1978. 200 с.
    48. Вольф Е.М. Прилагательное в тексте («Система языка» и «Картина мира») // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 118-136.
    49. Воротников Ю.Л. Степени качества у качественных, относительных и притяжательных прилагательных // Филологические науки. 1992. №3. С. 117-120.
    50. Гайсина Р.М. Проблема значения и семантизация отсубстантивных относительных прилагательных // Теория языка и словари. Кишинев, 1988. С. 39-47.
    51. Гайсина Р.М. Сема «отношение» и способы ее представления на разных уровнях языка // Филологические науки. 1981. № 5. С. 56-61.
    52. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 1972. С. 129-143.
    53. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 1977. 264 с.
    54. Галкина-Федорук Е.М. Значение слова и понятие // Вестник Московского университета. 1961. № 1. С. 75-79.
    55. Гилярова К.А. Радиальная структура значений как инструмент описания полисемии в когнитивной семантике (семантико-типологические исследования прилагательного «круглый») // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2001. № 5. С. 53-69.
    56. Гинзбург Е.Л. Значение слова и методика компонентного анализа // Иностранные языки в школе. 1978. № 5. С. 21-26.
    57. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. 224 с.
    58. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1983. 232 с.
    59. Голубовська І.О. До методики формалізованого дослідження дієслівної полісемії (в різних мовах) // Актуальні проблеми сучасного літературознавства та мовознавства. К.: КГУ, 1991. С. 210- 215.
    60. Горбачевич К.С., Сороколетов Ф.П. Значение и оттенок в лексикографической практике // Известие АН СССР. Серия лит-ры и языка. Том 34. № 6. 1975. С. 535-541.
    61. Гришанина Е.Б. Условия актуализации значения многозначных лексем (на примере имен прилагательных) // Очерки по лексике и фразеологии: Сб. статей. Ростов-на-Дону, 1976. С. 82-88.
    62. Гулыга Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова // Филологические науки. 1967. № 2. С. 62-72.
    63. Даниленко А.И. Об иерархическом характере организации семной структуры // Вестник Харьковского университета. 1988. № 324. С. 25-27.
    64. Демидова Г.И. Исследования по семантике русского языка: обзор // Вопросы языкознания. 1981. № 4. С. 127-131.
    65. Демидова Г.И. Критерии отграничения омонимии от многозначности // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск: СГПИ, 1989. С. 39-47.
    66. Денисов П.Н. Место и роль самых мн
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА