catalog / Philology / Russian language. Languages of the peoples of Russia
скачать файл: 
- title:
- ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СЛОВ-МОНОСЕМАНТОВ (на материале русского языка)
- Альтернативное название:
- Лексикографічне ПОДАННЯ СЛІВ-МОНОСЕМАНТОВ (на матеріалі російської мови)
- university:
- ДНЕПРОПЕТРОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени ОЛЕСЯ ГОНЧАРА
- The year of defence:
- 2008
- brief description:
- МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ
ДНЕПРОПЕТРОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени ОЛЕСЯ ГОНЧАРА
На правах рукописи
Вотинцева Марина Леонидовна
УДК 811. 161.1’374
Лексикографическое представление
слов-моносемантов
(на материале русского языка)
Диссертация на соискание
ученой степени кандидата филологических наук
Специальность 10.02.02 русский язык
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор
Панченко Елена Ивановна
Днепропетровск
2008
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОДНОЗНАЧНОЕ СЛОВО В ЛЕКСИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЕ ЯЗЫКА И ЛЕКСИКОГРАФИИ
1.1. Однозначное слово в его противоположности слову многозначному
1.2. Макроструктура и микроструктура словаря и их связь с толкованием моносемантов
1.3. Слово и понятие как объекты описания различных типов словарей
Выводы
Глава II. ОДНОЗНАЧНОЕ СЛОВО В ТЕКСТОВОЙ ТКАНИ СЛОВАРЕЙ
2.1. Количественные характеристики моносемантов в толковом и энциклопедическом словарях
2.2. Частеречная и стилистическая отнесенность слов-моносемантов
2.3. Однозначные термины в толковом и энциклопедическом словарях
2.4. Факторы, закрепляющие существование однозначного слова в словаре
Выводы
Глава III. МИКРОСТРУКТУРА СЛОВАРЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ОДНОЗНАЧНОМУ СЛОВУ
3.1. Особенности структуры словарной статьи, толкующей моносеманты
3.2. Степень креолизации как дифференциальный признак толкового и энциклопедического словарей
3.3. Имя собственное как неотъемлемая часть энциклопедического словаря
3.4 Словосочетание как вид заголовочной единицы в энциклопедическом словаре
3.5. Идеографическое поле однозначных слов
3.6. Некоторые возможности оптимизации толкования моносемантов
Выводы
161
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
163
170
ВВЕДЕНИЕ
В основе создания больших словарей всегда лежала теоретическая разработка лексикологических, грамматических, стилистических и других проблем языкознания. Справедливо положение Л.В. Щербы о том, что нормативный словарь, призванный показать, прежде всего, современные (действующие) нормы словоупотребления, должен отразить также и многообразие лексической системы.
Общеизвестно, что лексика представляет собой область языка, в которой наиболее наглядно и непосредственно отражаются изменения, происходящие в общественной жизни. Появление нового в жизни общества, углубление и расширение знаний об уже существующих предметах и явлениях вызывают необходимость их номинации, ведут к возникновению новых слов и значений. Все это пополняет словарный состав языка за счет новообразований различного характера. Словарь русского литературного языка пополняется в основном четырьмя путями: образованием неологизмов; освоением элементов нелитературного просторечия, территориальных диалектов и социальных жаргонов; заимствованием иноязычных слов; семантическими изменениями уже существующих слов. Естественно, что словарь, претендующий на отражение современного состояния лексико-семантической системы языка, должен отразить эти изменения. Однако ряд слов сохраняет присущее ему только одно значение, и лексикографическая обработка таких единиц в толковом словаре имеет свои особенности. Насколько нам известно, степень исследованности многозначных слов в современной русистике значительно превосходит полноту изучения моносемантов.
Проблема отдельного значения слова поднималась В.В. Виноградовым [67], Б.Н. Головиным [90], В.А. Звегинцевым [124], С.Д. Кацнельсоном [146], Э.В. Кузнецовой [164], Л.А. Новиковым [192], А.И. Смирницким [232], Ю.С. Степановым [243], Д.Н. Шмелевым [282] и другими лингвистами в их классических трудах. Проблемы полисемии рассматриваются в работах Е.Л. Гинзбург [85], Н.Г. Комлева [155], Ф.А. Литвина [172], М.П.Муравицкой [189], В.Н. Прохоровой [208], А.П.Чудинова [272] и других лингвистов. Проблемы моносемии частично затрагиваются в работах [14, 21, 25, 36, 42, 83, 84,105,112, 121,128,135,151,259,264, 265 и др.], глаголам-моносемантам посвящено исследование Е.К. Мухамедзяновой [190].
Среди современных лингвистических источников одно из важных мест принадлежит не только лингвистическим, но и энциклопедическим словарям и справочникам. Специфическая их нацеленность по сравнению со словарями лингвистическими, которая постоянно подчеркивается, нередко создает впечатление их отличия от собственно лингвистической сферы. Однако при всей типологической противопоставленности, между энциклопедическими и лингвистическими словарями существует не только различие, но и сходство, основанное, прежде всего, на том, что они, т.е. словари, так или иначе связаны с одним и тем же объектом словом, давая ему характеристику в разных его ипостасях.
Именно поэтому в современных условиях, при традиционном типологическом разграничении энциклопедических и лингвистических словарей, назревает необходимость рассмотреть и то взаимосвязанное и взаимно существенное в этих двух лексикографических типах, что диалектически объединяет их. В области современного лингвистического источниковедения находим для этого ряд оснований, начиная со специфических, но взаимообусловленных принципов формирования словарного реестра (словника) с учетом традиционного для словарей каждого типа отбора «своих» лексических единиц с одной стороны, и возрастающих потребностей во взаимодействии словников энциклопедических и лингвистических словарей с другой.
Энциклопедический словник (ЭС) и лингвистический словник (ЛС) не совпадают в количественном и качественном отношении, но во многом взаимосвязаны, и одновременно наметилось взаимопроникновение ЭС и ЛС, а их взаимодействие получает все более интенсивное выражение. Элементы энциклопедизма в лингвистических словарях присущи не только словнику. Вспомним справедливое замечание Е.М. Верещагина, В.Г.Костомарова, со ссылкой на «Опыт общей теории лексикографии» Л.В.Щербы: «В науке о словарях хорошо изучена разница между филологическим толкованием лексического понятия и энциклопедическим определением одноименного научного понятия» [65, с. 11] Однако, говоря о специфике семантизации слова в лингвистических словарях, авторы называют в качестве исключения «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, где лингвистическое толкование регулярно дополнялось этнографическими сведениями и другими комментариями. Подобные энциклопедические «вкрапления» можно наблюдать и в других лингвистических словарях, в частности, в словарях иностранных слов, а также неографических. Не свободны от них и толковые словари, и двуязычные словари. Лингвистические элементы в энциклопедических словарях еще более ощутимы, благодаря чему такие словари могут быть безоговорочно отнесены к числу надежных лингвистических источников [140, с. 48-59].
Граница между языковой и энциклопедической интерпретацией подвижна, энциклопедическое толкование представляет собой углубление в значение слова и раскрытие множества признаков, связанных с основой значения, не исключая и того случая, когда это значение у слова является единственным.
Актуальность исследования, таким образом, обусловлена, во-первых, недостаточной степенью изученности лексикографической обработки однозначных слов; во-вторых, необходимостью решения ряда вопросов, связанных со сходством и различием лингвистических и энциклопедических словарей.
Связь работы с научными программами, планами, темами. Кандидатская диссертация является частью государственного плана научно-исследовательской работы «Культурологический и коммуникативный аспекты обучения и изучения языков», которая проводится на кафедре перевода и лингвистической подготовки иностранцев Днепропетровского национального университета имени Олеся Гончара. Тема диссертации утверждена на заседании Ученого совета ДНУ (протокол № 7 от 22.03.2007) и уточнена на заседании Ученого совета факультета украинской и иностранной филологии и искусствоведения ДНУ (протокол № 2 от 21.10.2008).
Цель работы заключается в исследовании и сравнительном описании лексикографического представления однозначных слов в толковых и энциклопедических словарях русского языка.
Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:
- разработать теоретические основы исследования представления однозначных слов в лексикографической практике;
- представить количественные характеристики моносемантов в толковом и энциклопедическом словарях;
- изучить факторы, закрепляющие существование однозначного слова в языке;
- проанализировать сходства и отличия структуры словарной статьи слова-моносеманта в толковом и энциклопедическом словаре;
- описать идеографическое поле слов-моносемантов в современном русском языке.
Объектом исследования являются словарные статьи, представляющие однозначные слова в толковом и энциклопедическом словарях.
Предметом исследования является лексикографическое отражение моносемии в толковом и энциклопедическом словарях.
Материалом для исследования послужили Большой толковый словарь русского языка [52] (далее БТС) и Большой Российский энциклопедический словарь [51] (далее БРЭС). Для анализа были отобраны все слова-моносеманты, находящиеся на каждой 20-й странице словаря (БТС), начиная со страницы 40 и заканчивая 1520 страницей (всего 74 страницы). Из общего количества слов (3822) однозначными оказались 2265, что составляет 59,21%. Материалом для исследования в БРЭС стали все слова-моносеманты, находящиеся на каждой 20-й странице словаря, начиная со страницы 20 и заканчивая 1880 страницей. Общее количество страниц составило 95. Из общего количества слов (3499) однозначными оказались 3383, что составляет 96,68%. Таким образом, общий объем исследуемого материала составил 6548 словарных статей.
Характер объекта, цель, задачи и общее направление предлагаемого исследования предопределили использование соответствующих методов лингвистического анализа, основным из которых является описательный метод со всем комплексом его приемов. Использовались также приемы количественного и сравнительного анализа.
Научная новизна диссертационной работы определяется избранным предметом исследования и постановкой проблемы. В ней впервые описаны количественные и качественные параметры лексикографической интерпретации однозначных слов в современном русском языке, представлено объяснение причин их сохранения в языке, проанализировано их идеографическое поле.
Теоретическая значимость диссертации заключается в ее направленности на решение проблем современной лексикологии и лексикографии. Полученные результаты будут способствовать дальнейшей разработке теории моносемии, более глубокому осмыслению отношений между словом и понятием; уточнению лексикографической интерпретации значения и оттенка значения; они также вносят определенный вклад в дальнейшее развитие теории лексикографии в целом.
Практическое значение. Теоретические положения, выводы и материалы диссертации могут быть использованы в процессе подготовки вузовских курсов лексикологии и лексикографии русского языка, спецкурсов по стилистике, при написании студентами дипломных и курсовых работ, а также в практике составления словарей.
Апробация работы и ее результатов. Основные положения диссертационной работы обсуждались на ІІ Международной конференции «Лексико-грамматические инновации в современных славянских языках» (Днепропетровск, 2005), 8-ой межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы обучения иностранных студентов» (ДГМА: Днепропетровск, 2006), LXVI Международной научной конференции Проблеми та перспективи розвитку залізничного транспорту” (Днепропетровськ, 2006), Всеукраинской конференции «Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземців у вищих навчальних закладах України» (Днепропетровск, 2008), а также на итоговой научной конференции профессорско-преподавательского состава ДНУ (2007).
Публикации. Основные положения и результаты исследования опубликованы в четырёх статьях, три из которых напечатаны в ведущих научных изданиях, входящих в утвержденный ВАК Украины список специализированных изданий. Все результаты получены лично автором.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (289позиций). Основное содержание диссертации изложено на 169 страницах, общий объем текста 202 страницы. Основное содержание дополняется 7 таблицами и 4 рисунками.
- bibliography:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
I. Важнейшим компонентом любого словаря является словник. В него включаются все единицы языка, которые являются входами словарных статей. В толковом словаре в состав словника будут входить лексемы, а в словаре энциклопедическом кроме лексем в словник также включены словосочетания. Предметом толкования в филологическом словаре является слово, а в энциклопедическом понятие.
Понятие это одна из основных форм мышления, с помощью которой реальная действительность обобщенно отражается в нашем сознании. Каждое понятие имеет две основные характеристики объем и содержание. Объем понятия это класс определенных явлений, обобщенных в нем, а содержание совокупность существенных признаков этих явлений.
Объект нашего исследования однозначные слова (моносеманты). Нами предложено следующее определение понятия «моносемант»: лексическая единица, соответствующая одной определенной единице содержания, тождественная одному объекту действительности или одному понятию.
II. Для проведения данного исследования нами использовались два словаря: Большой толковый словарь русского языка [52] и Большой Российский энциклопедический словарь [51]. Для анализа были отобраны все слова-моносеманты с каждой 20-й страницы словаря (всего 74 страницы). Из общего количества слов (3822) однозначными оказались 2265, что составляет 59,21%. Материалом для исследования в БРЭС стали все слова-моносеманты с каждой 20-й страницы словаря (95 страниц). Из общего количества слов (3499) однозначными оказались 3383, что составляет 96,68%. Таким образом, общий объем исследуемого материала составил 6548 словарных статей.
Основываясь на наших подсчётах, мы можем не согласиться с имеющимися в теоретической литературе подсчётами, согласно которым «около 80% слов в любом из языков (с небольшими колебаниями, в зависимости от конкретного языка) предстанут перед нами как слова многозначные» [55, с. 132].
В исследуемом лингвистическом словаре (БТС) мы рассматривали однозначные слова, разнообразные по морфологической структуре: имя существительное (остроугольник), имя прилагательное (остроугольный), глагол (остроумничать), наречие (остроумно), предлог (касаемо), частица (бишь), союз (буде), междометие (бис), числительное (несколько).
Что касается морфологического состава, то наибольшая склонность к моносемии проявляется у существительных 1195 слов, что составляет 52,7% от общего количества исследуемых моносемантов и 31,2% от общего количества слов на исследуемых страницах. Прилагательные-моносеманты (их 419) составляют 18,6% от общего количества моносемантов и 10,9% от общего количества слов, в то время как моносемантичными является 601 глагол, что составляет 26,5% от общего количества моносемантов и 15,7% от общего количества слов. Это можно объяснить тем, что признаки предметов и действия имеют одно значение по своей лексической природе. Наречий всего 34, что составляет 1,5% от общего количества моносемантов и 0,89% от общего количества слов. Таким образом, общее количество знаменательных частей речи среди исследуемых моносемантов составляет 2249 слов, то есть 99,3% всех моносемантов. Другие части речи имеют такие показатели: предлогов 5, союзов 1, частиц 2, числительных 1, междометий 7, что составляет 0,7% всех моносемантов.
Что касается стилистического маркирования, необходимо отметить, что общее количество маркированных моносемантов 705 слов (27,6% от исследуемых моносемантов). Большинство моносемантов стилистически не маркированы. В Словаре применяются пометы, характеризующие стилистические, функциональные и другие особенности употребления слов. Для упрощения системы подсчётов мы разделили 54 стилистические пометы, которые мы встретили на исследуемых страницах, на 4 класса, а именно: пометы, характеризующие разговорную форму современного языка, пометы, характеризующие хронологическое расслоение лексики, пометы, характеризующие книжную форму современного языка и передающие эмоционально-экспрессивную оценку, пометы, характеризующие специальную и узко профессиональную лексику
Больше всего в словаре содержится слов-моносемантов, маркированных пометами разговорного класса 60,2% от числа всех стилистически помеченных слов-моносемантов (18,7% от общего количества всех исследуемых слов-моносемантов). Слова-моносеманты, маркированные пометами специального и профессионального класса находятся на втором месте 23% от числа всех стилистически помеченных слов-моносемантов (7,1% от общего количества всех исследуемых слов-моносемантов). Соответствующие показатели для классов книжно-эмоциональной и устарелой лексики ещё ниже 12% (3,2%) и 4,8% (1,5%).
Предполагалось, что специальные и узкоспециальные значения, толкуемые в словаре, должны преобладать над любыми другими стилистически маркированными типами значений, в том числе и над разговорно-экспрессивными значениями, представляющими «ядро» языковой системы. То, что в данном словаре наблюдается обратное соотношение, доказывает, что не только термины стремятся к однозначности.
Среди трёх знаменательных частей речи (существительное, глагол, прилагательное) в исследуемом словаре в наибольшей степени помеченными оказываются значения глаголов 43.9% от общего их числа. Количество стилистически помеченных однозначных глаголов 264 из 601. Степень общей стилистической маркированности значений существительного оказывается ниже: обнаруживается 28,3% помеченных значений от общего числа всех значений этой части речи (в абсолютных цифрах соответственно 338 из 1194). Далее следуют по степени маркированности прилагательные 18,8% (79 из 419).
Значительную часть массива моносемантов составляют термины, которые, широко представлены не только в энциклопедическом, но и в толковом словаре. Термины характеризуются чётко выраженной предметной соотнесённостью, семантические границы их вполне определены. При отборе терминов в толковый словарь, на наш взгляд, следует отдавать предпочтение специальной лексике, которая отражает основные категории и понятия, а также науку в целом и ее разделы, прогрессивные явления, перспективные методы, новые понятия.
III. Проведенный нами анализ словарных статей позволяет выявить некоторые факторы, которые задерживают превращение однозначного слова в многозначное или превращают многозначное слово в однозначное. Среди них мы приводим следующие.
1. Возникающая функционально-стилистическая закрепленность слова. Нейтральное многозначное слово может в ходе исторического развития потерять часть своих значений, тогда как сохранится только одно из них, вошедшее в разговорную, узкоспециальную или иную функциональную сферу.
2. Словообразовательная структура слова оказывает значительное влияние на семантическую структуру слова. Слово, производное от многозначного с помощью суффикса или префикса, в ряде случаев становится однозначным. Слово, производное от однозначного с помощью суффикса, может стать многозначным.
3. Отнесенность слова к пассивному словарному запасу языка. Так, устаревшая форма многозначного слова может быть словом однозначным. Неологизм, приспосабливаясь к окружающей действительности, остаётся определённое время однозначным, пока не станет широко применимым.
4. Социальный фактор связан с распространенностью той сферы деятельности, в которой интересующее нас слово является термином.
5. Этимологический фактор также следует принимать во внимание по-видимому, заимствованное слово дольше приспосабливается к системе значений того или иного языка, чем слово, созданное по присущим языку моделям.
6. Однозначной является «засловарная» лексика просторечие, сленг, не включенные в словарь.
7. При переходе имен собственных в нарицательные (антономазия) полученные имена нарицательные, как правило, являются моносемантами.
IV. Структура словарной статьи энциклопедического словаря отличается от словарной статьи толкового словаря тем, что в ней, во-первых, отсутствует грамматическая зона, стилистические пометы, текстовые иллюстрации и фразеологизмы, не представлены производные слова; во-вторых, в ней может быть графическая иллюстрация, то есть эта словарная статья представляет собой креолизованный текст. В зависимости от характера связи изображения с вербальной частью выделяются три основные группы текстов: с нулевой, частичной и полной креолизацией.
Словник моносемантов в энциклопедическом словаре также имеет такие существенные отличия от словника словаря толкового, как наличие полного спектра различных имен собственных и словосочетаний разнообразной структуры.
К именам собственным, представленным в энциклопедическом словаре, относятся: антропонимы (личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним, литературная антропонимика, эпоним, этноним, теоним), топонимы (ойконимы, гидронимы, оронимы, урбанонимы, годонимы, агоронимы, дромонимы, хороним), другие названия (уникальных искусственных объектов и сооружений; фирм и учреждений и их сокращения; журналов, газет, произведений и органов печати; документов, музыкальных произведений, памятников искусства и архитектуры; железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов, станций метро, остановок наземного транспорта; политических партий, общественных движений и организаций; должностей, званий, титулов; исторических эпох и событий, революций, народных восстаний и движений, конгрессов, съездов, конференций; древних государств, научно-исторические термины; знаменательных дат, праздников, массовых мероприятий; названия, относящиеся к военной тематике; орденов, медалей, знаков отличия, премий; кораблей, поездов, самолетов, машин; астрономические названия).
Заголовочное слово в энциклопедическом словаре может быть выражено словосочетанием. Некоторые типы словосочетаний являются частотными, другие низкочастотными, то есть встречаются один два раза. Нами были проанализированы следующие модели словосочетаний:
1. Подчинительные словосочетания а) состоящие из двух слов: П ед.ч. С ед.ч., П мн.ч. С мн.ч., С С ед. и мн. ч, С П, С Ч, Пр С; б) состоящие из трёх слов: П П С, П С С, П Спр С, П С Спр, С С С, Спр С С, П С П, С Пр С, С П С, Спр С Ч, П С Ч, С Ч С , С Ч П, С П П; в) состоящие из четырёх слов: П С Пр С, П Сз П С, С П Сз П, П С П С, П П П С, г) состоящие из пяти и более слов: С Сз П С С, П П С П С, С С С Сз С.
2. Словосочетания с сочинительной связью (С Сз С).
V. Мы проанализировали идеографическое поле моносемантов, разбив их на 10 тем. Установлено, что слова-моносеманты распространены в разнообразных сферах человеческой деятельности, включая научную, учебную, хозяйственную, бытовую и т.п., но не сводятся только к терминологии.
1. Атом. Вселенная. Земля (Атом; Астрономия; Атмосфера; Метеорология; Физическая география).
2. Человек и его социальное окружение (Тело человека, строение, внутренние органы; Медицина: раздел медицины, специалист в области медицины, медицинские приборы и инструменты, заболевания, методы исследования, профилактики и лечения, лекарства, лечебные средства; Одежда; Ткани; Типы жилищ, помещения и их составляющие; Мебель; Предметы обихода; Продукты питания; Блюда; Напитки).
3. Природная среда, сельское хозяйство (Цветник; Сад; Огород; Овощи, фрукты и ягоды; Садовый инвентарь, сельскохозяйственные машины; Сельскохозяйственные культуры, сорняки, кормовые растения; Породы собак; Коневодство; Разведение домашнего скота; Птицеводство; Пчеловодство; Вредители; Лесное хозяйство; Охота; Рыбоводство).
4. Профессии, ремёсла и промышленность (Производство, предприятия; Профессии, специальности).
5. Транспорт. Техника связи и информации (Наземный транспорт; Водный транспорт; Воздушный транспорт; Техника связи и информации).
6. Офис, банки, фондовая биржа.
7. Общество (Деньги, флаги, геральдика; Вооружённые силы; Образование; Кафе, ресторан, гостиница; Милиция, пожарная).
8. Отдых, игры, спорт (Городские места отдыха; Игры, развлечения, виды спорта; Спортсмены).
9. Культура. Искусство. Наука (Музыкальные инструменты; Сказочные персонажи; Доисторическая эпоха; Церковь; Искусство; Живопись; Письмо (письменность); Наука, специалисты по наукам).
10. Фауна и флора (Фауна; Флора).
Таким образом, представленные в толковых и энциклопедических словарях современного русского языка однозначные слова многочисленны, разнообразны по морфемной структуре, относятся к различным частям речи, входят в разнообразные тематические группы.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агеев В. Н. Семиотика / В. Н. Агеев. М.: Весь Мир, 2002. 256 с.
2. Англо-русский тематический словарь / [состав. Е. А. Мужжевлев, В.И.Рыдник]. М.: Рус. яз., 1994. 472 с.
3. Анисимова А. И. Коммуникативная актуализация англицизмов в русском языке / А. И. Анисимова. // Вісник Дніпропетровського університету. 2003. − № 8. С. 1014.
4. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е. Е. Анисимова. М.: Академия, 2003. 128 с.
5. АнисимоваЕ. Е. Креолизованные тексты тексты XXI века? Взаимодействие вербального и паралингвистического в тексте: [уч. пособие] / Е. Е. Анисимова. Воронеж: ЦЧКИ, 1999. 148 с.
6. Апресян Ю. Д. Значение и употребление: (слова) / Ю. Д. Апресян. // Вопросы языкознания. 2001. − № 4. С. 323.
7. Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и толковый словарь / Ю. Д. Апресян. // Вопросы языкознания. 1986. № 2. С. 5770.
8. Апресян Ю. Д. Лексикографическая концепция Нового большого англо-русского словаря / Ю. Д. Апресян. // Новый большой англо-русский словарь / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. М.: Русский язык, 1993. Т.1. С. 617.
9. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синоним. средства языка / Ю.Д.Апресян. М.: Наука, 1974. 367 с.
10. Апресян Ю. Д. Морфологическая информация для толкового словаря / Ю. Д. Апресян. // Словарные категории / [сб. ст. / АН СССР, Науч. совет по лексикологии и лексикографии, Ин-т рус. яз. / отв. ред. Юрий Николаевич Караулов]. М.: Наука, 1988. С. 3153.
11. Апресян Ю. Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка / Ю. Д. Апресян. // Вопросы языкознания. 1968. №5. С.34−49.
12. Апресян Ю. Д. Принципы системной лексикографии и толковый словарь / Ю. Д. Апресян. // Поэтика. История литературы. Лингвистика: сб. к 70-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова / [ред. кол.: А.А.Вигасин, Р. Вроон и др.]. М.: ОГИ, 1999. С. 634−650.
13. Апресян Ю. Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря / Ю. Д. Апресян. // Язык: система и функционирование / [сб. науч. тр. / отв. ред. Юрий Николаевич Караулов]. М.: Наука, 1988. С. 310.
14. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1967. 251 с.
15. Арапов М. В. К вопросу о частотных словарях / М. В. Арапов. Режим доступа: http://www.oval.ru/enc/81794.html]. Заголовок с экрана.
16. Арбатский Д. И. Заметки об отсылочных определениях / Д. И. Арбатский. // Вопросы теории и методики изучения русского языка / [сб. статей / отв. ред. И. И. Назаров]. Ижевск: Удмуртия, 1965. В. 4. С. 130−142.
17. Арбатский Д. И. О сущности тавтологии в семантических определениях / Д. И. Арбатский. // Вопросы языкознания. 1974. № 2. С.5663.
18. Арбатский Д. И. Об объектах семантических определений / Д.И.Арбатский. // Вопросы теории и методики изучения русского языка / [сб. статей / отв. ред. И. И. Назаров]. − Ижевск: Удмуртия, 1965. В. 4. С. 10−40.
19. Арбатский Д. И. Отсылочные определения в филологическом словаре / Д. И. Арбатский. // Современная русская лексикография. 1976. [сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. / отв. ред. А.М. Бабкин]. Л.: Наука, 1977. С. 180−187.
20. Арбатский Д. И. Перечисление как способ определения значений слов / Д. И. Арбатский. // Вопросы русского языка и методики его преподавания / [уч. записки / отв. ред. А. С. Гантман]. Пермь, 1966. В.34. С. 3−9.
21. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н. Д. Арутюнова. // Аспекты семантических исследований / А. А. Уфимцева, Е. С. Кубрякова, Н. Д. Арутюнова М.: Наука, 1980. − 356 с.
22. Арутюнова Н. Д. Коммуникативная функция и значение слова / Н.Д.Арутюнова. // Научные доклады высшей школы: Филолог. науки. 1973. № 3. С. 4254.
23. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений / Оценка, событие, факт / [отв. ред. Г. В. Степанов]. М.: Наука, 1988. 338 [1] с.
24. Асмус В. Ф. Логика / В. Ф. Асмус. М.: Огиз, Госполитиздат, 1947. С. 54.
25. Аспекты семантических исследований / [отв. ред. Н. Д. Арутюнова А. А. Уфимцева]. М.: Наука, 1980. 356 с.
26. Атаева Е. В. О способах языковой игры в современном публицистическом тексте (на материале заголовков прессы) / Е. В. Атаева. // Научные записки Луганского педагогического. университета. − Серия Филологические науки. − Сб. науч. тр. Луганск: Альма Матер, 2002. С. 236246.
27. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 606 с.
28. Бабкин А. М. Лексикографические заметки / Александр Михайлович Бабкин. // Вопросы языкознания. 1955. − № 2. С. 91−96.
29. Бабкин А. М. Словарь языка и язык словаря / Александр Михайлович. Бабкин. // Современная русская лексикография / [сб. трудов / АН СССР, Ин-т рус. яз. / отв. ред. А. М. Бабкин]. Л.: Наука, 1975. С.324.
30. Бабкин А. М. Слово в контексте и в словаре / Александр Михайлович Бабкин. // Современная русская лексикография. 1976. [сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. / отв. ред. А.М. Бабкин]. Л.: Наука, 1977. С.3−36.
31. Бабкин А. М. Филологические словари и их источники. / Александр Михайлович Бабкин. // Проблема толкования слов в филологических словарях / [Материалы совещания. 31 октября 3 ноября 1961 г. / ред. коллегия: Степан Григорьевич Бархударов и др]. Рига: АН Латв. ССР, 1963. С. 3947.
32. Балаханова Л. И. Каждый словарь отражает своё время: [Лексикографические заметки] / Л. И. Балаханова. // Русская речь. 1988. №2. С. 52−57.
33. Балли Шарль Французская стилистика / [пер. с франц. яз. К. А. Долинина, ред. Е. Г. Эткинд]. М.: ИЛ., 1961. 394 с.
34. Бархударов С. Г. Актуальные задачи лексикографии в области терминов / С. Г Бархударов. // Проблематика определений терминов в словарях разных типов / [сб. ст. / АН СССР, Научный совет по лексикологии и лексикографии / ред. С. Г. Бархударов]. Л: Наука, 1976. С. 3539.
35. Бархударов С. Г. Русская советская лексикография за 40 лет / С.Г.Бархударов. // Вопросы языкознания. 1957. − № 5. С.3145.
36. Бейдер Е. И. Проблема однозначного описания значения слова / Е.И.Бейдер. // Вестник ХГУ. Структурно-семантические и прагматические особенности речи и коммуникативная направленность обучения. 1988. Вып. 322. С. 6−9.
37. Белашова Е. А. Вопросы номинации в истории философской мысли / Е. А. Белашова, М. А. Суровцева. // Языковая семантика и речевая деятельность: Вопросы русского языка и литературы / Бельц. гос. пед. ин-т им. А. Руссо (Межвузовский сборник) / [ред: Л. В. Бортэ и др.]. − Кишинев: Штиинца, 1985. − С. 2125.
38. Белоусова А. С. Толковый словарь современного русского литературного языка, систематизированный по лексико-семантическим классам слов / А. С.Белоусова, Е. С. Колорская. // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: доклады Всесоюз. науч. конф., (Москва, 20 23 мая 1991 г.) М.: ИРЯЗ, 1991.
Ч.1: Пленарное заседание. Яэык и культура. Культура речи. История и диалектология. Словари и развитие русистики. 1991 С. 303313.
39. Белоусова А. С. Унификация словарных толкований: её реальные возможности (класс лиц) // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре / [сб. ст. / АН СССР, Научный совет по лексикологии и лексикографии / ред. Ю. Н. Караулов]. М.: Наука, 1988. С. 7174.
40. Бережан С. Г. Отражение семантических системных связей лексических единиц в одноязычном (толковом) словаре / С. Г. Бережан. // Словарные категории / [сб. ст. / АН СССР, Науч. совет по лексикологии и лексикографии, Ин-т рус. яз. / отв. ред. Юрий Николаевич Караулов]. М.: Наука, 1988. С. 515.
41. Бережан С. Г. Разбиение лексических единиц на лингвистически значимые классы как способ унификации их подачи в толковом словаре / С. Г. Бережан. // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре / [сб. ст. / АН СССР, Научный совет по лексикологии и лексикографии / ред. Ю. Н. Караулов]. М.: Наука, 1988. С. 5358.
42. Берков В. П. Заметки об определениях терминов в филологических и энциклопедических словарях / В. П. Берков. // Проблематика определения терминов в словарях разных типов / [сб. ст. / АН СССР, Научный совет по лексикологии и лексикографии / ред. С. Г. Бархударов]. Л.: Наука, 1976. С. 140143.
43. Бернацкая А. А. К проблеме «креолизация» текста: история и современное состояние / А. А. Бернацкая. // Речевое общение (Теоретические и прикладные аспекты речевого общения): Специализированный вестник / Красноярский гос. Унив.; под ред. А. П. Сковородникова. Вып. 3 (11). Красноярск: КрасГУ, 2000. С. 104110.
44. Бичай Ю. В. Загальний підхід до питань уніфікації словникових дефініцій у тлумачних словниках російської мови / Ю. В. Бичай. // Ономастика і апелятиви (Ювілейний збірник на пошану В. О. Горпинича) Д.: ДНУ, 2002. Вип.16. С. 4145.
45. Бланар В. Лексикология лексикографии / В. Бланар. // Вопросы языкознания. 1985. № 3. С. 7782.
46. Блинова О. И. Источниковедческие возможности мотивационных словарей / О. И. Блинова. // Вопросы языкознания. 1986 №5. С.125131.
47. Богословский Н. Ещё раз о словарях / Н.Богословский. // Новый мир. 1956. № 7. С. 279−280.
48. Бойко Л. В. Стилистическая характеристика слова в словарях / Л.В.Бойко // Русский язык в национальных школах. 1987. № 6 С. 7−13.
49. Большая книга афоризмов / [сост. Константин Душенко]. [4-е изд.]. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. 1056 с. библиогр.: С. 10511055.
50. Большиянова Л.М. Внешняя организация газетного текста поликодового характера / Л.М. Большиянова. // Типы коммуникации и содержательный аспект языка: сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т языкознания. Совет молодых учёных и специалистов. М.: Наука, 1987. С. 5761.
51. Большой Российский энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2005. 1888 с.: ил.
52. Большой толковый словарь русского языка / [гл. ред. С. А. Кузнецов]. СПб.: Норинт, 2004. 1536 с.
53. Борисова М. Б. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / М. Б. Борисова, О. Б. Сиротинина. // Вопросы языкознания 1999. № 6. С. 131134.
54. Брагина А. А. Синонимические отношения в лексике и словарная статья / А. А. Брагина. // Современная русская лексикография. 1980. / [ред. А. М. Бабкин]. Л.: Наука, 1981. С. 5461.
55. Будагов Р. А. Закон многозначности слова / Рубен Александрович Будагов. // Русская речь. 1972. № 3. С. 132140.
56. Будагов Р. А. Толковые словари в национальной культуре народов / Рубен Александрович Будагов. М.: МГУ, 1989. 151 с.
57. Булаховський Л. А. Про типи словників / Л. А. Булаховський. // Українська мова в школі . 1955. № 1. С. 2125.
58. Бурдин Л. С. О принципе добавочной семантико-функциональной характеристики слова в толковом словаре / Л. С. Бурдин. // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков / [сб. ст. / ред. Н. Г. Комлев]. М.: МГУ, 1972. Вып. 2. С. 5361.
59. Бурт Э. М. Научные понятия как системы и их описание в толковых терминологических словарях / Э. М. Бурт. // Вопросы языкознания. 1984. № 1. С. 3639.
60. Бурцева В. В. Профессиональная лексика в толковых словарях / В.В.Бурцева. // Русская речь. 1978. № 3. С. 2528.
61. Бэкон Ф. Сочинения в 2-х томах / Фрэнсис Бэкон. М.: Мысль, 1972.
Т. 2. Новый Органон или истинные указания для истолкования природы М.: Мысль, 1972. С. 19.
62. Валгина Н. С. Современный русский язык: Учебник / Н. С.Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина. [6-е изд., перераб. и. доп]. М.: Логос, 2002. 528с. Режим доступа: www.hi-edu.rux-books-freexbook107 1default.htm Заголовок с экрана.
63. Василевич А. П. Опыт исследования сходства на основе словарных толкований и дефиниций / А. П. Василевич. // Речь: восприятие и семантика / [сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания / отв. ред. Р.М. Фрумкина]. М.: Наука, 1988. С. 5963. Библ.: С. 162170.
64. Василевская Л. И. Слово-лексема и слово-синтаксема: Опыт сопоставительного анализа Синтаксического и Семантического словарей / Л.И. Василевская. // Изв. АН СССР. Сер. лит.и яз. 1986. Т. 45. № 2. С. 166173.
65. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1978. 320 с.
66. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. труды / В.В.Виноградов. / отв. ред. и авт. предисл. В. Г. Костомаров М.: Наука. 1977. 312 с.
67. Виноградов В. В. Основные типы лексического значения слова / В.В.Виноградов. // Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 329.
68. Виноградов В. В. «Просторечие» как категория нормативной оценки лексики в «толковом словаре русского языка» Ушакова Д.Н. / В.В.Виноградов. // Литературная норма и просторечье / [сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. / отв. ред. Л. И. Скворцов]. М.: Наука, 1977. С.225252.
69. Виноградов В. В. Русские толковые словари / В. В. Виноградов. Л.: Наука, 1958. 63 с.
70. Винокур Т. Г. Нужна ли нормативному словарю помета «просторечное»? / Т. Г. Винокур. // Словарные категории / [сб. ст. / АН СССР, Науч. совет по лексикологии и лексикографии, Ин-т рус. яз. / отв. ред. Юрий Николаевич Караулов]. М.: Наука, 1988. С. 139145.
71. Винокур Т. Г. Толковый словарь и языковое употребление / Т. Г. Винокур. // Вопросы языкознания. 1986. №4. С. 1626.
72. Волков С. С. Лексикографическая и лексикологическая работа в Ленинградском университете / С. С. Волков. // Вестник Ленинградского университета. 1969. № 2. С. 92102.
73. Волкова И. Н. Типовые структуры определений в стандартах на
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн