catalog / Philology / Germanic languages
скачать файл: 
- title:
- Разоренов Дмитрий Александрович. Термин в современном художественном произведении : на материале английского языка
- Альтернативное название:
- Dmitry Aleksandrovich Razorenov. The Term in Contemporary Fiction: Based on English
- university:
- ТУЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Л.Н. ТОЛСТОГО
- The year of defence:
- 2006
- brief description:
- Разоренов Дмитрий Александрович. Термин в современном художественном произведении : на материале английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Москва, 2006.- 157 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/601
ТУЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Л.Н. ТОЛСТОГО
на правах рукописи
Разорёнов Дмитрий Александрович
ТЕРМИН В СОВРЕМЕННОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ (на материале английского языка)
Специальность 10.02.04 - германские языки
ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Блох Марк Яковлевич
Тула 2007
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ТЕРМИНА И ЕГО СТИЛИСТИЧЕСКОГО СТАТУСА 9
1.1 ПОНЯТИЕ ТЕРМИНА 9
1.1.1 Системность терминологической лексики 19
1.1.2 Термин и слово 24
1.2. ТЕРМИН В СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ЯЗЫКА 27
1.3. РЕАЛИЗАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ДИКТЕМЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 47
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 53
ГЛАВА 2. РОЛЬ ТЕРМИНА В СОЗДАНИИ ПЕРВИЧНОЙ СТИЛИЗАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 57
2.1 ТЕРМИН КАК ПРИЕМ ОБРАЗНОЙ РЕЧИ 57
2.1.1. Функционирование термина в качестве эпитета 59
2.1.2. Термин и эпитет 61
2.1.3. Метафорическое употребление термина 64
2.1.4. Термин в художественном сравнении 72
2.1.5. Термин в составе конвергенции приемов 76
2.2. ТЕРМИН КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КОМИЧЕСКОГО 77
2.2.1. Особенности функционирования терминологической лексики при воплощении иронии 77
2.2.2. Использование термина как средства передачи юмора в художественном тексте 87
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 102
ГЛАВА 3. РОЛЬ ТЕРМИНА В СОЗДАНИИ ВТОРИЧНОЙ СТИЛИЗАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 106
3.1. ТЕРМИН В ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРОЗЕ 108
3.2. ТЕРМИН В НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 115
3.2.1. Функционирование вымышленных терминов в произведениях научной фантастики 121
3.3 КОЭФФИЦИЕНТ ТЕРМИНОЛОГИЗИРОВАННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 126
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 131
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 135
БИБЛИОГРАФИЯ 140
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 155
ЦИТИРУЕМЫЕ ИСТОЧНИКИ 156
- bibliography:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Значение термина получает развернутое определение в какой- либо области профессиональной деятельности и отражает, следовательно, научное или практическое понятие. В настоящей работе термин определяется как слово, значение которого образует понятие в указанном смысле, т.е. является профессионально дефинированным.
В отечественной лингвистической традиции выделяются два подхода к изучению природы термина: нормативный и дескриптивный или субстанциональный и функциональный. Сторонники нормативного подхода рассматривают терминологичность как свойство лексической единицы определенного типа, обладающей особой семантической и грамматической структурой, отличающей ее от слов общелитературного языка. Представители второго направления усматривают специфику термина в сфере функций лексической единицы, где термин представляется не особым словом, а словом в особой функции. В настоящее время принято также выделять комплексно-вариологический подход к определению природы термина. Представители данного направления определяют термин как элемент терминосистемы, представляющий собой совокупность всех вариантов неязыкового знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области деятельности.
На сегодняшний день в науке не существует четких механизмов отличия терминологической и общеупотребительной лексики. Обзор лингвистической проблематики термина показал, что различия между термином и словом в нетерминологическом употреблении лежат не в области свойств этих лексических единиц, а в области их функционирования.
2. В данном исследовании признается существование языка художественной литературы. Принимая во внимание специфику художественно-литературной речи, представляется целесообразным ее противопоставление всем прочим стилям, типам и разновидностям языкового выражения вместе взятым. В произведениях художественной литературы находит свое отражение все многообразие строевых разновидностей языка, выбор которых непосредственно зависит от задач, решаемых автором художественного произведения.
3. Непосредственной теоретической основой настоящего исследования послужили основные положения диктемной теории, разработанной профессором М.Я. Блохом. Именно через диктему осуществляется связь между близкими и далекими частями текста в рамках аспекта тематизации. Подобным образом осуществляется и действие текстовой пресуппозиции, обеспечивающей необходимое раскрытие всех импликативно передаваемых смыслов сообщений. Однако наибольший интерес для данного исследования представляет стилистическая охарактеризованность речи, которая собирается от диктемы к диктеме и отражается на целом тексте, который, в свою очередь, не может существовать вне стилистической характеристики, раскрывающей различные стороны выразительности речи. Информационная структура диктемы включает в себя целый ряд рубрик, каждая из которых представляет интерес с точки зрения когниции и коммуникации. Важную роль в данном исследовании играют импрессивная и эстетическая рубрики. Импрессивная информация реализует коннотацию целевого воздействия на слушающего, эстетическая информация способствует созданию художественных образов.
4. Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что терминологическая лексика активно используется в создании первичной (естественной) и вторичной (искусственной) стилизации. В процессе создания первичной стилизации художественного текста в каждой отдельно взятой диктеме в рамках ее эстетической рубрики происходит выдвижение функционально-стилистической окраски
терминологической лексики. В данном случае взаимодействие контекста произведения и иностилевых элементов - терминов происходит в двух направлениях (центробежном и центростремительном): либо термин иррадиирует на контекст с последующим выдвижением функционально- стилистической окраски, либо контекст воздействует на термин по типу гиперсемантизации и десемантизации.
Широкое вовлечение научных терминов в тропы и фигуры речи приводит к возникновению ярких образов, основанных на противопоставлении стилистической окраски термина, как представителя научного стиля, и контекста художественного произведения. В привычных условиях функционирования (в текстах научного стиля) эта окраска незаметна, однако при перемещении термина в другую речевую сферу она начинает осознаваться получателем речи и способствует появлению стилистических эффектов.
5. Часто результатом контрастирования термина и контекста является иронический или юмористический эффект. Термины широко вовлекаются в стилевые цитации - наиболее эффективные средства воплощения ассоциативной иронии в художественном тексте. Анализ фактического материала красноречиво доказывает важную роль терминов в реализации функции первичной стилизации художественного текста в рамках отдельно взятой диктемы. В свою очередь, функция стилизации находит свое воплощение в ассоциативной иронии.
6. В произведениях с профессиональной и научно-фантастической тематикой взаимодействие термина и контекста происходит на уровне целого текста (пленотекста) и приводит к созданию вторичной стилизации (имитации, пародированию научного стиля изложения). Авторы произведений с производственной тематикой в диктемах, микротемы которых посвящены описанию производственных процессов и отношений, научных изысканий и экспериментов, стараются максимально точно стилизовать художественный текст под научно- технический, при этом, не прибегая к пародированию. В научно- фантастических произведениях, напротив, наблюдается пародирование научного стиля изложения.
В научно-фантастических произведениях и производственном романе не происходит выдвижения функционально-стилистической окраски термина в отдельно взятой диктеме. Здесь можно говорить об особом виде повтора, который представляет собой повторение одного из компонентов узуальной коннотации терминов - функционально- стилистической окраски. В масштабе целого текста подобный повтор приводит к эффекту стилизации. В данном случае можно говорить о специальной стилизации, которая вводит речь в условия разных социальных и профессиональных групп людей. Более того, в подобном контексте термин лишен каких-либо дополнительных коннотаций, он маркирует текст в собственно научном значении, ясно отражая то, о чем идет речь. Следовательно, в произведениях с профессиональной тематикой и научной фантастике терминологическая лексика не подвергается процессу деспециализации, который отчетливо проявляется при перемещении термина в контекст художественного произведения иной жанровой принадлежности.
Одной из характерных особенностей научно-фантастической литературы является употребление вымышленных терминов - авторских неологизмов - образованным по действующим моделям словообразования английского языка. Многие вымышленные термины входят в общелитературный язык и становятся реальными словами, как правило, после того, как в наш обиход входит объект, который они обозначают.
7. В рамках данного исследования была предпринята попытка дополнить качественную оценку функционирования термина в контексте художественного произведения количественной оценкой, которая нашла свое числовое выражение в «коэффициенте терминологизированности». Данный коэффициент представляет собой отношение числа терминологических единиц в заданном текстовом отрезке к общему количеству лексических единиц в том же отрывке. Отбор текстовых отрезков для последующей статистической обработки проводился с учетом членения художественного текста на диктемы. Диктема является минимальной тематизирующей (топикальной) единицей текста, которая выражает собственную тему (микротему). Границы смены соответствующих тем полностью совпадают с границами диктем, которые включают в себя данные микротемы. Наибольших значений (10-30%) данный коэффициент достигает в произведениях с производственной тематикой и научной фантастике в диктемах, микротемы которых посвящены отображению производственных процессов, отношений, научно-технической деятельности и т.п. В диктемах, не связанных с данной тематикой, значение «коэффициента терминологизированности» ничтожно мало и составляет приблизительно 0-3%. Значение данного коэффициента зависит от многих факторов, в том числе и от авторского стиля изложения. В ходе исследования не выявлено существенной разницы в числовом значении коэффициента терминологизированности в диктемах с монологической и диалогической речью.
- Стоимость доставки:
- 500.00 руб