ЗНАЧЕННЯ ПРИЙМЕННИКА І ОСНОВНІ ТИПИ СМИСЛІВ ПРИЙМЕННИКОВИХ СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ (на матеріалі англійських прийменників at, by, with)




  • скачать файл:
  • title:
  • ЗНАЧЕННЯ ПРИЙМЕННИКА І ОСНОВНІ ТИПИ СМИСЛІВ ПРИЙМЕННИКОВИХ СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ (на матеріалі англійських прийменників at, by, with)
  • Альтернативное название:
  • ЗНАЧЕНИЕ предлогом И ОСНОВНЫЕ ТИПЫ СМЫСЛОВ предложная СЛОВОСОЧЕТАНИЙ (на материале английских предлогов at, by, with)
  • The number of pages:
  • 217
  • university:
  • ЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА Кафедра англійської філології
  • The year of defence:
  • 2004
  • brief description:
  • Міністерство освіти і науки України
    Львівський національний університет імені Івана Франка
    Кафедра англійської філології

    На правах рукопису


    ГУЛКЕВИЧ СТАНІСЛАВА ПЕТРІВНА
    УДК 811.111:81’367.633

    ЗНАЧЕННЯ ПРИЙМЕННИКА І ОСНОВНІ ТИПИ СМИСЛІВ ПРИЙМЕННИКОВИХ СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ
    (на матеріалі англійських прийменників at, by, with)


    Спеціальність 10.02.04 - германські мови

    Д и с е р т а ц і я
    на здобуття наукового ступеня
    кандидата філологічних наук


    Науковий керівник
    кандидат філологічних наук,
    доцент С.О.Гурський


    Львів - 2004












    З М І С Т

    Стор.





    ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ .......................



    4




    СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ .


    5




    ВСТУП ..........................................................................................



    7




    РОЗДІЛ І


    ЕВОЛЮЦІЯ ПОГЛЯДІВ НА ПРИЙМЕННИК .......


    17







    1.1


    Значення прийменника в ранніх працях ......


    18







    1.2


    Значення прийменника в англомовних працях ...


    21







    1.3

    1.4


    Значення прийменника у працях українських та російських дослідників ..................
    Висновки до розділу ......



    24
    32




    РОЗДІЛ 2


    IНВАРIАНТНЕ ЗНАЧЕННЯ ПРИЙМЕННИКА І ОСНОВНІ ТИПИ СМИСЛІВ ПРИЙМЕННИКОВОГО СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ .......




    35







    2.1.


    Iнварiантне значення прийменника .............


    36







    2.2.


    Прийменник AT .................................................


    41










    2.2.1. Опис значення прийменника ( на прикладі прийменника at ) ....................


    44










    2.2.2. Проcторові відношення ..............................


    49










    2.2.3. Часові відношення .......................................


    51







    2.3.


    Прийменник BY ............................................


    56










    2.3.1. Просторові відношення ..............................


    57










    2.3.2. Часові відношення.......................................


    58







    2.4.


    Прийменник WITH ...............................................


    64










    2.4.1. Відношення між фізичними об’єктами у просторі ...............................



    64









    2.5.


    2.4.2. Відношення суб’єкта з поняттями у часі .......

    Iнварiантне значення прийменників at, by, with .....


    67

    71










    2.5.1. Теоретичні засади тлумачення відношень між фізичними об’єктами у просторі та яви­щами в часі ....




    71










    2.5.2. Порівняння визначальних характеристик прийменників at, by, with .....



    92







    2.6.


    Висновки до розділу .........


    95




    РОЗДІЛ 3


    Функціонування прийменників .............


    98







    3.1.


    Прийменник AT ..............................................


    98










    3.1.1. Проcторові відношення ...........................


    98










    3.1.2. Часові відношення .......................................


    104










    3.1.3. Короткі висновки.................... .........................


    113







    3.2.


    Прийменник BY.................................................


    115










    3.2.1. Проcторові відношення ...........................


    115










    3.2.2. Часові відношення .......................................


    123










    3.2.3. Короткі висновки.................... .........................


    134







    3.3.


    Прийменник WITH ............................................


    135










    3.3.1. Проcторові відношення ...........................


    135










    3.3.2. Часові відношення ...................................


    148










    3.3.3. Короткі висновки.................... .........................


    164




    ВИСНОВКИ .................................................................................


    166





    ЛІТЕРАТУРА...............................................................................


    171







    І. СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ..........


    171








    ІІ.СПИСОК ДЖЕРЕЛ ФАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ ..


    209





    ДОДАТОК ...


    210








    СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ


    1. АУС Англо-український словник. Склав М.І.Балла. Т.І., Т.ІІ. Київ: Освіта. 1996.
    2. БАРС Большой английско-русский словарь. В 2-х т. / Под общим руководством И.Р.Гальперина / 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1972.
    3. СІС Словник іншомовних слів. За редакцією академіка АН УРСР О.С.Мельничука. Головна редакція Української Радянської енцикло­педії. Київ, 1985.
    4. ALD The Advanced Learner's Dictionary of Current English by A.S.Hornby, E.V.Gatenby, H.Wakefield. Second Edition. London. Oxford University Press. 1963.
    5. ASD Longman Active Study Dictionary of English. Second impression.
    1992.
    6. DCE Dictionary of Contemporary English. New Edition. Longman Group UK Limited. Impression Fourteenth. 1992.
    7. DEL The Random House Dictionary of the English Language. Jess Stein, Editor in Chief, Random House. New York, 1967.
    8. EDE An Etymological Dictionary of the English Language by Rev. Walter, W.Skeat, Litt D. Oxford University Press. New York, 1991.
    9. EED Essential English Dictionary. London, 1990.
    10.LCE Longman Lexicon of Contemporary English. Tom McArthur. 17 impression. Printed in Singapore. 1991.
    11.LDE Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd. 1978.
    12.NED New English Dictionary on Historical Principles / edited by G. Murrey. Vol. 1-10. Oxford, 1914.
    13.OID Oxford Illustrated Dictionary J.Coulson et. al. London, 1965.
    14.OLD Oxford Advanced Learner's Dictionary (New Edition) of Current English by A.S.Hornby. Chief Editor A.P.Cowic. Fourth Edition. Oxford University Press. Oxford, 1991.
    15.OSD Oxford Student's Dictionary. Oxford University Press. Oxford, 1988.
    16.PED The Penguin English Dictionary compiled by G.N.Garnonsway with Jacqueline Simpson. Second Edition. Reprinted 1973 (twice). Made and printed in Great Britain, 1969.
    17.UED The Universal Dictionary of the English Language. H.C.Wyld. Broadway House. London, 1961.
    18.WCD Webster's New Collegiate Dictionary. Springfield. Massachusetts. U.S.A., 1977.


    ВСТУП
    Мовні межі постійно розширюються, бо можливості мови, які розкриваються завдяки об’єктивним потребам, насправді є невичерпні. Багатогранність та безмежна гнучкість притаманні мовним формам, а тому явища, які сьогодні зовсім заперечуються, можуть завтра стати нормою літературної мови.
    Володіння англійською мовою передбачає глибокі знання не лише семантики повно­значних слів, а й таких службових слів, як прийменники, сполучники та ін. Дослідження значення слова та значення прийменника зокрема передбачає з’ясування низки проблемних питань, які привертають увагу різних лінгвістичних шкіл (Б.М.Аксьо­ненко, М.І.Балла, В.В.Виногра­дов, С.О.Гур­ський, Б.О.Ільїш, О.М.Мухін, О.І.Смир­ни­цький, М.І.Стеблін-Камен­ський, Г.П.Ятель, D.C.Bennet, B.K.Bergen, S.Brorstöm, C.Chang Nancy, D.Cruse, W.Foley, Ch.Fries, P.Gamallo, R Jackendorff, O.Jespersen, А.Klégr, W.Labov, R. Langacker, S.Lindner, K.-G.Lindquist, Ch. Meyer, R.Pence та ін.).
    У спеціальній літературі відносно глибоко висвітлюється семантика прийменника. Однак дослідники, з’ясовуючи змістовий аспект прийменника як одиниці, що реалізує себе на різних рівнях мови, не окреслюють повністю його семантичної структури та ступеня залежності від контексту (Е.П.Васильєва, І.Б.Борков­ська, Н.І.Варламова, Е.І.Вольфсон, Л.А.Глазачева, Е.М.Гордон, В.Н.Жи­гадло, А.А.Закарян, Є.Н.Зверє­ва, О.П. Левицька, В.В. Кабакчи, С.Е.Ма­мо­нова, Б.П.Нарумов, А.В.Преображенський, В.Л.П’я­тигорська, К.А.Рейман, Л.В.Татарська, Н.В.Успенська, N.Fries, R.Quirk, J.S.Robertson, E.Sekaninova, S.Shaumyan, R.Trask, A.Wierzbicka та ін.).
    Питання функціональних особливостей прийменників розглядалося у багатьох наукових дослідженнях: від з’ясування насамперед валентних функцій до досліджень їхнього семантичного простору. Проте суто одноплановий, синтаг­матичний підхід до сутності й функціонування прийменників без аналізу їхнього пара­дигматичного статусу не дає можливості виявити всі законо­мірності їхнього функціо­нування, оскільки, по-перше, опис семантики прий­менників на синтагма­тичному рівні ставить їх у повну залежність від семантики суміжних слів, що означає позбавлення кожного з прийменників власного значення; по-друге, виокремлені різні значення прийменника описуються, зазвичай, в готовому уже вигляді, без з’ясу­вання мовно-мовленнєвих чинників, що важливо для подолання супереч­ностей. У лінгвістичній літературі та лексико­графічних джерелах (Т.Н.Андреєва, Х.Р.М.Гонсалес, О.Л.Гречаний, Л.А.Золікова G.N.Garmonsway, U. Hahn, A.S.Hornby, D.Litt, K.Markert, M.Roma­cker, J.Robertson, J. Rijkhoff, J.Simpson, W.Skeat R.Walter та ін.), не з’ясовано, яким чином прийменник з властивим йому лише одним значенням може набувати різних контекстуальних значеннєвостей.
    Одноплановий синтагматичний підхід до семантики прийменника дає можли­вість пояснити лише його вживання в контексті, але не іманентну семантичну ознаку прийменника як елемента лексико-семантичної системи, тим більше у такий спосіб важко передбачати наступний крок його вживання. Реалізація смислів прийменника в тексті передбачає певний узагальнений тип відношень (для прикладу at, by, with). Отже, крім самого значення прийменника як певного типу відношень, важливо знати, які саме об’єкти-поняття можуть перебувати в цих відно­шеннях. Тому концепція інва­ріантного значення слова (іменника, діє­слова, прикметника) у запро­понованому дослідженні приймен­ника дотична концепції триалізму (О.Д. Огуй), згідно з якою єдиний інваріант поєднує конкретні різно­спрямовані варіанти (мова й мовлення; синхронія й діахронія; парадиг­матика і синтагматика).
    Якраз велике коло дослідницьких аспектів цього питання зумовило актуальність обраної нами теми, яка доповнює теорію досліджен­ня значення слова та прийменника зокрема.
    Зв’язок роботи з тематикою наукових досліджень кафедри. Дисер­тація виконана в межах науково-дослідницької роботи кафедри англій­ської філології Львівського національного університету імені Івана Франка Дослі­джен­ня структурно-семантичних особливостей та тенденцій розвитку герман­ських, романських та класичних мов” (протокол № 5 від 23.02.1989 р.; номер держреєстрації: 01031 U 0011928).
    Мета дослідження. Головна мета дослідження висвітлити тракту­вання значення прийменника в сучасній лінгвістиці й описати один з раціональних шляхів визначення інваріантного значення прийменника.
    Для досягнення мети потрібно було вирішити такі завдання:
    - простежити еволюцію розуміння значення прийменника та підходів до визначення семантичної сутності прийменників як категорії слів;
    - проаналізувати лексикографічні джерела і встановити критерії, які покладено в основу опису усіх значень одного і того ж прийменника, виявити спільний семантичний елемент різних описів значень прийменника у словниках;
    - виявити семантичну сутність кожного з обраних приймен­ників і виявити основні закономірності їхнього функціонування в мові та мовленні для вираження відповідних відношень між фізичними об’єктами у просторі та абстрактними поняттями у часі;
    - виділити й описати узагальнені типи співвідносних об’єктів, які впливають на визначення смислу всього трикомпонентного приймен­никового сполу­чення;
    - визначити частку кожного типу смислів прийменникового слово­сполучення (далі ПСС) у межах суцільної вибірки тексту.
    Об’єкт дисертаційного дослідження прий­менники at, by, with, об’єднані відно­шеннями невизначеної близькості між двома об’єктами в просторі та явищами в часі, а також основні типи смислів ПСС­ у сучасній англій­ській мові.
    Предмет дослідження ПСС з приймен­никами at, by, with, парадигма­тичні, лексико-семантичні та функціональні зв’язки прийменників at, by, with з двосторонніми компонентами ПСС та взаємозалежність цих компонентів.
    У дисертації використані такі методи дослідження: метод семантичних опозицій для виділення інваріантного значення слова як інтралінгвального семантичного диферен­ціала, що є основою семантичної опо­зиції (С.О.Гур­ський); метод виокремлення і транс­формації ядра речення для вирізнення конструктивно важливих компонентів ПСС (Г.Г.Почепцов), мето­д транс­формацій для визначення і розмежування кількості і якості різних типів смислів ПСС з at, by, with.
    Матеріалом для дослідження слугували художні твори англійських та американських письменників ХХ ст. і лексикографічні джерела. Усього обстежено понад 15000 ПСС, які виокремлено методом суцільної вибірки, з них з at становлять 44%, з by 18%, з with 38% загальної кількості усіх досліджених ПСС.
    Наукова новизна одержаних результатів:
    1. Проведено комплексне вивчення прийменників англійської мови at, by, with, об’єднаних спільною ознакою невизначеної близькості, на лексико-семантичному та синтаксичному рівнях, а також у трьох площинах: лексикографічній, когнітивній та функціо­нальній, за методиками, розробле­ними B.C.Ільїшем, Г.П.Яте­лем, Г.Г.Почепцовим (старшим) і C.O.Гурським.
    2. Виокрем­лено низку відно­шень, у які вступає прийменник, і виявлено його узагальнений інваріантний тип відношень.
    3. Доведено, що інваріантне значення прийменника є реальним явищем, зафіксованим у вживанні прийменників at, by, with, об’єднаних ознакою невизначеної близькості.
    4. Здійснено аналіз семантики прийменника за допо­могою об’єктивних експери­ментальних методик: значеннясмисл” і методики трансформацій.
    5. Запропоновано запровадити у науковий обіг нові терміни, які відтворюють інва­ріантне значення англійських прийменників at, by, with, а саме: at уза­гальне­ний тип відношень статичної точковості; by узагальнений тип відношень динамічної точковості та with узагальнений тип відно­шень сумісної точковості.
    Теоретичне значення дисертації полягає в тому, що результати дослі­дження є внеском у теорію проблеми значення прийменника, його функціо­нування та прагматико-когнітивного трактування. Запропоновані структурно-семантичні моделі свідчать про віртуальність актуалізації нових диференційних сем, тобто слугують підставою для передбачення виникнення нових смислів ПСС.
    Практичне значення одержаних результатів полягає у можливості використовувати матеріали і результати дослідження у теоретичних курсах з історії мови, теорії та практики перекладу, для підготовки спец­курсу та навчальних посібників з питань прагматико-функціональних особливостей прийменників, укладання словни­кових статей про приймен­ники, а також для застосування комп’ютерних технологій у вивченні та обробці лінгвістичних даних. Комплексний підхід, використаний у досліджен­ні, може слугувати моделлю для дослідження ПСС з іншими прий­менниками в англійській чи інших споріднених мовах.
    Особистий внесок здобувача. Всі результати дослідження одержані автором самостійно.
    Апробація результатів дисертації. Результати дослідження опри­люднені у доповідях та повідомленнях на міжнародній науково-методичній конференції викладачів інозем­них мов вищих навчальних закладів Проблеми лінгвістики тексту та лінгвометодики” (Львів, 1992), на міжвузівській науково-методичній конфе­ренції Інноваційні мето­ди викладання іноземних мов” (Львів, 1999), на науково-методичній конференції Актуальні проб­леми філології і методики викладання іноземних мов” (Львів, 2000), на звітних наукових конференціях професорсько-викладацького складу і аспірантів Львівської комерційної академії (Львів, 1991-2004).
    Публікації. Положення і висновки дисертації знайшли відобра­ження в 11 публікаціях автора:
    - Гулкевич С.П. Объяснение разных смыслов предложного словосоче­тания // Мате­риалы Всесоюзной межвузовской научно-практической конфе­ренции Лингвометодические аспек­ты преподавания иностран­ных языков в вузе”. / Карельский государственный педагогический университет Петро­заводск, 1990. С. 29-31.
    - Гулкевич С.П. Построение предложного словосочетания с заданным смыслом // Вопросы структуры, тенденций развития и методики препода­вания иностранных языков // Материалы научно-методической конференции Проб­ле­мы интенсификации обучения иностранным языкам в вузе” / Ново­сибирский электротехнический институт. Новосибирск, 1991. С. 56-58.
    - Гулкевич С.П. Інваріантне значення прийменника by і типові смисли прийменни­кових словосполучень // Проблеми лінгвістики тексту та лінгвоме­тодики: Тези доповідей міжнародної науково-мето­дичної конференції викла­дачів іноземних мов вузів (11-12 червня 1992) / Львівський держав­ний універ­ситет ім.І.Франка. Львів, 1992. С. 12-14.
    - Гурський С.О., Гупало С.М., Гулкевич С.П. К вопросу об изучении предлогов // Филологические науки й методика их преподавания. Житомир, 1992. Вып. 6. С.142-145.
    - Гулкевич С.П. Основні типи смислів словосполучень з прийменником with” // Іноземна філологія. 1993. Вип. 6. С. 19-24.
    - Гулкевич С.П. Значення та вживання прийменників в сучасній англій­ській мові // Збірник матеріалів, присвячених 100-річчю Міжнародного коопе­ратив­ного альянсу, 75-річчю Укоопспілки, 160-річчю ака­демії / Львівська ко­мерційна академія. Львів, 1995. С. 238-239.
    - Гулкевич С.П. Семантичне моделювання прийменникових словоспо­лучень // Мате­ріали конференції професорсько-викладацького складу і аспірантів Академії / Львівська комерційна ака­демія. Львів, 1997. С.287-288.
    - ГулкевичС.П. Семантико - функціональні особливості прийменника at у сучасній
  • bibliography:
  • ВИСНОВКИ
    Парадигматичне значення прийменника перед­бачає і визначає структурну завершеність і смислову однознач­ність кожного синтак­сичного ПСС, що включає іменні компоненти (N1 і N2), які позначають співвідносні об’єкти: прийменник, що позначає певний тип відношень (R), і дієслівний компонент (V) зі значенням фактичного існування або потенційної реалізації позначених відно­шень (N1 V R N2). Структурна незавершеність (NVR, VR, NR) (опис смислів ПСС за одним з компонентів) зрештою не може бути однозначною. Однозначний смисл структурно завершеного ПСС умож­ливлює відсутність імпліцитного іменного компонента (He walked by without noticing me), при цьому прийменник (Relative) не втрачає і не змінює свого категоріаль­ного значення відношень, незалежно від наявності/відсутності чи місця свого” іменника.
    У лексоцентричному підході до значення лексеми кожен прий­менник (як елемент лексико-семантичної системи) має одне і тільки одне інваріантне значення певний узагальнений тип відношень. Приймен­ник не може позна­чати два чи більше узагальнених типи відношень і тому не може бути багато­значним. Ілюзорність полісемії прийменника, породжена в синтагма­тичному плані, зникає в парадигматичному, в якому він сам зіставляється з іншими прийменниками і протиставляється прийменникам, які позначають відповідні узагальнені типи відношень. Абстрактна суть відношень певного типу роз­пізнається в синтагматичному плані з тими самими, а не різними спів­відносними об’єктами (He is at the car, in the car, with the car, behind the car etc).
    За незмінності інваріантного значення прийменника одно­значний смисл структурно завершеного синтаксичного ПСС визна­чається атрибу­тивними і предикативними властивостями співвідносних об’єктів: He ran at her; He was surprised at her words; He stood by her near”; He went by (her) past”; He ran by the river along”; He walked with her ↔ she walked with him.
    Узагальнений тип відношень інваріантне значення приймен­ника не може однозначно розкритися в окремих його довільних типових актуалізаціях (He is good at games; He is at work), воно узагаль­нюється і вживається з найрізноманітнішими співвідносними об’єктами, узагальнен­ня яких зводиться до обмеженої кількості типів. Самі ці типи об’єктів і визначають відповідні основні типи різних смислів всього ПСС, а не різні значення самого прийменника.
    Структурно значущі іменні компоненти ПСС не є рівно­значними у формуванні однозначного смислу ПСС. Серед них завжди є головний, смисло­визначальний компонент. У кожному з досліджених типів відно­шень він вирізняється специфічними власти­востями лексичних одиниць ПСС. Тi ж смислотвірні фактори діють i в межах одного типу відношень. Інваріантне значення прийменників at, by, with узагальнені типи від­ношень статичної точковості, динамічної точко­вості, сумісної точковості.
    Прийменник at позначає статичні ­відно­шення між об’єктами. При цьому статичні відношення визна­чаються як фактично існуючі, так i результативні, які виникають внаслідок вчинення відповідної дії, спрямованої на реалізацію співвідношень невизначеної близькості співвід­носних об’єктів у пpocтopi. Статичність співвідносних понять виявляється і в часі між точками існування суб’єкта і його дією, а також між певним станом суб’єкта і причиною його стану (50 із 62% відношень у часі).
    Динамічність прийменника by виявляється у тому, що він вживається у 88% відношень між динамічними процесами в часі проти 12% статичних відношень у просторі. Динамічність відношень у часі з’ясовується у становленні, підході до певної точки часу (by then, not later then), а не самої точки, як у випадку з at для позначення абсолютної точності (at 10.00). Динамічна суть спостерігається також у відно­шеннях між суб’єктом i одиницями міри його дії. Мipa дії у by позначається динамічним, тобто послідовним розташуванням абсолютних одиниць міри (inch by inch, step by step). Прийменник at позначає статичні відношення всього обсягу до одиниці міри/вартості. Динамічність виявляється також у відношеннях між суб’єктом дії i динамічним процесом дії (62 iз 88%). Статичний стан позначається відношенням at (I was surprised by his words/at his words).
    Важливою особливістю прийменника with є переважання його дистри­буції з об’єктами у просторових відношеннях над понят­тями у часі (56 проти 44%), що пояснюється специфікою типу відношень. Сумісність об’єктів сприймається здебільшого візуально i одномісно”. Через пору­шення принципу нероздільності місця i часу спотворюється смисл ПСС, що не припустимо.
    Вираження сумісності суб’єкта із поняттям як обставиною (способу дії) виявилося достатньо значним (21,5 %). Тут обста­вини, фактично, стосуються не дії суб’єкта, а самого суб’єкта під час дії (he greeted me with a smile), свого роду внутрішні” обставини дії, на відміну від класичних зовнішніх обставин (місця, часу тощо). Такі ознаки тлума­чаться в англійських словниках як обста­вини способу дії, і ми теж вва­жаємо їх такими.
    Сумісне виконання тієї ж самої дії або аналогічної двома суб’єктами поширюється на виконання різних дій, причому одна з них є основною, інша супутньою з різними логічними зв’язками з нею, без порушення принципу одночасності і сумісності.
    Для об’єктивного розмежування і виокремлення узагальнених типів співвідносних понять виявилася корисною методика трансформації смисло­вих ядер ПСС, яка дає можливість ідентифікувати узагальнений тип компонента ПСС і його смислотвірну значущість. Узагальнення співвід­носних об’єктів дало можливість об’єктивно звести до міні­муму основні типи смислів (6-7) кожного з досліджуваних прий­менників. Довільний вибір неузагальнених об’єктів у певних від­ношеннях спричинює розходження у кількості і якості різних значень” приймен­ників, у порядку подання їхніх тлумачень у словниках і поясненні їхнього змісту. Один типовий смисл нерідко ділиться на кілька, а різні об’єдну­ються в один, часто з невідповідним трактуванням змісту та ілюстративними прикладами.
    Досліджувані прийменники виокремлюються своєю часткою у вибірці (at 44% , with 38% , by 18% ), з одного боку, і роз­поділом позна­чення відношень між об’єктами у просторі та явищами в часі (at 38 - 62%, by 12 - 88%, with 56-44%) з іншого. Пере­вага відно­шень with у просторі поясню­ється специфікою цих від­ношень, а саме: візуальною сумісністю співвіднос­них конкретних об’єктів. Приблизно однакова кількість основних типів смислів прий­менників відрізняється своєю якістю, а також часткою (смисл обставини дії” у by 2%, у with 21,5%, що пояснюється суттю типу відношень і специ­фікою вибірки) відношення by між суб’єктом і об’єктом дії у нашій вибірці 62%, в науково-технічній літературі до 92%.
    За допомогою семантико-синтаксичного аналізу виокремлено низку дифе­ренційних сем прийменників at, by, with, об’єднаних ознакою від­ношень невизначеної близькості, та іменників і віддієслівних іменників, що позначають суб’єкт/об’єкт, тобто їхній узагаль­нений тип структурно-семантичні моделі. З’ясувалось, що для прийменників at, by, with характерні 24 структурно-семантичні моделі, які є наслідком синтак­сичного варіювання інваріантної структури N1RN2 ПCC з прийменниками at, by, with.
    Дослідженням підтверджено: а) положення про важливі власти­вості слова як головної одиниці мови, його внутрішню цілісність і відокремленість від суміжних висловів мовлення та їх органічне поєднання на прикладі приймен­ників at, by, with; б) висновок про те, що атрибу­тивна синтаг­ма­тика є двох типів синтаксична (співположення слів) і лексична (значуще поєднання елементів), вона систематично і регулярно здійсню­ється на двох логічно різних основах; в) інваріантність струк­турно-семантичних моделей (на прикладах з приймен­никами at, by, with) ПСС як основи вивчення інваріантного значення будь-якого приймен­ника; г) спільні та змінні смисли узагальненого типу об’єктів, характерних для різних відношень, виражених приймен­никами at, by, with.
    Результати дослідження засвідчують, що вирізнені змінні смисли ПСС доповнюють загальні положення теорії інва­ріантності значення слова та прийменника зокрема (на прикладі приймен­ників at, by, with) й за цією мето­дикою можна досліджувати інші прийменники англійської мови.








    I. Список використанОЇ ЛІТЕРАТУРИ
    1. Авдеева Л.А. Предлог in в одновершинных единицах постоянного контекста // Вопросы английской контекстологии. Л., 1990. Вып. 3. С. 20-24.
    2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л., 1971. С.109.
    3. Агибалова Е.Л. Содержание и выражение синтаксических отношений в английской научной речи / на материале работ Дж.Р.Ферса и К.Л.Пайка: Автореф. дис канд. филол. наук. 10.02.04/. М., 1990. 20 с.
    4. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. М.: Изд. лит. ино­стр. яз., 1956. С. 37,41, 44-46.
    5. Александров А.В. Синтаксические характеристики класса существи­тельных названий предметов // Системные семантические отношения в языке: (Исслед. по ром.-герм. языкознанию). Волгоград, 1978. С.63-79.
    6. Алєксєєва І.О. Семантика та прагматика англійських часток. Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Київський національний університет. К., 2001. 20 с.
    7. Андреева Т.Н. Типология семантических отношений между словами в английских прозаических текстах / Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Минский гос. пед. ин-т иностр. языков. Минск, 1993. С. 5-11.
    8. Аничков И.Е. (Вступительная статья к книге Аксененко Б.И. Предло­ги английского язика). М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. С. 3-16.
    9. Апресян Ю. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.М.: Наука, 1974. 367 с.
    10. Архангельская А.М. Предложные сочетания в составном сказуемом (на материале современного английского языка): Автореф. дис канд. филол. наук. 10.02.04 / Моск. гос. пед. ин-т иностр. языков. М., 1960. 20 с.
    11. Атаньян Э.Р. Проблемы и методы структурного синтаксиса. Ереван. 1962.
    12. Ахманова О.С. О семантической классификации предлогов // Докла­ды и сообщения филолог. ф-та МГУ. Вып. 5 М.,1948. С. 33-40.
    13. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. С.65-66.
    14. Бадхен М.В. Сочетание наречий here, there с предлогами современного англ. языка // Лингвистические исследования. М., 1978. С. 30-34.
    15. Базалій Б.В. Взаємна вибірковість дієслова і прийменника в складі ядра The doctor was sent for // Iноземна філологія. Вип.71 Львів: Вища школа. . 1983. С. 3-8.
    16. Балабан Ф.П. Функциональная значимость предлога (на материале романских языков)/ Кишинев: Штиинца, 1983. 108 с.
    17. Балла М.I. Вживання прийменникiв в англiйськiй мовi. К.: Вища школа, 1967. С. 6, 26, 28, 30; 67-150.
    18. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Вища школа, 1987. 126 с.
    19. Бельтюкова С.О. Структурно-семантичні особливості абсолютної конструкції та її функціонування у тексті /на матеріалах сучасної англійської мови/: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Київський держ. пед. інститут іноз. мов. К., 1993. 16 с.
    20. Бенвенист Э.О. О субъективности в языке // Э.Бенвенист. Общая лингвистика. Москва, 1974. С.62-73.
    21. Бешлей І. Локалізація у просторі: асиметрія просторових відношень (на матеріалі французької мови) / Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. Вип. 10. Львів, 2002. С.223-234.
    22. Блиндус Е.С. Лексическое наполнение предлога, вводящего английский независимый причастный оборот // Актуальные проблемы лексико­логии и словообразования. Новосибирск, 1974. Вып. 3. С.63-66.
    23. Бойкова И.Б. Лексические и синтаксические конструкции с предлогами over и through в современном английском языке и соответствующие им конструкции в русском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / МГУ им.М.В.Ломоносова. Филолог. фак. М., 1989. 22 с.
    24. Борисенко А.Л. Семантика и употребление предлога under и его синонимов в современном английском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Первый Ленингр. гос. пед. ин-т ино­стр. языков. Л., 1956. С.18.
    25. Борковская И.Б., Рейман Е.А., Успенская Н.В. Предлоги английского языка. Л.: Наука, 1973. 128 с.
    26. Борошнев В.Л. Семантические типы имен существительных нарицательных, выделенных на основе количественного принципа // Мате­риалы науч.-теор. конф. (1971 г.) / Ленинг. лесотехн. акад. им.С.М.Кирова. Л., 1971. С. 25-27.
    27. Букатевич И.И. Опыт исторического изучения предлогов и предложных словосочетаний в русском литературном языке.Одесский ун-т. Ч. I. Одеса, 1957. 146 с.
    28. Бурлакова В.В. К вопросу о лексическом значении предлога. Исследования по английской филологии, сб.4. Л., 1971. С.184.
    29. Варламова Н.И. Словосочетания типа существительное + предлог + существительное” в совре­менном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук. 10.02.04 / Ленингр. гос. пед. ин-т им.А.И.Гер­цена. Л., 1971. 25 с.
    30. Васильева Е.П. Системные характеристики синтаксических конструк­ций с дистанцированным предлогом в современном англий­ском языке // Системность в реализации языковых единиц различных уровней. Куйбышев, 1987. С. 68-75.
    31. Виноградов В.В. Русский язык. М.-Л: Учпедгиз, 1947. С. 685-695.
    32. Виноградов В.В. Современный русский язык. М.: Изд. МГУ, 1952. 453 с.
    33. Волкова Д.А. Структурно-семантические типы словосочетаний с предло­гом with и синонимическими ему предлогами в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. обл. пед. ин-т им.Н.К.Крупской. М., 1967. 27 с.
    34. Вольфсон Э.М. Семантические отношения в словосочетаниях типа существительное+(сочинительный союз)+существительное” в совре­менном английском языке: Авто­реф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. пед. ин-т им.А.И.Гер­цена. Л., 1972. 24 с.
    35. Вопросы языковой структуры: Исследование по романо-германской филологии / Редкол. Ю.А.Жлуктенко и др. К.: Высшая школа, 1976. 254 с.
    36. Востоков Б.И. Значение слова и понятие: Автореф. дис канд. филол. наук. М., 1965. 16 с.
    37. Гайнутдинова Л.К. Предложные сочетания со значением социатив­ности в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / Пятигорский гос. пед. ин-т иностр. языков. Пяти­горск, 1985. 14 с.
    38. Гинзбург Р.С. Экстралингвистическое значение слова в языке, речи и тексте. / У кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. IV лингв. конф. Новосибирск, 1977. С.11-12.
    39. Глазачева Л.А. Глагольные, субстантивные и адъективные сочетания с предлогом at в современном английском языке (на аспекте разгра­ничения уровней языка): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. пед. ин-т им.А.И.Герцена. Ленинград, 1978. 19 с.
    40. Голуб Ю.І. Системні відношення в словниковому складі англійської мови та їх лексикографічне відображення: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / ОДУ ім.І.І.Мечнікова. Одеса, 1998. 17 с.
    41. Гонсалес Херальдо Рохелио Морин. Семантика и функции предлога в тексте в современном английском языке: Автореф. дисканд. филол. наук: 10.02.04 / Пятигорский государственный педагогический инсти­тут иностр.ных языков. Пятигорск, 1991. С. 8-11.
    42. Гордон Е.М. Значение предложного сочетания с by в пассивной конструкции при причастии прошедшего времени в современном англ. языке // Ученые записки 1-го Моск. гос. пед. ин-та иностран. яз. Т. 7. М., 1955. С. 63-68.
    43. Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка. М. Высшая школа”. 1986. С. 390-393.
    44. Горелик Ц.С. Адъективные словосочетания типа «прилагательное +предлог+существительное» (местоимение) в современном англий­ском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / 1-й Моск. гос. пед.ин-т иностр. языков. М., 1961. 19 с.
    45. Гречаний О.Л. Деякі принципи класифiкацiї прийменникiв в сучаснiй англiйськiй мовi. // Працi ОДУ iм. I.I.Мечнiкова. Т. 148. Вип. 2. Одеса, 1958. С. 287-291.
    46. Гречаний О.Л. Прийменниковi конструкцiї з дiєсловами бачення в сучаснiй англiйськiй мові // Праці ОДУ ім. I.I.Мєчнікова. Т.150. Вип. 4. Одеса, 1960. С. 281-282.
    47. Григорьева Т.Е. Предложное определение в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. ордена Ленина ун-т им.А.А.Жданова. Л., 1953. 15 с.
    48. Гулкевич С.П. Особливості функціонування прийменникових слово­сполучень у наукових юридичних текстах (на прикладі прийменників at, by, with) // Вісник Львівського університету. Серії іно­земні мови. Львівський національний університет імені Івана Франка. Львів, 2003. Вип. 11. С. 67-75.
    49. Гупало С.М. Значение и функционирование предлогов for и against в современном английском языке. Дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Львівський держ. університет ім. І.Франка. Львів, 1994. 183 с.
    50. Гупало С.М. Значення і функціонування прийменників for та against в сучасній англійській мові: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Львівський держ. університет ім. І.Франка. Львів, 1994. С. 13-14.
    51. Гурський С.О. Значення та вживання прийменників в англійській мові // Iноземна філологія. Львів: Вища школа, 1965. Вип.2. С. 32-37.
    52. Гурський С.О. Породжуюча модель значення слова та семасіоло­гічний трикутник // Іноземна філологія. Львів: Вища школа, 1967. Вип.11. С.5-14.
    53. Гурський С.О. Значення слова і термін // Iноземна філологія. Львів: Вища школа, 1971. Вип. 26. С. 24-30.
    54. Гурський С.О. Значення і смисл слова. // Iноземна філологія. Львів: Вища школа, 1972. Вип. 34. С. 3-14.
    55. Гурський С.О. Деякі проблеми семантичної комбінаторики // Iноземна філологія Львів: Вища школа, 1979. . Вип.53. С. 3-16.
    56. Гурський С.О. Залежність смисла слова від носія тотожної диференційної ознаки суб’єкта чи об’єкта / Проблеми лінгвістики тексту та лінгвометодики // Тези доповідей міжнародної науково-методичної кон­ференції викладачів іноземних мов вузів / 11-12 червня 1992 року / Львівський державний університет імені Івана Франка. Львів. С.14-15.
    57. Данилова З.В. Семантическая структура английских глаголов break, burst, crack, smash, split, tear: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевский гос. пед. ин-т иностран. языков. Киев, 1983. 22с.
    58. Дацюк Л.С. Системотвірні та системонабуті властивості слова і термінавниках // Вісник Національного університету Львівська політехніка” Проблеми української термінології. Львів, 2002.- Вип. 453 С. 68-81.
    59. Демидова А.Л. До питання про семантичні особливості приймен­ників в сучасній англійській мові (Семантика і вживання приймен­ника under”) // Праці ОДУ ім. I.I.Мєчнікова. Т. 151. Одеса, 1961. С.37-51.
    60. Дианова Е.М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. пед. ин-т им.В.И.Ленина. М., 1979. 16 с.
    61. Докуліл М.К. К вопросу о морфологической категории. ВЯ, № 6. М., 1967. С.9.
    62. Дубенец Э.М. О правой валентности предлогов с темпоральным значением // Вопросы филологии англ. языка. Вып. 2. Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К.Крупской. М., 1974. С. 28-39.
    63. Дудок Р.І. Значення слова як семантичний диференціал. Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. Вип. 11. Львів, 2003. С.50-56.
    64. Дудок Р.І. Основні напрями розвитку концепції значення слова // Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. Вип. 10. Львів, 2002. С.48-53.
    65. Дудок Р.І. Інваріантне значення та основні типи смислів прикметника // На матеріалі синонімічних рядів англійських прикметників з домінан­тами rough i smooth: Автореф. дис. канд філол. наук: 10.02.04 / Львівський державний університет ім.І.Франка. Львів, 1992. 18 с.
    66. Дудок Р.І. Іноземномовний текст за фахом: лінгвістичні аспекти.. Керівник д-р філол. наук, проф. К.Кусько. Львів: Світ, 1998. С. 118.
    67. Едвабная М.С. Обстоятельственные придаточное предложение цели и сопоставление его с инфинитивом и инфинитивным комплексом с for”, выступающими в функции обстоятельства цели: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. пед. ин-т иностр. языков. М., 1960. 19 с.
    68. Есперсен О. Философия грамматики / Под ред. и предислов. Б.А.Ильиша. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. 404 с.
    69. Жигадло В.И. Роль предлогов в синтаксических конструкциях совре­менного англ. языка. // ИЯШ. М., 1949. № 17. С. 25-36.
    70. Журинская М.А. О выражении значения неотторжимости в русском языке / У кн.: Семантическое и формальное выражение. М., 1979. С. 338.
    71. Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке: Автореф. дис. канд филол. наук: 10.02.04 / Моск. пед. ин-т иностр. языков им. Мориса Тореза. М., 1982. С. 17, 23.
    72. Зарума-Панських О.Р. Англійська лексика міжнародних договорів: структурні, семантичні та дискурсні особливості. Автореф. дис канд. філол. наук: 10.02.04 / Львівський національний університет імені Івана Франка, Львів, 2001. 19 с.
    73. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад / на матеріалі англомовних перекладів української прози.Львів,1989216с.
    74. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія: (На матеріалі перекладів творів української літератури англійською мовою).Львів: Вища школа, 1983. 175с.
    75. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. 322 с.
    76. Зверева В.И., Эбер И.Г. Предлоги. Л.: Изд. Ленингр. ун-та, 1956. 35 с.
    77. Зиновьева В.Л. Инвариантное значение и основные типы смыслов группы английских статических глаголов: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Киев, 1989. 21 с.
    78. Золикова Л.А. Глагольно-именные конструкции с предлогом to в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / М-во высшего и среднего специального образования УССР Киевского гос. ун-та им.Т.Шевченко. К., 1977. С. 5-8.
    79. Иванова О.В. Моделирование семантической структуры предложения и текста с помощью метода фреймов // Межвузовский сборник науч­ных трудов / Конспектный состав предложения. Отв. ред. проф. Л.Л.Скрелина. Ленинград, 1986. С.47-56.
    80. Ильиш Б.А. Значение предлогов в современном английском языке // Ученые записки Ленинградского педагог. ин-та им.А.И.Герцена. Л., 1958. С.3-13.
    81. Кабакчи В.В. Определительные приглагольные сочетания предлогов in, with, without с существительными в современном английском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. пед. ин-т им.А.И.Герцена. Л., 1972. 20 с.
    82. Камалова А.Р. Первичные предлоги таджицкого языка и их функ­циональные эквиваленты в английском языке: Автореф. дис...канд. филол. наук: 10.02.04 / М., 1971. 18 с.
    83. Камынина Л.И. Функционально-семантическое поле каузальности в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / Педагогический государственный институт. М., 1992. 16 с.
    84. Кармазина Т.И. Конструкции с компрессированным предложным определением в современном английском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. пед. ин-т иностр. языков им.М.То­реза. М., 1984. 21 с.
    85. Качкина Г.С. Предложные сочетания, выражающие делиберативный объект, при глаголах речи в современном английском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. пед. ин-т им.А.И.Гер­цена. Л., 1963. 21 с.
    86. Квитковская Л.И. Лексико-грамматические средства выражения значений некоторых русских глагольных приставок в современном русском языке: Автореф. дис канд. филол. наук. 10.02.04 / Киевский государственный педагогический институт иностр. языков. Киев, 1980. 18 с.
    87. Кислухіна М.В. Структура, семантика та функціонування англомовних субстантивних мікробіологічних термінів (на матеріалі терміносистеми сільськогосподарської та грунтової мікробіології): Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Київський національний лінгвістичний університет. Київ, 2005. 20 с.
    88. Кобзарева Т.Ю., Лахути Л.Г. О структуре денотативного значения предлогов / У кн.: Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971.С.124-125
    89. Кокла В.І. Сочетание герундия с предлогом в современном английском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / 1-й Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина.М., 1963. 23 с.
    90. Колодяжний А.С. Прийменник. Харків, 1960. 126 с.
    91. Колпакова И.П. Предложное определение в английском языке. Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. ордена Ленина ун-т им.А.А.Жданова. Л., 1953. 18 с.
    92. Колтакова И.Ф. Предлог for в английском языке и его переводные эквиваленты // Лексические и грамматические компоненты в семан­тике научных трудов. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1983. С. 115-121.
    93. Конверський А.Є. Логіка. К.: Четверта хвиля, 1998. С.171-200.
    94. Копылов А.И. Обзор некоторых теорий предлогов // Ученые за­писки Рязанского пед. ин-та. Вопросы грамматики и перевода. Факультет иностр. яз. Т. 31. Рязань, 1962. С. 95-116.
    95. Кравцов Ю.А. Переходные лексемы и объектные синтаксемы с предлогом for в современном английском языке: Автореф. дис канд. филол. наук: 10.02.04 / АН СССР. Ленингр. отделение Ин-та языко­знания. Л., 1978. 21 с.
    96. Кравцов Ю.А., Кравцова А.И. Семантика некоторых типов слово­сочетаний с предлогом for в современном англ. языке // Семантика языковых единиц разных уровней. Ростов-на-Дону, 1987. С.150-156.
    97. Крушельницкая К.Г. Грамматические значения в плане взаимоотно­шения языка и мышления / Сб.: Язык и мышление. Наука. М., 1967. С.217.
    98. Крылова Е.В. Пути перехода предложно-именных сочетаний P1N2P3 в отыменные предлоги в современном английском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. обл. пед. ин-т им.Н.К.Круп­с
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА