РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ХИТРОСТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И НАРОДНОЙ СКАЗКЕ




  • скачать файл:
  • title:
  • РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ХИТРОСТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И НАРОДНОЙ СКАЗКЕ
  • Альтернативное название:
  • РЕАЛІЗАЦІЯ КОНЦЕПТУ «ХИТРІСТЬ» У РОСІЙСЬКІЙ МОВІ І народна казка
  • The number of pages:
  • 215
  • university:
  • ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Г.С. СКОВОРОДЫ
  • The year of defence:
  • 2007
  • brief description:
  • ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
    УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Г.С. СКОВОРОДЫ

    На правах рукописи


    Савицкая Лариса Владимировна

    УДК 811.161.1’ 373

    РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ХИТРОСТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
    И НАРОДНОЙ СКАЗКЕ


    10.02.02 русский язык


    Диссертация
    на соискание научной степени
    кандидата филологических наук



    Научный руководитель
    Скоробогатова Е.А.
    доцент, кандидат
    филологических наук


    Харьков 2007










    СОДЕРЖАНИЕ





    СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ.


    с. 4




    ВВЕДЕНИЕ...


    с. 5-10




    РАЗДЕЛ 1. Теоретические основания изучения концепта как фрагмента







    языковой картины мира...................................................................................


    с. 11-31




    1.1. Языковая картина мира как способ отражения действительности..


    с. 11-19




    1.2. Лингвистическое описание концепта..


    с. 19-28




    1.3. Концептуарий культуры как новый тип словаря..


    с. 28-31




    ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 1.


    с. 32




    РАЗДЕЛ 2. Реализация концепта «хитрость» в лексической и







    фразеологической системах русского языка.................................................


    с. 33-198




    2.1. Концепт «хитрость» в лексической семантике......................................


    с. 33-41




    2.1.1. Логическая структура лексико-семантического поля ХИТРЫЙ....


    с. 41-46




    2.1.2. Семасиологическая структура лексико-семантического поля







    ХИТРЫЙ..........................................................................................................


    с. 46-54




    2.1.3. Связь языковой функции слов с уровнями отражения фрагмента







    действительности, стоящей за именем концепта «хитрость».


    с. 54-62




    2.1.4. Актуализация информации о связях концепта «хитрость» с







    другими концептами...


    с. 62-70




    2.2. Концепт «хитрость» во фразеологической семантике.........................


    с. 70-85




    2.3. Концепт «хитрость» в русских пословицах и поговорках .................


    с. 85-98




    ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 2....


    с. 98-105




    РАЗДЕЛ 3. Реализация концепта «хитрость» в русской фольклорной







    картине мира....................................................................................................


    с. 106-147




    3.1. Представленность концепта в фольклорном произведении. Сказка







    как произведение фольклора...


    с. 106-111




    3.2. Реализация концепта «хитрость» в волшебной сказке.........................


    с. 111-124




    3.3. Реализация концепта «хитрость» в бытовой сказке.............................


    с. 124-136




    3.4. Реализация концепта «хитрость» в сказках о животных.....................


    с. 137-147




    ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 3


    с. 147-151




    ЗАКЛЮЧЕНИЕ...


    с. 152-160




    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...


    с. 161-184




    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Фрагмент отражения реализации концепта







    «хитрость» в лингвистической части концептуария русской культуры в







    идеографическом описании


    с. 185-188




    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Словарь лексем-реализаторов концепта «хитрость»


    с. 189-204




    ПРИЛОЖЕНИЕ 3


    с. 204-213




    Таблица 3.1. Реализация концепта «хитрость» в волшебной сказке..


    с. 204-207




    Таблица 3.2. Реализация концепта «хитрость» в бытовой сказке...


    с. 208-210




    Таблица 3.3. Реализация концепта «хитрость» в сказках о животных...


    с. 211-213








    ВВЕДЕНИЕ

    В настоящее время в лингвистике активно разрабатывается вопрос о национальной языковой картине мира (ЯКМ). Его исследуют в аспекте отражения «человеческого фактора» в языке, внимание уделяется взаимодействию лингвистических и экстралингвистических явлений. Изучение действия «человеческого фактора» неразрывно связано с анализом взаимосвязи языка и культуры, традиций, верований народа. Исследование национальной ЯКМ помогает выявить специфику восприятия действительности определенным этносом, то есть определить особенности концептуальной картины мира, свойственной данному этносу, а также специфику лексической системы языка.
    Разные аспекты указанной проблемы анализировались в работах Ю.Д. Апресяна [7], Н.Д. Арутюновой [11], Р.А. Брутяна [29], Т.В. Булыгиной [31], Г.Ф. Гачева [55, 56], Т.А. Гридиной [60], Г.В. Колшанского [98], В.И. Кононенко [104], Е.С. Кубряковой [114], Л.А. Лисиченко [126, 127], Л.Н. Пелепейченко [163], Ж.П. Соколовской [194] и многих других. Для разработки вопроса о действии «человеческого фактора» в языке необходимо глубокое исследование того, как отражается мировоззрение, чувства, эмоции, настроение, отношения между людьми в лексической системе языка и в конкретных речевых ситуациях. Основным является вопрос о том, каким образом информация о мире фиксируется в языке.
    В лингвистической литературе рассмотрены разные аспекты проблемы отражения действительности в языке: понятия ЯКМ [7,11, 29, 31, 33, 38, 55, 56, 60, 83, 98, 104, 114, 126, 127, 163, 172, 193, 194, 209, 224], концепта [17, 22, 28, 44, 45, 65, 79, 82, 85, 103, 106, 107, 110, 139, 140, 141, 150, 168, 182, 184, 188, 197, 205, 234, 238, 276], роли «человеческого фактора» и формы его проявления в языке [16, 109, 113, 215, 219], представлены исследования отдельных фрагментов ЯКМ, которые запечатлевают знания носителей языка о тех или иных концептах [34, 47, 63, 64, 87, 95, 128, 137, 156, 170, 173, 185, 246, 247].
    Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена
    значимостью лингвокультурологического направления в современной лингвистике. Хотя лингвокультурология является одной из наиболее активно развивающихся отраслей современной лингвистики, многие понятия этой области знания разработаны еще недостаточно. Список лингвокультурных концептов, подлежащих изучению, их типология вызывают полемику в кругах представителей разных научных школ. Лингвокультурный концепт «хитрость» занимает значительное место в жизни любого этноса. Выделение этносом феномена хитрость и его вариативная реализация в русском языке может достаточно ярко охарактеризовать менталитет нации, особенности языковой системы русского языка и личностные варианты отношения к окружающему миру. Исследование реализации концепта «хитрость» в фольклорной языковой картине мира позволяет выявить полное представление о данном концепте в коллективном сознании носителей языка и пути его формирования.
    Избранное направление соответствует теме «Структурно-семантические и функциональные характеристики языковых единиц», которую разрабатывает кафедра русского языка Харьковского национального педагогического университета имени Г.С. Сковороды.
    Анализ степени изученности проблемы позволил выделить вопросы, детально разработанные в лингвистике (результаты анализа рассматриваются как база для оформления научной концепции диссертации), и такие, которые требуют исследования.
    При разработке вопроса об особенностях отражения того или иного фрагмента действительности в языке анализу чаще подвергаются части языковой картины мира, представленные соответствующими номинативными единицами. Реже обращается внимание на другие способы языковой фиксации знаний и опыта носителей языка о тех или иных явлениях. Изучение концепта в фольклорном произведении не является разработанным направлением современных исследований, хотя именно фольклор является сферой максимально обобщенной реализации наивной картины мира, что позволяет выявить представление о концепте «хитрость», которое существует в коллективном
    сознании нации.
    С учетом изложенного формулировались цели и задачи настоящей диссертационной работы.
    Цель работы выявить способы репрезентации концепта «хитрость» в русском языке и в языке народной сказке.
    Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
    1. Выявить особенности реализации концепта «хитрость» в лексической и фразеологической системе русского языка.
    2. Установить способы представления информации об исследуемом концепте, соответствующей разным уровням отражения фрагмента действительности.
    3. Определить способы языковой фиксации связей концепта «хитрость» с другими концептами.
    4. Выявить особенности реализации исследуемого концепта в русских пословицах и поговорках.
    5. Охарактеризовать специфику реализации концепта «хитрость» в текстах русских народных сказок.
    6. Определить способы реализации концепта в зависимости от типа сказки.
    Объектом исследования в работе является реализация концепта «хитрость» в русском языке и народной сказке.
    Предметом диссертационного исследования стали единицы разных уровней, образующие фрагмент языковой картины мира, в котором реализуется концепт «хитрость».
    Материалом исследования были избраны тексты русских народных сказок из сборника народных сказок, собранных А.Н. Афанасьевым (44 сказки). Кроме того, использовались словари, из которых были выбраны языковые единицы, которые реализуют концепт «хитрость» (164 лексических, 43 фразеологических
    единиц, 150 пословиц и поговорок).
    Выбор методов и приемов лингвистического анализа связан со спецификой объекта исследования и конкретными задачами. На первом этапе (при создании модели анализа концепта) использовался метод сопоставления разных точек зрения и метод отбора информации, в соответствии с которым выбирались концепции и положения, которые имеют наибольшее объяснительное значение.
    При подборе материла для анализа из словарей [263, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 278, 279] методом сплошной выборки были выделены лексические и фразеологические единицы, обозначающие различные аспекты языковой реализации концепта «хитрость» (всего соответственно 164 и 43 единицы). При исследовании семантических особенностей лексико-фразеологических единиц, обозначающих названный концепт, использовались приемы компонентного анализа и синтеза, описательный, трансформационный и сопоставительный методы. В процессе исследования реализации концепта «хитрость» в русских пословицах и поговорках из словарей пословиц и поговорок [283, 284, 285, 287] методом сплошной выборки был установлен корпус паремиологических единиц (всего 150 единиц), которые исследовались в аспекте отражения концепта «хитрость» в пословичной картине мира. На этом этапе использовались приёмы концептуального анализа, описательный и сопоставительный методы. Для описания реализации концепта «хитрость» в фольклорной картине мира из сборника народных сказок, собранных А.Н. Афанасьевым [286], методом сплошной выборки были отобраны тексты русских народных сказок (всего 44 сказки). На этом этапе использовался такие приёмы, как лингвистическое наблюдение и упорядочение его результатов, метод контекстуально-ситуативного анализа. На всех этапах исследования использовался классификационный метод.
    Научная новизна исследования заключается в следующем:
    1. Впервые выделен комплекс способов реализации концепта «хитрость» в русском языке.
    2. Установлены способы представления информации о концепте «хитрость», соответствующей разным уровням отражения действительности. Определены способы языковой фиксации связей концепта «хитрость» с другими концептами.
    3. Выявлены особенности реализации исследуемого концепта в русских пословицах и поговорках.
    4. Выделены языковые средства, способствующие экспликации концепта «хитрость» в текстах сказок. Доказано, что способы реализации исследуемого концепта зависят от типа сказки.
    Теоретическое значение работы обусловлено тем, что в исследовании предложен новый подход к анализу проблемы способов отражения действительности в языковой картине мира. Изучаются средства номинации концепта, а также средства, ассоциативно или логически связанные с номинирующими. Выделяются средства, способствующие узнаванию концепта в текстах сказок.
    Практическое значение. Результаты исследования найдут применение при чтении курсов современного русского языка, в частности лексикологии, лингвистического анализа текста, курсов по когнитивной лингвистике, теории языковых картин мира, лингвокультурологии; при подготовке учебно-методических материалов для преподавания русского языка как иностранного; в лексикографии при совершенствовании лексикографических описаний и создании учебных словарей.
    Результаты исследования апробированы на спецсеминарах, заседаниях кафедры русского языка ХНПУ имени Г.С. Сковороды; VIII Международной научно-практической конференции «Наука и образование» (г. Днепропетровск, 2005); XIV, XV Международной конференции «Язык и культура» им. проф. Сергея Бураго (г. Киев, 2005; 2006); Международной научной конференции «Актуальные проблемы функциональной лингвистики» (г. Харьков, 2005); IX Международной научной конференции «Семантика языка и текста» (г. Ивано-Франковск, 2006); Международной научной конференции «Этнопространство языка и культуры: актуальные проблемы этнолингвистики и культурологии» (г. Харьков, 2007); ХІІ Международной научной конференции «Текст и его единицы в аспекте разных лингвистических парадигм» (г. Харьков, 2007).
    Содержание диссертации отражено в 5 статьях (2 из них в соавторстве), которые опубликованы в научных журналах, сборниках научных работ, утвержденных ВАК Украины как специализированные по специальности 10.02.02 русский язык, и тезисах научных конференций.

    Структура и объём работы определяются поставленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх разделов с выводами к каждому из них, общих выводов, списка использованной литературы, перечня словарей и списка источников, 3 приложений. Общий объём диссертационного исследования 213 страниц. Объём основного текста 160 страниц. Список литературы включает 287 позиций. В первом приложении представлен фрагмент отражения реализации концепта «хитрость» в лингвистической части концептуария русской культуры в идеографическом описании, во втором приложение содержится словарь лексем-реализаторов концепта «хитрость». Третье приложение включает три таблицы: таблица 3.1. «Реализация концепта «хитрость» в волшебных сказках», таблица 3.2. «Реализация концепта «хитрость» в бытовых сказках», таблица 3.3. «Реализация концепта «хитрость» в сказках о животных».
  • bibliography:
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Исследование, проведенное в настоящей диссертационной работе, позволило выявить особенности отражения концепта «хитрость» в русском языковом сознании.
    Анализ лексического и фразеологического материала показал, что исследуемый концепт представлен в лексико-фразеологической системе русского языка большим количеством слов и фразеологизмов, совокупность которых составляет план выражения лексико-семантического поля. Слово хитрый используется в качестве имени анализированного поля.
    Исследование словарных значений прилагательного хитрый, которые представлены в различных лексикографических источниках, позволило сделать предположение, что концепт «хитрость», как и любой другой, не является статичным.
    Анализируемый концепт первоначально реализуется в таких значениях прилагательного хитрый, как ‘ловкий’, ‘изворотливый’, ‘изобретательный’, ‘искусный в чем-либо’, и обладает позитивной эмоциональной оценкой. В процессе жизнедеятельности языкового коллектива структура данного концепта меняется. Его содержание постепенно насыщается новыми значениями лексемы-реализатора исследуемого концепта прилагательного хитрый: ‘использование непрямых, обманных путей’, ‘сокрытие истинного отношения, намерений, поступков’. Происходит и трансформация оценочности. Концепт «хитрость» приобретает дополнительную негативную эмоциональную оценку, таким образом соединяя позитивный и негативный знаки с доминированием позитивной эмоциональной оценки.
    В результате изменения внешнего для человека мира и внутренней системы ценностей первоначальное значение лексемы-реализатора концепта «хитрость» постепенно уходит на периферию. В ядерной части анализируемого концепта актуализируется такое значение прилагательного хитрый, как ‘использование непрямых, обманных путей’. Происходит и изменение отношения социума к концептуализируемому феномену. Позитивная эмоциональная оценка концепта «хитрость» уходит на периферию. Доминирующей в исследуемом концепте становится негативная эмоциональная оценка.
    Проведенный анализ логической структуры лексико-семантического поля ХИТРЫЙ показал, что в лексической системе русского языка концепт «хитрость» реализуется в семантике всех знаменательных частей речи (всего 164 лексемы), во фразеологической системе русского языка исследуемый концепт реализуется в семантике именных, адъективных и глагольных ФЕ (всего 43). Это свидетельствует о значимости концепта для русской лингвокультуры.
    Языковое воплощение концепта «хитрость» происходит посредством характеристики лица или предмета. Носители языка уделяют внимание тому, какие разновидности качества хитрость могут быть свойственны человеку, какие абстрактные понятия связаны с этим качеством, какие приёмы основаны на хитрости и кто является носителем данного качества. Проявление качества хитрость выражается в контактах с другими людьми при использовании обманных, непрямых путей, лукавства, скрытого умысла в действиях, занятии мошенничеством; проявляется в умении находить выход в сложной ситуации, изобретательности, искусности, опытности. Носители языка также уделяют внимание тому, какие характеристики обнаруживаются при описании формы или структуры предметов, которые считаются выполненными с хитростью, что проявляется в простоте, сложности, нетипичности, хитромудрости.
    По сравнению с содержанием концепта «хитрость» в лексической семантике выделены новые оттенки реализации исследуемого концепта во фразеологической семантике. Языковым сознанием используются образы, связанные с животным миром, для зооморфологизации человеческого качества хитрость. Языковое сознание наделяет также абстрактное видимыми свойствами, которые делают хитрость узнаваемой путем ее персонификации. Абстрактное материализуется в образах черта, беса, дьявола, шельмы. Иногда предметы наделяются видимыми свойствами, что делает хитрость узнаваемой путем её овеществления (реификации).
    Исследование логической структуры лексико-семантического поля ХИТРЫЙ позволяет определить сущность концепта «хитрость» следующим образом:
    ХИТРОСТЬ:
    Качество человека, проявляющееся в социальных отношениях и выражающее недоброжелательное отношение к людям: при намерении обмануть кого-либо, скрыть истинное отношение, поступки, использовать мошенничество; проявляющееся в умении находить выход в сложной ситуации, отличаться ловкостью, изобретательностью, искусностью. Данное качество можно представить через сравнение с образами представителей потустороннего мира, сил зла, животного мира
    Носитель качества хитрость воплощается в образе человека, который использует непрямые, обманные пути, скрывает свои истинные намерения, занимается мошенничеством, умеет находить выход из трудного положения, отличается изобретательностью, искусностью в чём-либо. Носитель данного качества также представлен в образах представителей потустороннего мира, сил зла (черта, беса, дьявола, шельмы), животных (лисы, бестии, змеи, гуся, волка, вола, бобра, птицы, рыбы).
    Абстрактное понятие, обозначающее все, что связано с качеством хитрость.
    Прием, который позволяет обмануть, слукавить, смошенничать, скрыть что-либо, извернуться. Широко используется как человеком, так и нечистой силой для совершения своих деяний.
    Характеристика формы, строения предмета, которая выражается в замысловатости, сложности, нетипичности, хитромудрости.
    В языке обнаружены не только наименования хитрости, но и слова, которые обладают оценочным значением и называют не только признак, но и отношение к нему говорящего.
    Концепт «хитрость» соотносится с моральными нормами, предполагающими запрет, предостережение или предупреждение, выражает субъективное чувство-отношение говорящего к миру, лицу или положению дел и получает отрицательную оценку.
    В результате анализа значений слов и фразеологизмов, представляющих семасиологическую структуру лексико-семантического поля ХИТРЫЙ, было установлено, что центральная часть ядра лексико-семантического поля ХИТРЫЙ представлена лексемами хитрый, хитрость, хитро, хитрить. Ядерная часть исследуемого поля представлена 110 лексемами и 30 ФЕ, ядерными семами которых являются семы «обман», «лукавство», «скрытый умысел», «лицемерие», «лесть», «двуличие», «изворотливость», «ловкий обман», «пронырливость», «быстрая ориентация», «проворность», «расторопность», «изобретательность», «искусность», «замысловатость», «мудрёность». Переходная зона включает 20 лексем и 3 ФЕ с такими ядерными семами, как «лживость», «неискренность», «подлость», «уклонение от непосредственных действий», «уклонение от наказания», «простота», «тонкость в отношениях с людьми». Периферия анализируемого поля представлена 18 лексемами и 10 ФЕ, включающими семы, периферийные для языковых реализаций концепта «хитрость»: «опасность», «враждебность», «злонамеренность», «коварство», «умелый выбор линии поведения», «жульничество», «воровство», «правильная применяемость к условиям, обстоятельствам», «опытность».
    В диссертационной работе выявлены языковые средства, с помощью которых происходит актуализация информации о хитрости. Значения слов фиксируют информацию, соответствующую различным уровням отражения фрагмента действительности, стоящей за именем концепта «хитрость».
    Первый уровень уровень идентификации явления хитрость и его номинации представлен в значениях 44 единиц, конкретизирующих феномен хитрость.
    Второй уровень уровень идентификации с сопутствующим выражением чувств, эмоций и оценок актуализирован в значениях 85 единиц.
    Третий уровень уровень выражения чувств, эмоций и оценок представлен в значениях 31 единицы.
    Анализ процесса семантического распространения при внутрисловной мотивации слова хитрый показал связь концепта «хитрость» с концептами «оценка» (ЛСВ 3, ЛСВ 5, ЛСВ 6, ЛСВ 7, ЛСВ 8) и «характеристика» (ЛСВ 9, ЛСВ 10).
    Анализ процесса семантического распространения при межсловной мотивации, когда слово хитрый является мотивирующим, позволил выделить в производных рационально-оценочные семы, что позволяет их отнести к первому уровню отражения фрагмента действительности, или эмоционально-оценочные семы, которые приближают такие значения ко второму уровню отражения фрагмента действительности, стоящей за именем концепта «хитрость».
    Проведенный анализ паремиологического материала показал, что в пословичной картине мира концепт «хитрость» представлен в когнитивной модели 150 паремиологических единиц на уровнях внутренней формы или значения. Если исследуемый концепт представлен в когнитивной модели пословично-поговорочного знака на уровне внутренней формы, то он реализуется в семантической модели паремиологических единиц, включающей лексемы из лексико-семантического поля ХИТРЫЙ (всего 42 единицы). Если исследуемый концепт представлен в когнитивной модели пословично-поговорочного знака на уровне значения, то он реализуется в их семантическом толковании (всего 108 единиц).
    На уровне внутренней формы закрепляется знание о том, что хитрый человек обманчив, лицемерен, двуличен, льстив, изворотлив, склонен к плутовству, опасен, что лукавство наказуемо, а чрезмерный обман приводит к разоблачению. На уровне значений отражается знание о том, что хитрый человек скрытен в своих действиях, лицемерен, двуличен, льстив, коварен, изворотлив, умеет приспосабливаться, склонен к плутовству и воровству, опасен. Хитрость мастерство, искусность, мудрёность. Лукавство, плутовство и воровство наказуемы, а двойной обман не продолжителен.
    По сравнению с содержанием концепта «хитрость» в лексической и фразеологической семантике подробную разработку реализации концепта в когнитивной структуре паремиологических единиц получает такой аспект, как использование лести.
    Большинство паремиологических единиц фиксирует отклонение или нарушение норм поведения, которые оцениваются рационально или эмотивно отрицательно.
    Исследование фразеологических и паремиологических единиц подтвердило, что концепт «хитрость» является значимым для русской культуры и отражает специфику русской ментальности.
    Информация о связи концепта «хитрость» с нормами морали и духовными ценностями отражается в фольклорной языковой картине мира.
    В русских народных сказках концепт «хитрость» реализуется в семантике только лексических единиц из лексико-семантического поля ХИТРЫЙ: хитрый, хитро, хитрость, лукавство, лукавый (дьявол), лиса 2, лисица 2, лисонька 2, лисичка 3, плут, ухитриться, схитрить, перехитрить.
    Языковыми средствами и способами реализации концепта «хитрость» в русских сказках также являются: взаимодействия значений с усилением ядерной семы, краткие формы прилагательных (хитра, хитёр) и формы сравнительной степени (хитрее, хитрей), слова (продувной, обман, обмануть), бытовые обращения (кум, кума, куманек, кумушка, куманек-голубчик), словосочетания (хитрые узоры, лукавая лиса, хитрая задача, хитрая наука), словосочетания с приложениями (шельма-кот, лисичка-сестричка, лиса-исповедница).
    Узнавание концепта «хитрость» в русских народных сказках происходит посредством индикаторов.
    Поверхностными индикаторами являются прямые индикаторы концепта «хитрость», а также индикаторы ассоциативных, ассоциативно-образных, логических и эмоциональных связей с анализируемым концептом.
    Глубинные индикаторы исследуемого концепта в русских сказках связаны с различными тематическими единицами. В волшебных сказках выделяется мотив спора, мотив загадывания мудрыми девами так называемых загадок, мотив, связанный с представлениями древних о боге-громовнике и народными преданиями о животных (лиса, собака, заяц), характеризующих грозовые явления. В бытовых сказках выделяется мотив переодевания, мотив разгадывания загадок. В сказках о животных выделяются мотивы наказания за нарушение общепринятых морально-этических норм, торжества одной хитрости над другой, мотивы льстивых речей и запугивания, где запугивание представляет собой частный случай обмана.
    Исследование реализации концепта «хитрость» в текстах русских сказок представлено с учетом основных признаков волшебных, бытовых и сказок о животных и подтверждает предположение, что исследуемый концепт не является статичным.
    В текстах большинства волшебных сказок концепт «хитрость» реализуется преимущественно в значениях слов, ядерными семами которых являются семы «изобретательность», «искусность в чем-либо». В других текстах этой группы сказок исследуемый концепт насыщается дополнительными оттенками значения и реализуется в значениях слов, ядерными семами которых являются семы «ловкость», «изворотливость».
    В бытовых сказках первоначальное значение лексемы-реализатора концепта «хитрость» «изобретательность», «искусность в чем-либо» постепенно уходит на периферию и исследуемый концепт реализуется преимущественно в значениях слов с ядерными семами «ловкость», «изворотливость», «сокрытие своих намерений», «использование обманных, непрямых путей».
    В сказках о животных первоначальное значение лексемы-реализатора концепта «хитрость» «изобретательность», «искусность в чем-либо» находится на периферии и исследуемый концепт реализуется в значениях слов с ядерными семами «изворотливость», «сокрытие своих намерений», «использование обманных, непрямых путей», что отражает современную языковую реализацию концепта «хитрость».
    Реализация концепта «хитрость» в русских сказках зависит от типа героя, которому свойственно качество хитрость, так как именно от носителя качества зависит оценка хитрости рассказчиком и слушателем.
    Основными носителями качества хитрость в волшебных сказках являются премудрые девы. Они обычно жены или невесты героя. В одних сказках они являются силой, требующей преодоления, в других волшебными помощниками. Если мудрая дева сила, требующая преодоления героем препятствий, то её хитрость заключается в искусности, замысловатости, сложности, утонченности, нередко в ловкости, изворотливости и лукавстве, а оценка её действий носит оттенок ироничности. Если мудрая дева волшебный помощник героя, то её хитрость мудрость, искусность в чем-либо, нередко изворотливость, а также сокрытие своих намерений и использование обманных, непрямых путей, но в данном случае хитрость всегда позитивна.
    Старые люди мудры и хитры благодаря своему жизненному опыту, их хитрость это синоним мудрости. Она всегда позитивна. Животным обычно присуща ловкость, изворотливость, плутовство, использование обманных, непрямых путей, они также могут быть волшебными помощниками героя, их хитрость нередко позитивна, иногда её оценка имеет оттенок ироничности.
    Ведьмы и мачехи в волшебных сказках злая сила. Они почти всегда являются антагонистами и/или ложными союзниками героя. Они изворотливы, скрывают свои намерения путем использования обманных, непрямых путей, а их действия сопровождаются негативной эмоциональной оценкой.
    Обладателем качества хитрость в волшебной сказке может быть и сам герой. Обычно его хитрость заключается в ловкости, изворотливости, реже одурачивании или обмане. Действия героя никогда не осуждаются в сказках, а рассматриваются как один из способов преодоления трудностей. Хитрость героя всегда позитивна.
    Основными носителями качества хитрость в бытовых сказках являются мужики. Их хитрость заключается в ловкости, изворотливости. Они обычно главные герои бытовых сказок, их действия сопровождаются позитивной эмоциональной оценкой.
    Плуты, мошенники и воры также являются носителями качества хитрость в бытовых сказках. Часто они главные герои сказок. Обычно это бедные люди, которые противостоят купцам и помещикам своим антагонистам, и являются положительными героями. Хитрость плутов, мошенников и воров это использование непрямых, обманных путей, но она в данном случае оценивается положительно.
    Богачи, чиновники, священники в бытовых сказках антагонисты главного героя. Они скрытны, используют обманные, непрямые пути, завистливы. Зависть причина использования непрямых, обманных путей, а клевета орудие достижения цели. Их действия обычно оцениваются негативно.
    В бытовых сказках колдуны и колдуньи выступают в качестве персонажей, которые соединяют реальный и потусторонний миры. Они обладают сверхъестественными способностями и являются злой силой. Хитрость колдунов это один из способов одурачивания людей. Они полны злодейства, коварства, лукавства, а их действия обычно сопровождаются негативной эмоциональной оценкой.
    Основным носителем качества хитрость в сказках о животных является лиса. Её хитрость заключается в изворотливости, сокрытии своих намерений, использовании обманных, непрямых путей, нередко в лукавстве, обнаруживающем какой-нибудь скрытый умысел, намерение. Лиса часто главный персонаж сказок о животных, её действия сопровождаются позитивной эмоциональной оценкой, иногда с оттенком ироничности. Часто рассказчик разными способами наказывает лису за её плутовство, в таком случае хитрость лисы оценивается негативно.
    Исследование особенностей реализации концепта «хитрость» в языке и его отражение в русской народной сказке показало, что исследуемый концепт можно отнести к числу наиболее значимых для понимания русской лингвокультуры.







    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    1. Азнаурова Э.В. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан, 1988. 119 с.
    2. Алефиренко Н.Ф. Теоретические основы учения о «внутренней форме» фразем // Семантика языковых единиц. М.: Наука, 1996. С. 128 130.
    3. Алефіренко Н.Ф. Теоретичні питання фразеології. Харків: Вища школа. Вид-во при Харк. ун-ті, 1987. 156 с.
    4. Аникин В.П. Русский фольклор: Учеб. пос. для филол. спец. вузов. М.: Высшая школа, 1987. С.9-32.
    5. Аничков И.Е. Идиоматика и семантика (Заметки, представленные А. Мейе, 1927) // Вопросы языкознания. 1992. № 2. С. 140-150.
    6. Апресян В.Ю. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 34-36.
    7. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика: Сб. науч. ст. М.: Наука, 1986. Вып.28. С. 5-34.
    8. Апресян Ю.Д. Значение и оттенок значения // Известия АН СССР: Серия лит. и яз. 1976. Т. 35, № 4. С.40.
    9. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография: Избранные труды: В 2 т. М.: Языки русской культуры: Изд. фирма Вост. лит., 1995. Т. 2: Язык. Семантика. (Культура). 766 с.
    10. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-67.
    11. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке: Сб. ст. / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой М.: Языки русской культуры, 2000. С. 7-19.
    12. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: ЦС филос. (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР. 1988. С. 147-162.
    13. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН
    СССР: Серия лит. и яз. 1973 . Т. 32, № 1. С. 84-90.
    14. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.
    15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
    16. Арутюнова Н.Д., Булыгина Т.В., Кибрик А.А. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 281 с.
    17. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. Л.: Ленингр. Отд-е, 1928. Вып. 2. С. 28-41.
    18. Афанасьев А.Н. Древо жизни: Избранные статьи. М.: Современник, 1982. 464 с.
    19. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов на Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1964. 154 с.
    20. Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа: Учеб. пос. / Под ред. Э.М. Медниковой. М.: Из-во МГУ, 1969. 98 с.
    21. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: АН СССР, 1974. 273 с.
    22. Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений // Контрастивные
    исследования лексики и фразеологии русского языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1996. С. 14 -15.
    23. Барабуля А. М. Лексичні конотації як частина мовних картин світу // Мова і культура. К.: Видавничий Дім Дмитра Бурого, 2004. Вип. 7. Т. IV. Ч. 1: Лінгвокультурологічна інтерпретація тексту. С. 31-37.
    24. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 1995.
    814 с.
    25. Баранов А.Н. Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопросы
    языкознания. 1996. № 5. С. 51-64.
    26. Баранов А. Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной лингвистики //
    Известия РАН: Серия лит. и языка. 1997. Т. 56, № 1. С. 11-21.
    27. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность
    лексики и фразеологии. Новосибирск: Наука, Сиб. отд., 1983. С. 3-12.
    28. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения //
    Филология и культура. М. 2001. С. 34-46.
    29. Брутян Г.А. Язык и картина мира // НДВШ: Философские науки. 1973.
    № 1. С. 108-111.
    30. Будаланов Р.А. Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.
    304 с.
    31. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 576 с.
    32. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. № 5. С. 105-113.
    33. Васильев С. А. Язык, значение и картина мира // Известия АН КАЗ. ССР: Серия общественная. 1972. № 4. С. 41-48.
    34. Васильева Е.В. Отражение взаимодействий ИНДИВИДА и ГРУППЫ в русской языковой картине мира // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. 2001. № 4. С. 82-94.
    35. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
    36. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов // Семантические универсалии и описание языков. / Пер. с англ. А.Д. Шмелева; Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. C. 263 - 499.
    37. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Рус. словари, 1997. 416 с.
    38. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 240 с.
    39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. 320с.
    40. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений // Вопросы языкознания. 1953. № 35. С. 3-29.
    41. Воркачёв С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в
    русской и испанской паремиологии // НДВШ: Филологические науки.
    1995. № 3. С. 56-66.
    42. Воркачёв С.Г. «Две доли» две концепции счастья // Языковая личность: проблемы креативной семантики: Сб. ст. Волгоград: Перемена, 2000. С. 54-61.
    43. Воркачёв С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия АН: Серия лит. и яз. 2001. Т. 60. № 6. С. 47-58.
    44. Воркачёв С.Г. Культурные концепты в антропологической парадигме: счастье // Философские аспекты постижения человека. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 2001а. С. 32-41.
    45. Воркачёв С. Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета: Серия Гуманитарные науки. Т. 17. Вып. 2. Краснодар, 2003. С. 268276.
    46. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
    47. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК Гнозис, 2004. 236 с. Библиогр. с.: 222-235.
    48. Воробьев В.В. Лингвокультурология: Теория и методы. М.: Изд.-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.
    49. Воробьев В.В. О понятии лингвокультурологии и ее компонентах // Язык и культура: Сб. докл. 2 -ой междунар. конф. К., 1993. С. 42-48.
    50. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения). Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1974. 216 с.
    51. Гвоздарёв Ю.А. Основы русского фразеобразования. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1977. 264 с.
    52. Гайсина Р.М. Лексико-семантическое поле глаголов: Отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981. 196 с.
    53. Гак В.Г., Васильев Л.М. Теория семантических полей (обзор) // Вопросы
    языкознания. 1971. № 5. С. 103-113.
    54. Гатинская Н.В. Типы языковой метафоры в русском языке // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004. С. 312-320.
    55. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Америка в сравнении с Россией и славянством. М.: Раритет, 1997. 676 с.
    56. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Космо психо логос. М.: Прогресс. Культура, 1994. 480 с.
    57. Гин Я.И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск: КГПИ, 1992. 168 с.
    58. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков: Высшая школа, изд-во при Харьк. ун-те, 1989. 94 с.
    59.&n
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА