catalog / Philology / Germanic languages
скачать файл: 
- title:
- СИНТАКСИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭКСПЛИКАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
- Альтернативное название:
- СИНТАКСИЧНІ ТА ФУНКЦІОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЕКСПЛІКАЦІЙНИХ МОДЕЛЕЙ В АНГЛІЙСЬКОМУ РОЗМОВНОМУ МОВЛЕННІ
- university:
- ЖИТОМИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени Ивана Франко
- The year of defence:
- 2004
- brief description:
- ЖИТОМИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени Ивана Франко
На правах рукописи
ПАВЛЕНКО ЛАРИСА ИВАНОВНА
УДК 811. 11: 81’ 367
СИНТАКСИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭКСПЛИКАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
Специальность 10.02.04 германские языки
Диссертация
на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Научные руководители
Квеселевич Дмитрий Иванович
доктор филологических наук, профессор;
Сингаевская Ангелина Владимировна
кандидат филологических наук, профессор
Житомир 2004
СОДЕРЖАНИЕ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ.5
ВВЕДЕНИЕ..6
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЭКСПЛИКАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ14
1.1. Разговорная речь и ее категориальные признаки14
1.2. Функционально-коммуникативный подход к анализу разговорной речи17
1.3. Языковые факторы, способствующие образованию экспликационных моделей в английской разговорной речи23
1.4. Неязыковые факторы, способствующие образованию экспликационных моделей в английской разговорной речи33
1.4.1.Социально-статусные и эмоциональные характеристики коммуникантов..36
1.4.2. Характер личностных взаимоотношений и индивидуальные особенности коммуникантов44
1.4.3. Мена коммуникативных ролей52
1.4.4.Особенности темы речи и способ ее представления коммуникантами64
1.4.5. Обратная связь в диалоге..75
1.4.5.1. Средства реализации мысленной обратной связи...81
Выводы по главе 1.83
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ЭКСПЛИКАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ...87
2.1. Структурно-семантические характеристики экспликационных моделей расчленения высказывания...87
2.1.1. Структурные характеристики экспликационных моделей расчленения ...88
2.1.1.1.Расчленение потенциально простого распространенного предложения...88
2.1.1.2.Расчленение потенциально сложноподчиненного предложения..91
2.1.1.3. Расчленение потенциально сложносочиненного предложения.93
2.1.1.4.Комбинированные виды экспликационных моделей расчленения94
2.1.2.Семантические характеристики экспликационных моделей расчленения95
2.2. Структурно-семантические характеристики экспликационных моделей расширения высказывания...99
2.2.1.Постпозитивный сегментированный компонент как средство расширения и виды его формальных показателей...100
2.2.2.Функционально-семантические особенности постпозитивных сегментированных компонентов103
2.2.3. Плеонастические элементы как средство расширения114
2.2.3.1. Повторы.115
2.2.3.2. Апеллятивные элементы..119
2.2.3.3. Эксплетивы...122
2.2.3.4. Перифрастическое утверждение.127
2.2.3.5. Междометная индикация вопросительности.129
2.3. Экспликационные модели как средство модификации структуры диалога..131
2.3.1. Вопросно-ответное построение реплики..132
2.3.2. Псевдоинформативный переспрос136
Выводы по главе 2...140
ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ ЭКСПЛИКАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ..146
3.1. Аргументативная функция..147
3.2. Модально-оценочная функция159
Выводы по главе 3...180
ЗАКЛЮЧЕНИЕ183
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ188
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА.217
ПРИЛОЖЕНИЯ...221
Список условных сокращений
РР разговорная речь
КА коммуникативный акт
ПСК постпозитивный сегментированный компонент
ВВЕДЕНИЕ
В современном языкознании наблюдается всеобщий интерес к изучению коммуникативной природы языка (Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, Е.А.Земская, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Е.В. Падучева, Н.И.Формановская и др.[10; 14; 15; 32; 105; 106; 107; 124; 147; 148; 204; 275]). Значительное внимание лингвистов привлекают проблемы исследования речи, коммуникативных актов, межличностного общения (А.Д. Белова, В.З.Демьянков, Г.Г. Почепцов, Т.Д. Чхетиани, И.С. Шевченко [23; 24; 76; 77; 78; 214; 215; 286; 290 и др.]). Специфика речевой деятельности заключается в ее акциональности, контекстуализованности, направленности на субъект (В.И.Карабан [123]), поэтому анализ разговорной речи ориентируется на установки деятельностной парадигмы, для представителей которой язык является одним из важнейших инструментов человеческой деятельности (C.А.Аристов, И.П. Сусов [9]).
Изучение особенностей формирования и функционирования высказываний занимает значительное место в работах исследователей английской разговорной речи В.В.Бузарова, А.И. Дородных, В.Д. Ившина, Г.А.Орлова, Е.Н. Стариковой, Л.П. Чахоян [40; 41; 42; 88; 113; 190; 242; 283; 321]. Объектом тщательного анализа становились структурно-семантические особенности речи коммуникантов (И.К. Баталова, М.В. Варисова, Г.Ф.Гаврилова, Н.В. Малышева, В.А. Дмитренко, И.Ю. Любавская, И.Б.Морозова [19; 20; 45; 55; 84; 160; 176; 177]). Коммуникативно-функциональный подход к изучению английской разговорной речи позволил установить способы актуализации высказываний различных типов (С.Ф. Гедз, О.И. Голубнича, О.П. Ершова, Р.В. Никифорова, Г.Л. Прокофьев, Е.И.Федотова [64; 67; 98; 184; 223; 272]).
Данная диссертация посвящена исследованию экспликационных типов высказывания. Известно, что двумя противоборствующими тенденциями в разговорной речи являются стремление к речевой экономии, сжатости и гиперэксплицитность, что позволяет говорить о ее импликационной и экспликационной специфике (Ю.М. Скребнев [236]). Вопросы формальной избыточности высказываний в английской разговорной речи ставились О.И.Еременок, Л.П. Ефимовым, Э.А. Нушикян, Е.Ю. Обуховой, Е.В.Пономаренко, Т.Н. Синеоковой, Ю.М. Скребневым [94; 96; 185; 186; 210; 232; 235; 236]. Изучая явление гиперэксплицитности в разных языках, Ю.М.Скребнев расссматривает случаи расчленения потенциально синтаксического целого, уточняюще-пояснительной расшифровки высказывания, употребления избыточных материальных элементов [235]. Е.В.Пономаренко считает, что пояснительные конструкции как единицы семантико-синтаксического уровня представляют собой экономное оформление содержательно избыточного сообщения [210]. Функционально-семантический анализ уточнения как текстовой категории позволил выделить присоединительные, противопоставительные и градационные блоки уточнения (Е.Ю. Обухова [186]). Л.П. Ефимов различает функциональную и нефункциональную избыточность [96]. Однако в настоящее время отсутствует целостное представление о высказываниях, носящих экспликационный характер подачи информации, что и обусловило необходимость комплексного изучения данной проблемы, которое проводится в нашем исследовании.
Актуальность данной работы определяется общей ориентацией лингвистических исследований на анализ средств оптимизации речевого воздействия, среди которых одно из значительных мест принадлежит гиперэксплицитности, а также недостаточной изученностью данного явления. В связи с этим возрастает значимость изучения потенциала структурно-семантических моделей экспликации для реализации интенций коммуникантов, изучения информационного расчленения высказываний и логико-смысловых связей между составляющими высказываний экспликационного типа в частности, и исследование роли экспликационных моделей для обеспечения успешной коммуникации, в целом.
Связь работы с научными темами. Диссертация выполнена в русле комплексной темы, которая разрабатывается кафедрой английской филологии Житомирского государственного университета имени Ивана Франко Когнитивно-коммуникативный аспект исследования словарного состава современного английского языка” (утверждена ученым советом Житомирского государственного педагогического института 20 января 1994 г., протокол № 6).
Цель работы состоит в комплексном структурно-семантическом и коммуникативно-функциональном анализе явления гиперэксплицитности в английской разговорной речи.
Для достижения этой цели решается ряд конкретных задач, а именно:
· выявить языковые и неязыковые предпосылки формирования формально избыточных высказываний;
· установить структурные варианты экспликативно обусловленной перегруженности плана выражения высказывания;
· систематизировать семантические характеристики экспликационных моделей;
· проанализировать коммуникативно-функциональную направленность синтаксических построений экспликационного типа;
· исследовать роль экспликационных моделей в формировании структуры диалога.
Объектом исследования являются формально избыточные высказывания в современной английской разговорной речи.
Предметом исследования являются синтаксические и функционально-семантические особенности формально избыточных высказываний.
Материал исследования включает свыше 2800 формально избыточных высказываний английской разговорной речи, отобранных методом сплошной выборки из англоязычных художественных произведений ХХ столетия общим объемом около 9000 страниц.
Методология исследования базируется на принципах диалектики научного познания: принципе системности и принципе единства формы и содержания; принципе недетерминизма, ключевыми понятиями которого являются нелинейность, обратные связи. В диссертации используется комплексная методика исследования, в основу которой положен индуктивно-дедуктивный метод, направленный от накопления языкового материала и его анализа к установлению закономерностей функционирования исследуемых единиц. Для достижения поставленной цели и решения конкретных задач исследования были использованы: 1) метод лингвистического наблюдения и описания с последующим теоретическим обобщением результатов для систематизации и классификации анализируемых англоязычных текстов; 2)интерпретационно-текстовый метод для осмысления невербализованных компонентов акта коммуникации; 3) метод корреляции языковых и неязыковых явлений для восстановления имплицитно выраженного смысла сообщения; 4)метод акторечевого анализа, который позволил раскрыть коммуникативно-прагматические особенности экспликационных структур в английской разговорной речи; 5) методы контекстуального и прагмасемантического анализа для установления коммуникативных стратегий и тактик коммуникантов.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые экспликационные модели получают теоретическое обоснование и определение как специфическое явление английской разговорной речи. Новизну составляет комплексный подход к анализу языковых и неязыковых факторов, способствующих возникновению формально избыточных высказываний. Впервые систематизированы структурные характеристики моделей гиперэксплицитности во взаимосвязи с семантическими особенностями, а также с учетом влияния основных составляющих коммуникативного акта. Впервые экспликационные модели рассматриваются в пределах структуры предложения и структуры диалога. Новым также является функциональная типология формально избыточных высказываний.
Определение структурно-семантических особенностей экспликационных моделей позволяет проникнуть в сущность их коммуникативного предназначения и выявляет новые закономерности использования языковых средств для успешного вербального взаимодействия.
Научная новизна полученных результатов может быть обобщена в следующих положениях, которые выносятся на защиту:
1. Экспликационными моделями считаем формально избыточные построения, которые характеризуются перенасыщением плана содержания для реализации определенной коммуникативной цели.
2. В английской разговорной речи гиперэксплицитность представлена экспликационными моделями расчленения синтаксической структуры высказывания, экспликационными моделями расширения синтаксической структуры высказывания, экспликационными моделями расширения структуры реплики.
3. Структурными характеристиками экспликационных моделей расчленения является расчленение потенциально синтаксического целого, которое включает: расчленение потенциально простого распространенного предложения, расчленение потенциально сложноподчиненного предложения, расчленение потенциально сложносочиненного предложения.
4. Экспликационные модели расширения синтаксической структуры высказывания реализуются посредством постпозитивных сегментированных компонентов и плеонастических элементов.
5. Постпозитивные сегментированные компоненты как средство расширения синтаксической структуры высказывания отличаются:
· по формальным показателям: обособленностью пунктуационными знаками законченности предложения, фиксированным порядком следования элементов высказывания (поясняемое базового высказывания поясняющее присоединяемой части), структурным оформлением языковыми единицами разного уровня (слово, словосочетание, предложение), дистантным/ контактным расположением по отношению к поясняемому компоненту базового высказывания;
· функционально-семантической направленностью постпозитивных сегментированных компонентов на конкретизацию, обобщение, вывод, толкование, коррекцию, модальную оценку;
· нелинейностью взаимодействия функциональных и структурных параметров.
6. Плеонастические элементы английской разговорной речи представлены повторами, апеллятивными местоимениями с существительным-характеризатором, междометной индикацией вопросительности, эксплетивами и перифрастическими построениями.
7. Специфическими видами экспликационных моделей являются вопросно-ответное построение реплики и псевдоинформативный переспрос, которые рассматриваются как средство модификации структуры диалога.
8. Коммуникативные функции экспликационных моделей как средства речевого воздействия взаимосвязаны с неязыковыми факторами. При актуализации в речи данные модели выполняют аргументативную функцию и модально-оценочную функцию, причем характерным является синкретизм названных функций.
Теоретическое значение исследования состоит в том, что предложенная структурно-семантическая и функциональная классификация экспликационных моделей отличается комплексным подходом, заключающемся в интеграции таких лингвистических направлений и их отдельных положений как семантика, функциональный синтаксис, конверсационный анализ, прагмалингвистика, эмотиология.
Проанализированная в работе роль составляющих коммуникативного акта в образовании формально избыточных высказываний является определенным вкладом в разработку теории коммуникации. Анализ структурно-семантических характеристик экспликационных моделей, а также выводы об их основных коммуникативно-функциональных особенностях способствуют пониманию закономерностей выбора конкретных языковых ресурсов для формирования адекватного целенаправленного высказывания как основной коммуникативной единицы.
Практическое значение работы состоит в возможности использования ее материалов и результатов в курсах общего языкознания (в разделах Язык и речь”, Язык как основное средство коммуникации”), в курсах теоретической грамматики (в разделах Синтаксис”, Семантика”, Прагматика”), практической грамматики английского языка, спецкурсах по английской разговорной речи и теории коммуникации; при составлении учебных пособий, при написании курсовых и дипломных работ.
Личный вклад соискателя заключается в расширении представлений об экспликационной специфике английской разговорной речи; в исследовании вербальных и невербальных предпосылок возникновения высказываний, отличающихся гиперэксплицитностью; в установлении взаимосвязи между составляющими коммуникативного акта и формально избыточным характером подачи информации; в структурно-семантической классификации экспликационных моделей, в определении их коммуникативно-функциональных особенностей; в выявлении их потенциала для формирования структуры диалога.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и выводов к каждой из них, заключения, списка использованной научной литературы и списка источников иллюстративного материала, приложений.
Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, определяются основные цели и задачи работы, определяются объект и предмет исследования, излагается методика исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В Главе 1 Особенности формирования экспликационных моделей в английской разговорной речи” определяются категориальные признаки разговорной речи; анализируются языковые и неязыковые факторы, способствующие образованию данных моделей.
Глава 2 Структурно-семантическая типология экспликационных моделей в английской разговорной речи” посвящена выявлению и систематизации экспликационных моделей с учетом их структурно-семантических особенностей.
В Главе 3 Функциональная типология экспликационных моделей в английской разговорной речи” выделяются и анализируются основные коммуникативно-функциональные особенности данных моделей и их роль в реализации прагматических намерений участников коммуникативного акта.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, которые подтверждают положения, выносимые на защиту.
Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии Житомирского государственного университета имени Ивана Франко, на Всеукраинской научной конференции Функціональна семантика слов’янських і германських мов” (Житомирский государственный педагогический институт имени Ивана Франко, май 1995), на международных конференциях Язык и культура” (Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, июнь 2001; июнь 2002), на IX Всеукраинской научной филологической конференции Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики” (Черкасский государственный технологический университет, май 2002), на международной научной конференции Актуальні напрями сучасної слов’янської та романо-германської філології” (Ровенский институт славянознавства, апрель 2003), на Всеукраинской научной филологической конференции Слов’янська та германська лексикографія: сучасний стан і перспективи” (Житомирский государственный университет, май 2004).
Результаты исследования отражены в 13 публикациях автора, из них 11 статей (9 в профильных изданиях Украины) и тезисы двух конференций.
- bibliography:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Ориентация на изучение функциональных аспектов речи вовлекает в сферу лингвистических исследований выявление прагматической значимости высказываний, поскольку успешная коммуникация это правильное распознавание и понимание адресатом истинных и скрытых намерений адресанта, тактики и стратегии его речевой деятельности. Одной из актуальных проблем названного направления является выделение и анализ факторов, которые влияют на выбор языковых средств в процессе коммуникации и, следовательно, на форму и содержание высказывания.
Речевое общение является той областью функционирования языковой системы, в которой предложение как основная синтаксическая единица, трансформируется в высказывание с присущими ему коммуникативными характеристиками. Под влиянием вербального контекста и ситуации общения структурно-семантическая схема предложения претерпевает ряд преобразований, что находит отражение в формально избыточных высказываниях, которые характеризуются перенасыщением плана содержания для реализации определенной коммуникативной цели.
Неофициальный характер взаимоотношений между коммуникантами детерминирует такое их речевое поведение, при котором допускается полное или частичное несоблюдение языковых норм, что дает собеседникам возможность передачи определенной информации без четкого следования требованиям традиционной грамматики. Развитие КА во многом определяется личностями адресанта и адресата с присущими им индивидуальными характеристиками и определенной степенью их взаимодействия.
В этой связи первостепенную важность приобретает изучение вербальных и невербальных предпосылок формирования формально избыточных высказываний и установление роли составляющих КА в этом процессе. Неподготовленность высказываний, одновременность хода мыслительных процессов и их оформления языковыми средствами, линейное протекание РР, непринужденность процесса коммуникации способствуют появлению специфически оформленных структур, носящих экспликационный характер подачи информации.
Неязыковые факторы, способствующие образованию экспликационных моделей в английской РР включают:
1) социально-статусные и эмоциональные характеристики коммуникантов;
2) характер личностных взаимоотношений и индивидуальные особенности коммуникантов;
3) возможность мены коммуникативных ролей, которая, в свою очередь, обусловливается а) степенью информированности участников КА по теме речи; б) степенью заинтересованности участников КА в обсуждаемой теме; в) коммуникативным статусом участников КА; г) целевой установкой адресанта; д) индивидуальными характеристиками участников КА;
4) особенности темы речи и способы ее представления коммуникантами;
5) возможность обратной связи, которая включает метакоммуникативные сигналы поддерживания речевого контакта, прямой запрос недостающей информации, реплики-реакции адресата под воздействием исходной реплики, вмешательство в речь партнера по общению, мысленную обратную связь, а именно: попутный мысленный комментарий ситуации общения, внутреннюю эмоциональную разрядку, двойной разговор по принципу молча вслух”, диалог с самим собой.
Под влиянием особенностей эмоционального и рационального поведения коммуникантов РР проявляет тенденцию к нетрадиционным структурным построениям, к нарушению структурной и / или смысловой целостности высказывания, следствием чего является расчленение синтаксической структуры высказывания, расширение синтаксической структуры высказывания, расширение структуры реплики.
Исходя из того, что в высказывании вариантно реализуется та или иная предложенческая структура, простое распространенное предложение, сложноподчиненное предложение, сложносочиненное предложение представляют собой потенциально синтаксическое целое, которое подвергается расчленению в результате воздействия невербальных факторов, конфликта спонтанности КА и необходимости адекватного оформления сообщения.
Фрагменты потенциально простого, сложноподчиненного, сложносочиненного предложений выполняют определенную коммуникативную функцию и получают пунктуационное оформление, означающее конец предложения. Эти компоненты имеют смысловую соотнесенность с базовым высказыванием, потенциально выступают в функции второстепенных членов предложения, имеют различное структурное оформление и лексическое наполнение, выполняют различные семантические роли.
Анализ потенциальной синтаксической функции таких единиц позволил выделить: а) ПСК, выполняющие потенциальные функции определения, дополнения, обстоятельств различных семантических классов; б) случаи вычленения придаточных предложений различных типов; в) случаи расчленения сложносочиненных предложений с различными типами союзной связи. Установлено, что для английской РР не свойственно вынесение в постпозицию сегментированных компонентов в потенциальной функции подлежащего, сказуемого, придаточного подлежащего, придаточного сказуемого.
Следующей распространенной тенденцией английской РР следует считать расширение синтаксической структуры высказывания, которое реализуется посредством ПСК и плеонастических элементов. Особенностью фунционирования ПСК является то, что присоединяемые сегменты не могут быть объединены в потенциально простое, сложносочинённое либо сложноподчинённое предложение в случае экспериментального снятия пунктуационных знаков законченности предложения. Связность высказывания не утрачивается благодаря логико-семантическому фактору. Формальными показателями экспликационных моделей этого типа считаем построения с графической обособленностью ПСК пунктуационными знаками законченности предложения, с фиксированным порядком следования элементов высказывания (уточняемое уточняющее), в которых ПСК могут быть выражены разноуровневыми языковыми единицами и располагаться дистантно или контактно по отношению к уточняемому компоненту базового высказывания.
Экспликационные модели расширения характеризуются наличием в своем составе ПСК-конкретизации, ПСК-обобщения, ПСК-вывода, ПСК-толкования, ПСК-коррекции, ПСК-модальной оценки.
Расширение синтаксической структуры высказывания осуществляется посредством плеонастических элементов, в корпусе которых выделяются: а) различные виды повторов (информативный повтор, повтор уточняюще-пояснительного характера, повтор субъективно-модального характера; б) апеллятивные элементы; в) эксплетивы; г) перифрастические утверждения; д) междометная индикация вопросительности.
Такие экспликационные модели как вопросно-ответное построение реплики и псевдоинформативный переспрос выступают как средство модификации структуры диалога.
В процессе вербальной коммуникации высказывания, носящие экспликационный характер подачи информации, выполняют аргументативную функцию и модально-оценочную функцию. Экспликационные модели рассматриваются как способ усиления аргументативности высказывания и способ вынесения оценочного суждения по определенному составляющему КА.
Анализ способов актуализации формально избыточных высказываний в английской РР подтверждает положение о том, что данные построения возникают под влиянием рациональной и эмоциональной сфер. Выполняемые функции реализуются посредством экспликационных моделей расчленения и расширения всех типов, с предпочтительным использованием плеонастических элементов, вопросно-ответных построений, псевдоинформативных переспросов в модально-оценочной функции.
Следует отметить комбинаторность названных функций, а также то, что взаимодействие между прагматическими функциями экспликационных моделей и их структурно-семантическим содержанием отличается нелинейностью.
Перспективным представляется изучение когнитивных оснований использования экспликационных моделей, а также анализ реализации исследуемых структур как стилистического приема. В качестве перспективы рассматривается изучение представленности экспликационных моделей в различных социальных контекстах и специфики их актуализации с учетом гендерных особенностей коммуникантов.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азнабаева Л.А. Принцип экспликации отношения в конвенциональном речевом поведении адресата // Филологические науки. 2002. - №3. С.40-49.
2. Акимова Г.Н. Наблюдения над сегментированными конструкциями в современном русском языке // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. С. 237-247.Высшая школа, 1990. 167 с.
4.Алексеева В.А. Обстоятельство как семантическая составляющая предложения // Грамматические средства выражения когнитивно-функциональной семантики: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГЛУ, 2001. Вып.460. С. 88-94.
5. Алексієвець О.М. Обгрунтування ознак систематизації інтенсифікованих вісловлювань // Вісник Київськ. держ. лінг. ун-ту: Дослідження молодих вчених. Сер. Філологія. 1997. - №4. С. 11-17.
6. Андрющенко Т.Я., Батов В.И., Белянин В.П. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. 176 с.
7. Анипкина Л.Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте // Филологические науки. 2000. - №2. С. 58-65.
8.Аристов С.А. Прагмалингвистическое моделирование мены коммуникативных ролей: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / ТГУ. Тверь, 2001. 19 с.
9. Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс / htpp: //homepages.tversu.ru/~susov/Aristov.htm
10. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984. С. 5-23.
11.Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи)//Вопросы языкознания. 1986. - №1. С. 50-63.
12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (оценка, событие, факт). М.:Наука, 1988. 338 с.
13. Арутюнова Н.Д. Феномен молчания // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 417-437.
14. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 281 с.
15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1988. 896 с.
16. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Вопросы языкознания. 1992. - №2. С. 84-99.
17. Барнет В. К принципам строения высказываний в разговорной речи // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 15. С. 524-529.
18.Баталова И.К. К вопросу об актуальном членении высказываний с присоединением // Исследования синтаксических проблем английского языка: Сб. науч. тр. Свердловск: Свердловск. гос. пед. ин-т, 1973. С.32-38.
19. Баталова И.К. Классификация высказываний с присоединением в аспекте актуального членения английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ. Л., 1974. 28 с.
20. Баталова И.К. Ключевые проблемы сложного синтаксического целого в английском языке. Свердловск: Свердловск. гос. пед. ин-т, 1987. 64 с.
21. Бахарева Е.Н., Беляева И.А. Высказывания субъективной оценки в реализации коммуникативного намерения говорящего // Вісник Харківськ. держ. ун-ту ім. В. Н. Каразіна. 1996. - №386. С. 9-12.
22. Белецкая Н.Н. Неоднозначность высказывания в прагматическом и когнитивном аспекте (к постановке вопроса) // Актуальні проблеми вивчення мови та мовлення міжособової та міжкультурної комунікації: Міжвуз. зб. наук. пр. Харків: Константа, 1996. С.16-17.
23.Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. К: КГУим.Т.Шевченко, 1997. 297 с.
24. Бєлова А.Д. Лінгвістичні аспекти аргументації (на матеріалі сучасної англійської мови): Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.04 / КГУ ім.Т.Шевченка. К., 1998. 30 с.
25. Беляєва І.А. Комунікативно-функціональні особливості неповних речень, які передають зміст суб’єктивної оцінки мовця в ситуації безпосереднього спілкування (на матеріалі англійської мови): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / КДЛУ. К., 1996. 16 с.
26. Бєссонова О.Л. Оцінний тезаурус англійської мови: комунікативно-гендерні аспекти. Донецьк: ВЦ ДНУ, 2002. 361 с.
27. Биценко Т.О. Історична динаміка експресивів негативної емоційності в англійському дискурсі XVI XX ст.: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ХНУ ім. В.Н. Каразіна. Харків, 2004. 20 с.
28. Блох М.Я. Неполное и вторично-полное предложения как строевые элементы разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвуз. сб. науч. тр. Горький: ГГПИ, 1987. С. 13-20.
29. Блох М.Я., Ильина Н.В. Структура и семантика оценочной коннотации // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Сб. науч. тр. М:МГПИ им. В.И. Ленина, 1986. С. 14-23.
30.Блох М.Я., Остапенко Л.А. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Сб. науч. тр. М: МГПИ им. В.И. Ленина, 1986. С. 3-13.
31. Богданов В.В. Коммуниканты // Вестник Харьковск. гос. ун-та. 1989. №339. С. 7-10.
32. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты: Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1990. 88 с.
33. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. Учебное пособие. Спб.: Изд-во Спб. Ун-та, 1993. 68 с.
34. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во МГУ, 1982. 197 с.
35. Болдырев Н.Н., Фурс Л.А. Репрезентация языковых и неязыковых знаний синтаксическими средствами // Филологические науки. 2004. - №3. С. 67-74.
36. Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики: Сб. научн. тр. М.: Наука, 1985. С. 16-30.
37. Бровченко Т.О. Інтонаційні засоби мовної експресивності (адгерентні засоби виразності) // Мовознавство. 1989. - №2. С. 49-55.
38. Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 248-261.
39. Бубнова Г.И., Гарбовский Н.К. Письменная и устная коммуникация. Синтаксис и просодия. М.: Изд-во МГУ, 1991. 272 с.
40. Бузаров В.В. Изучение диалогической коммуникации основная задача коммуникативной грамматики // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2002. - №1. С. 148-152.
41. Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. 168 с.
42. Бузаров В.В. Некоторые аспекты взаимодействия грамматики говорящего и грамматики слушающего в английской диалогической речи: Учебное пособие. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1988. 117 с
43. Буніятова І.Р. Розвинута синтаксична система як результат розвинутого мислення // Наукові записки Кіровоградського держ. пед. ун-ту ім.В.Винниченка. 2002. Вип. 22. С. 77-89.
44.Буніятова І.Р. Становлення складнопідрядного речення в давньогерманських мовах (IV XIII ст.): Автореф. дис. д-ра. филол. наук: 10.02.04 / КНЛУ. К., 2004. 32 с.
45. Варисова М.В. Сложноподчиненные предложения как единицы речевой деятельности (на материале английской диалогической речи): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / СПбУ. Спб., 1992. 15с.
46. Ваулина О.В. О некоторых языковых особенностях выражения эмоции в речи // Актуальні проблеми вивчення мови та мовлення міжособової та міжкультурної комунікації: Міжвуз. зб. наук. пр. Харків: Константа, 1996. С. 33.
47. Виноградов А.А. К вопросу о дифференциации явлений парцелляции и динамического присоединения (на материале русского языка) // Вопросы языкознания 1981. - №3. С. 98-109.
48. Винокур Т.Г. Устная речь и стилевые средства высказывания (к постановке вопроса) // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 44-84.
49. Вихованець І.Р. Нариси з функціонального синтаксису української мови. К.: Наукова думка, 1992. 222 с.
50. Воїнов В.В., Семенець О.Є. Оцінний компонент значення і його прагматична функція // Мовознавство. 1989. - №1. С. 47-51.
51. Волгина Е.А. Некоторые структурные и функциональные свойства вопросительного предложения // Функциональная семантика синтаксических констукций: Сб. науч.тр. М: МГПИ им. В.И. Ленина, 1986. С. 24-33.
52. Воробьева О.П. Эмотивность художественного текста и читательская рефлексия // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. С.240-246.
53. Вохрышева Е.В. Специфика и структура диалогических единств с идентифицирующим вопросом: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ. Л., 1990. 16 с.
54. Высоцкая А.В. Вариативность структурно-синтаксической организации ДЕ вопрос-ответ как проявление взаимодействия системы и среды // Вісник Харківськ. нац. ун-ту. ім. В. Н. Каразіна. 2003. - №586. С. 71-73.
55. Гаврилова Г.Ф., Малышева Н.В. Сложное синтаксическое целое с сочинительным союзом в антропоцентрическом аспекте // Филологические науки. 2000. - №5. С. 46-56.
56. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.,1986. 219 с.
57. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. - №3. С. 87-95.
58. Гак. В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. 768 с.
59. Гамзюк Н.В. Эмотивность фразеологической системы немецкого языка (опыт исследования в синхронии и диахронии): Автореф. дис. д-ра. филол. наук: 10.02.04 / КНЛУ. К., 2001. 32 с.
60. Ганиш Е.Г. Відокремлення як проблема комунікативно-прагматичного синтаксису: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / КДУ ім. Т.Шевченка. К., 1993. 20 с.
61. Гаспаров Б. Язык. Память. Образ. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 351 с.
62. Гастева Н.Н. Роль прагматических факторов в формировании структуры диалогического единства // Активные процессы в языке и речи: Сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1991. С. 3-8.
63. Гедз С.Ф. Запитальні речення як основний засіб вираження інтерогативного значення // Актуальні питання романо-германської філології. Дослідження молодих вчених. Житомир: Поліграфіка, 1997. С. 178-183.
64.Гедз С.Ф. Комунікативно-прагматичні особливості висловлювань з інтерогативним значенням у сучасній англійській мові: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / КДЛУ. К., 1998. 16 с.
65.Глаголев Н.В. Вычленение семантических элементов коммуникативной стратегии в тексте // Филологические науки. 1985. - №2. С. 55-61.
66. Голубева И.В. Опыт создания коллективного речевого портрета (на материале экспрессивного синтаксиса мемуарной прозы). Таганрог: Изд-во ТГПИ, 2001. 264 с.
67. Голубнича О.І. Семантико-функціональні особливості висловлювань на підтримку адресата (на матеріалі англійської мови): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / КДЛУ. К., 1994. 24 с.
68. Городецкий Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. 12. С. 5-22.
69.Городецкий Б.Ю., Кобозева И.М., Сабурова И.П. К типологии коммуникативных неудач // Диалогическое взаимодействие и представление знаний Новосибирск: АН СССР Сибирское отделение ВЦ, 1985. С. 64-78.
70. Гранько Н.К. Емоції у психології та лінгвістиці // Вісник Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. 2000. - №567. С. 243-250.
71.Грацианова Н.Н. Косвенные стратегии вежливости в конфликтных коммуникативных актах // Грамматические средства выражения когнитивно-функциональной семантики: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГЛУ, 2001. Вып.460. С. 119-125.
72. Грецова И.Г. Организация и актуализация наименований лица в тексте // Индивидуальное и социальное в текстообразовании: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МЛУ, 1991. Вып. 376. С.23-27.
73. Григорьева Л.Н. Интенция как текстообразующий фактор диалога // Коммуникация и мышление: Сб. науч. тр. М.: АН СССР Ин-т языкознания, 1990. С. 103-108.
74. Гуйванюк Н.В. Формально-семантичні співвідношення в синтаксисі української мови: Навч. посіб. Чернівці: Рута, 1994. 71 с.
75. Давыдов М.В., Смоленская С.С. Парадоксы содержания-намерения иронических высказываний // Теория и практика изучения современного английского языка: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГУ, 1985. С. 190-200.
76. Демьянков В.З. Ошибки продуцирования и понимания (интерпретирующий подход) // Речевые приемы и ошибки: типология, деривация, функционирование М.: АН СССР Ин-т языкознания, 1989. С. 22-34.
77. Демьянков В.З. Семантические роли и образы языков // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 193-271.
78.Демьянков В.З. Загадки диалога и культура понимания // Текст в коммуникации: Сб. науч. тр. М., 1991. С. 109-116.
79. Дискурс іншомовної комунікації (колективна монографія) / Під ред. КуськоК.Я. Львів: ВЦ ЛНУ, 2002. 495 с.
80. Дмитренко В.А. К вопросу о метатекстовом присоединении // Весник Харьковск. гос. ун-та. 1992. - №372. С. 22-26.
81. Дмитренко В.А. Коммуникативная релевантность сложносочиненных предложений и присоединительных конструкций в диалогическом тексте // Весник Харьковск. гос. ун-та. 1991. - №352. С. 47-49.
82.Дмитренко В.А. Присоединительная конструкция в аспекте коммуникативного членения // Вісник Харківськ. держ. ун-ту. 1995. Том 1, №384. С. 26-30.
83.Дмитренко В.А. Присоединительные конструкции в диахроническом аспекте (на материале английских драматургических произведений 16-20 вв.) // Вісник Харківськ. держ. ун-ту. 1994. - №382. С. 36-40.
84.Дмитренко В.А. Структурно-семантические особенности и функции сложных предложений и присоединительных конструкций с сочинительной связью (на материале английских диалогических текстов): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ОГУ. О., 1989. 17 с.
85. Дмитриева И.В. К вопросу о влиянии функциональной принадлежности и прагматической направленности текста на форму представления информации // Семантические аспекты синтаксиса: Сб. науч. тр. М: Ин-т языкознания, 1989. С. 86-92.
86. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1980. 191 с.
87. Дорда С.В. Жанрова репрезентація оціночних висловлювань // Актуальні проблеми вивчення мови та мовлення міжособової та міжкультурної комунікації: Міжвуз. зб. наук. пр. Харків: Константа, 1996. С. 72-74.
88. Дородных А.И. Грамматика речевого общения: Учебное пособие. Харьков: ХГУ, 1987. 109 с.
89. Дородных А.И. Коммуникативный аспект языковых вариантов // Филологические науки. 1990. - №1. С. 70-79.
90. Дуринова Н.Н. Пути освоения разговорных синтаксических конструкций авторской речью в английском романе ХХ века // Филологические науки. 1988. - №1. С. 59- 64.
91. Ейгер Г.В. Контроль языковой правильности высказывания. Текст лекций. Харьков: ХГУ, 1990. 54 с.
92. Емельянова Н.А. Дискурсивные слова как средство организации устного общения в английском языке // Филологические науки. 2001. - №5. С. 70-77.
93. Ємельянова О.В. До питання про типологію адресатних невизначених реакцій // Вісник Харківськ. нац. ун-ту. ім. В.Н. Каразіна. 2003. - №611. С.112-115.
94.Еременок О.И. Ответно-воспроизводящий повтор в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / ОГУ. О.,1984. 16 с.
95. Ермолаев Б.А. Целеобразование в коммуникации // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 46-55.
96.Ефимов Л.П. Избыточность средств выражения в синтаксических конструкциях (на материале английского языка): Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / КГПИИЯ. К., 1989. 21 с.
97. Єгорова Є.М. Структурні особливості і прагматичні значення номінативних речень-текстем англійської мови (на матеріалі драматургічних творів англомовних авторів): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / КДПІІМ. К., 1994. 16 с.
98. Єршова О.П. Семантико-функціональні особливості висловлювань, що передають подив: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / КДПІІМ. К.,1994. 16 с.
99. Єфименко В.А. Дискурсивна характеристика потоку свідомості в англійській мові: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / КДУ ім Т.Шевченка. К., 1997. 16 с.
100. Жайворонок С.О. Прагматичні особливості цитатного репліціювання в англійському діалогічному мовленні // Вісник Київськ. держ. лінг. ун-ту: Дослідження молодих вчених. Сер. Філологія. 1997. - №4. С. 41-47.
101. Жалагина Т.А. Коммуникативный фокус в английской диалогической речи: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ. Л., 1988. 16 с.
102. Загнітко А.П. Український синтаксис: Науково-теоретичний і навчально-практичний комплекс: Навч. посіб. К., 1996. 201 с.
103. Звєрєва О.С. Функціонування парцельованих конструкцій в сучасному російському поетичному мовленні (у порівнянні з українським мовленням): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.02 / НПУ ім. М. Драгоманова. К.,1998. 16 с.
104.Земская Е.А. Политематичность как характерное свойство непринужденного диалога // Разновидности городской устной речи. М.:Наука, 1988. С. 234-240.
105. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 5-44.
106. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. 485 с.
107. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1981. 275 с.
108.Зимняя И.А. Психологическая характеристика понимания речевого сообщения // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С.161-169.
109.Зиновьева А.Ф. Коммуникативно-ориентированная стилистика (на материале немецкого языка) // Филологические науки. 1989. - №4. С. 65-72.
110. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
111. Иванченко А.И. Некоторые особенности повтора как характерной черты речевого акта экспрессива // Вісник Харківськ. держ. ун-ту. 1996. - №386. С.61-65.
112. Иванченко А.И. Сочетание повтора с интенсификаторами как характерная черта речевого акта экспрессива // Актуальні проблеми вивчення мови та мовлення міжособової та міжкультурної комунікації: Міжвуз. зб. наук. пр. Харків: Константа, 1996. С. 87-88.
113. Ившин В.Д. Синтаксис речи современного английского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. 317 с.
114. Игнатенко Л.Ю. Повтор в системе стратегий положительной вежливости // Вісник Харківськ. нац. ун-ту. ім. В.Н. Каразіна. 2003. - №609. С. 152-155.
115. Израилевич Е.Е., Качалова Н.Н. Практическая грамматика английского языка. М.: Юнвес, 1996. 717 с.
116. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: УРСС, 2002. 284 с.
117. Кабардов М.К., Арцишевская Т.М. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенций // Вопросы психологии. 1996. - №1. С. 18-24.
118. Калита А.А., Кальная И.М. Комплексный подход к изучению просодии констатива-уточнения в английской диалогической речи // Изучение динамического аспекта сегментных и супрасегментных единиц звучащего текста: Сб. научн. тр. К.: КГПИИЯ, 1988. С. 74-79.
119. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. 151с.
120.Капанадзе Л.А. Способы выражения оценки в устной речи // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 151-156.
121. Капанадзе Л.А., Ширяев Е.Н. Текст и его реализация // Вестник Российского Гуманитарного Научного Фонда. 2001. - №1. С. 101-110.
122. Капанадзе Л.А. О жанрах неофициальной речи // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 230-234.
123. Карабан В.И. Сложные речевые единицы. Прагматика английских асиндетичных полипредикативных образований. К.: Вища шк., 1989. 130с. 124. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука,1987. 263с.
125.Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: Система и функционирование: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1988. С. 108-116.
126. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. 309с.
127. Кафкова О. О роли контекста в разных типах коммуникатов // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 236-247.
128. Кваскова Л.В. Предложение с коммуникативным интродуктором в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / МГУ. - М., 1987. 16 с.
129. Китайгородская М.В. Наблюдения над построением просторечного текста // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 156-182.
130. Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 303-359.
131.Коваленко А.И. Вербальные и невербальные средства реализации статусно обусловленных отношений коммуникативного доминирования // Вісник Харківськ. нац. ун-ту. ім. В.Н. Каразіна. 2003. - №586. С. 74-77.
132. Кожевникова К. О смысловом построении спонтанной устной речи // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 15. С. 512-524.
133. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 49-67.
134. Кожевникова К. Спонтанная устная речь в эпической прозе. Прага, 1970. 169 с.
135. Кожевникова К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. С. 301-315.
136. Козирева М.С. Слухач та комунікативний акт // Вісник Харківськ. нац. ун-ту. ім. В.Н. Каразіна. 2003- №609. С. 159-163.
137.Козловська Г.Б. Прагматичний аспект категорії інформативності англомовних синоптичних текстів газетно-публіцистичного стилю: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ХНУ. Харків, 2003. 19 с.
138. Козловський В.В. Оцінне значення та риса характеру мовця (на матеріалі німецького речення непрямої мови) // Науковий вісник Чернівецького ун-ту. 2003. Вип. 165-166. С. 106-117.
139.Конопелько Е.В. Эмоциональный перлокутивный эффект и его интерпретация участниками коммуникации (на материале современного английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ. Л.,1990. 16 с.
140. Конюхова Л.І. Явище парцеляції в мові сучасних засобів масової комунікації: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / ЛДУ ім. І. Франка. Л., 1999. 17 с.
141. Кормилицына М.А. Синтаксически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1988. 151 с.
142. Корольова Т.М. Механізм взаємодії лінгвістичних засобів при передачі модальних значень // Мовознавство. 1989. - №2. С. 55-58.
143. Кострова О.А. Прагматическая структура мотивационной фразы в речевой коммуникации (на материале немецкого языка) // Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц: Сб. науч. тр. Куйбышев: КГУ, 1990. С. 58-65.
144. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства. К.: ВЦ Академія, 2000. 368 с.
145. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захарченко И.В., Богаев Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц в коммуникации // Вестник Московск. ун-та. Сер. Филология. 1997. - №3. С. 62-75.
146. Крейдлин Г.Е. Голос и тон в языке и речи // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 453-501.
147. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 158 с.
148 Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. 239 с.
149.Кузнецов В.В. Парцелированные предложения и предложения с расширительным повтором в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Калинин гос. ун-т. Калинин, 1986. 16 с.
150. Лагутин В.И. Проблемы анализа диалога (к прагмалингвистической теории драмы Кишинев: Штиинца, 1991. 100 с.
151. Лебедева Л.Б. Референциальные критерии в типологии высказываний // Вопросы языкознания. 1991. - №6. С.51-62.
152. Лебедева О.В. Диалог как результат социального взаимодействия // Социокультурное варьирование в языке: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГЛУ, 2001. Вып. 452. С. 118-126.
153. Левицкий А.Э. Функциональная переориентация номинативных единиц современного английского языка. Житомир: Редакционно-издательский отдел ЖГПУ, 2001. 168 с.
154. Левицкий А.Э. Функционально-семантическое поле квалификации степени проявления признака в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / КГПИИЯ. К., 1991. 17 с.
155. Левицкий А.Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка. Житомир: АСА, 1998. 362 с.
156. Левонтина И.Б. Речь vs язык в современном русском языке // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 271-290.
157. Лепина Р.А. Роль лесического повтора в семантико-синтаксической организации предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. К., 1977. 26 с.
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн