Кино как способ формирования, отражения и распространения стереотипов :



  • Название:
  • Кино как способ формирования, отражения и распространения стереотипов
  • Кол-во страниц:
  • 127
  • ВУЗ:
  • МГИУ
  • Год защиты:
  • 2010
  • Краткое описание:
  • Введение... 1

    Глава 1. Теоретические основы научного изучения стереотипов...10

    1.1 Стереотипы как способ восприятия действительности...10

    1.2 Художественный фильм как средство формирования и отражения национальных стереотипов...29

    Глава 2. Зрительный образ России...50

    2.1 Климат...50

    2.2 «Сувениры»...59

    2.3 Дополнительные средства создания зрительного образа...76

    2.3.1 аудио: язык, музыка...76

    2.3.2 одежда...88

    2.4 Отличительные черты новой России... 98

    Глава 3. Русские герои американских фильмов...112

    3.1 «Плохие русские»...112

    3.2 Русский национальный характер в американском кино...123

    3.3 Русские женщины... 148

    3.4 Русские персонажи в исполнении русских актеров... 162

    Глава 4. Проблема этнических стереотипов через призму

    кинематографа...177

    4.1 Автостереотип американцев в голливудских фильмах

    о России...177

    4.2 Отличительные черты стереотипного мышления и пути его эксплуатации кинематографом...194

    Заключение...215

    Библиография и фильмография...219
    Введение



    1 Введение

    В нынешний век повсеместного распространения массовой культуры кинематограф как самый популярный и распространенный ее носитель представляет собой богатейший источник информации. В мире стремительно развивающихся технологий и высокого темпа жизни, когда печатное слово, к сожалению, отходит на второй план, кино приобретает особую роль в формировании мировоззрения целых поколений. Реальность в художественной культуре важнейшая эстетическая и мировоззренческая проблема. Версия действительности в «большой постановке жизни» - в частности, на экране - определяет и наше отношение к реальности, и саму эту реальность. Вся наша жизнь стереотипизирована, и каким бы ни было отношение к стереотипам, они стали критерием оценки индивидуумом окружающей действительности и суждений о своем и других народах. Кино, являющееся выразителем самых общих и распространенных стереотипов, - это пример практического применения стереотипного мышления.

    Цели и задачи данного исследования - с одной стороны, на конкретных примерах использования стереотипов в американских фильмах выявить механизм практического применения стереотипов в таком популярном виде массовой культуры, как кинематограф. С другой - вычленить конкретный стереотип американцев о России, зрительные и поведенческие компоненты, составляющие образ России и русского в представлении другого народа, а также проследить закономерность устойчивости этого порожденного стереотипами образа и причины именно такого изображения нашей страны и ее народа.

    Актуальность поставленных целей и задач очевидна в новых исторических условиях, в которых оказалась наша страна после

    2

    кардинальной смены направления развития и начала нового витка отношений с Соединенными Штатами, выстраиваемых как на уровне правительств, так и на уровне общения между народами двух стран на совершенно иных основах. В данном контексте то, как представляется Россия массовому зрителю, важно знать и с политической, и с культурологической точек зрения. К тому же помимо развлекательной задачи кинематограф выполняет еще и определенный государственный заказ, что позволяет судить о векторе политических отношений и положении нашей страны на мировой арене.

    Судьбоносные перемены как в самой России, так и во всем мире последнего времени определили хронологические рамки данного исследования. 10 лет на стыке XX и XXI веков, ознаменованные небывалым техническим прогрессом, в частности, в области компьютерных технологий, что само по себе немаловажно для^ такой передовой индустрии, как кино. Но главное, минувшее десятилетие дает возможность говорить об облике современной России в американском кино.

    Прошедшая переходную стадию после крупных перемен, как в самой стране, так и отношениях с внешним миром, Россия с 1994 года начала обретать более или менее определимые не только для иностранцев, но и нас самих, контуры. После того, как схлынула популярность Михаила Горбачева на волне ликования по поводу падения Берлинской стены, ставшего знаковым событием для Запада, Россия стала представлять интерес несколько другого рода. Хотя там по-прежнему уделяют много внимания личности руководителя (Ельцин, Путин), политический интерес, зачастую ограничивающийся проблемами Чечни, вытесняется интересом коммерческим, чей девиз: «Россия - страна больших возможностей и огромного потенциала».

    3

    Об этом свидетельствует небывалый приток иностранных компаний, которые начинают вести бизнес в России. Так, глава

    ^ одного из крупнейших британских консорциумов выразил общее

    мнение многих своих коллег, сказав в интервью газете «Санди телеграф»: «Если вы посмотрите на Россию глазами Би-би-си, вы увидите страну, совершенно отличную от той, которую мы привыкли видеть. Россияне стали гораздо требовательнее и изысканнее с точки зрения вкусов. Ныне это - искушенный рынок».' Такую точку зрения подтверждает и советник по вопросам торговли британского посольства в РФ: «Здесь есть ряд отраслей, где рынок развит пока не до конца, но где требования потребителей существенно повысились за последние 10 лет».

    Безусловно, киноизображение России последнего десятилетия во многом определяется старыми стереотипами, перекочевавшими из фильмов предыдущей эпохи. Тем более, как нам кажется, интересно проследить, как они сочетаются с современными

    *' чертами и проанализировать, почему старые представления не исчезают вместе с теми реалиями, которые их породили.

    Характеристика источников. В качестве материала для исследования продукция киноиндустрии выбрана не случайно. Непременно надо отметить информационно-образовательную роль кинематографа, формирующего представления об окружающем мире в целом и других народах, в частности. С точки зрения теории стереотипов кино представляет особый интерес, как источник воплощения национальных образов, и играет двойную роль: наиболее полно отражая самые поверхностные национальные представления, оно одновременно и наиболее активно способствует их распространению.3

    ^ Профессор С.Г. Тер-Минасова, отмечающая спорность

    понятия «национальный характер» и склонная видеть за ним набор

    4

    стереотипов, ассоциирующихся с тем или иным народом, в своей книге «Язык и межкультурная коммуникация» выделяет четыре

    F источника сведении о национальном характере: международные

    анекдоты, национальная классическая литература, фольклор и национальный язык, который, по ее мнению, можно считать самым объективным показателем народного характера. Кино сочетает в себе, более или менее, черты всех четырех, приближаясь к анекдотам, базирующимся на стереотипах, которые «не столько отражают некие наиболее существенные и типичные черты народа, сколько формируют их и в глазах других народов, и в собственных глазах».4

    : ¦ I ! В данном контексте с произведениями художественной

    литературы кино роднит неполное и субъективное представление того или иного народа. «Каждое художественное произведение классической литературы имеет конкретного автора с его субъективным, то есть ему лично присущим, видением мира, в значительной мере обусловленным его собственной индивидуальной жизнью, творческим воображением, вполне конкретным, присущим ему лично талантом»5, пишет профессор С.Г. Тер-Минасова. В кинематографическом отображении действительности к авторскому, режиссерскому видению добавляются пропаганда ценностей собственной культуры, идеологические установки, а в случае с коммерческим кино еще и ориентировка на требования и привычки массового зрителя.

    Помимо того, что кинематограф всегда был и остается одним из самых популярных средств массовой информации, нацеленных на самую широкую аудиторию, с первых минут своего существования он причисляется к искусству, коим остается до сих

    Api пор, несмотря на все споры, которые ведутся по этому поводу. Не вдаваясь в размышления по поводу права на существование так

    5

    называемой «массовой культуры», нужно признать, что продукция Голливуда, ее кузницы, давно завоевала зрителей по всему миру и

    ~ успешно удерживает свое первенство на киноэкранах, несмотря на

    попытки сопротивления распространению американской культуры, форпостом которой, собственно, является «фабрика грез».

    Все легшие в основу данной работы фильмы, на наш взгляд, незаурядны по качеству съемок и актерскому составу.и не прошли незамеченными для многомиллионной публики, посещающей кинотеатры или проводящей досуг за просмотром видео, как в самой Америке, так и в других странах. Хотя все картины относятся к одному жанру - развлекательному, наиболее популярному, диапазон их довольно широк: от выполненных в классическом ключе экранизаций классики до фильмов модного английского режиссера Гая Ритчи, продолжающего столь нашумевшую в начале 90-х традицию Квентина Тарантино. Подробная характеристика основных фильмов, выбранных из более полусотни картин, дается в

    " части 1.2 (стр. 29).

    ; Историография. В последние годы появлялись отдельные работы, посвященные анализу стереотипов в рамках

    межкультурного общения, взаимодействия и взаимопонимания культур, а также их роли в социальном, идеологическом, историческом и психологическом процессах. В частности, проблемы стереотипов рассматриваются авторами сборников статей "Россия и Запад: диалог культур", выходящих на факультете иностранных языков, в самых разных аспектах: исторический контекст взаимодействия культур, сопоставительное изучение культур и литератур, язык и культура, социокультурный компонент в преподавании иностранных языков и, конечно, межкультурная ш коммуникация.

    6

    Использовавшиеся в диссертации материалы, таким образом, можно условно разделить на две категории: научные статьи и " работы, предметом исследования которых являются стереотипы, и

    очерки специалистов по кино, в которых даются оценки и анализируются с художественной точки зрения те или иные картины. Источником последних послужили разнообразные печатные издания о кино, от глянцевого журнала «Афиша», рассчитанного на молодую аудиторию, до серьезного и авторитетного журнала «Искусство кино». Кинокритики в какой-то мере затрагивают проблему стереотипного изображения России и русских в современных западных фильмах. Однако она не становится центральным звеном их рецензий и критических статей, как правило, носящих публицистический характер.

    Проблематике стереотипов, которая пересекается со многими культурологическими вопросами, например, национального самоопределения, посвящен ряд работ, выполненных на факультете иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова. Из них мы выделим диссертацию на соискание ученой степени кандидата культурологии Трепаковой А.В. «Современное американское кино в социально-культурном аспекте». Материалом для этой работы также послужила продукция американской киноиндустрии. Однако предметом исследования Трепаковой А.В. являются не непосредственные стереотипы, а «американские национальные ценности», пропагандируемые и, как считает Анна, навязываемые американским кинематографом. Затрагивая в части 4.1 вопрос о самоизображении американцев, то есть автостереотипы, мы будем приводить некоторые выдержки из этой работы.

    Историческую канву, позволяющую проследить пути

    Ф формирования стереотипов американцев о России, составляют

    записки американских путешественников прошлых веков и книга

    7 профессора А.В. Павловской «Россия и Америка. Проблемы

    общения культур», в которой на основе этого материала

    Й ¦ \ -

    г выводится стереотип о России, существовавший в Америке в

    третьей четверти XIX века. По ходу работы мы будем приводить некоторые отрывки из нее, чтобы продемонстрировать, как многие суждения о России, несмотря на разрыв в 150 лет, сохранили свою актуальность. Это поможет выявить принципы устойчивости старых и причины появления новых стереотипов.

    Новизна работы. При всем разнообразии работ, так или иначе затрагивающих проблематику стереотипов, и при всей актуальности темы межкультурного общения, исследований о практическом применении стереотипов в такой популярной области, как кинематограф, на сегодняшний день почти нет. Статьи, в которых анализируется образ России и русских в американском кино (например, статья Елены Шерман «Русский миф Голливуда»); крайне разрознены, как правило, эмоциональны,

    ч ¦

    выражают личную оценку автора, заостряющего внимания на одном или нескольких аспектах. Попытка научного осмысления и фундаментального обобщения стереотипов, формирующих облик нашей страны в американском кинематографе, предпринимается впервые.

    Теоретическую основу исследования составляет изучение понятия «стереотип», которое хорошо и подробно разработано как западными, так и отечественными учеными. Родоначальником учения о стереотипах является американский социолог Уолтер Липпман, который впервые ввел понятие в научную терминологию в 1922 году. Его труд «Общественное мнение» лег в основу изучения этого явления. Большой вклад в развитие теории о щ стереотипах сделали социолог Роберт Бинкли, американские ученые Кац и Брейли, впервые применившие заложенные

    Липпманом теоретические основы на практике, психолог Отто Кленберг. Среди отечественных имен можно назвать И.С. Кона, СВ. Чугрова, Н.А. Ерофеева, СМ. Арутюняна.

    На сегодняшний день теория стереотипов достаточно хорошо разработана, более или менее одинаковые определения этого понятия можно найти в разноотраслевых словарях: толковом, энциклопедическом, политическом и т.д. Современные исследователи активно применяют теорию стереотипов в различных областях: социологии, психологии, истории, философии, культурологи, а также относительно недавно появившейся и крайне востребованной сегодня дисциплины, занимающейся всеми вопросами, связанными с массовой и межкультурной коммуникацией. При том, что вопрос о стереотипах так или иначе всплывает при рассмотрении широкого круга тем, на данном этапе теорией в «чистом виде», насколько нам известно, не занимаются, хотя ученые за столько лет так и не пришли к единому мнению относительно справедливости суждений, основанных на стереотипах. Споры о "плюсах" и "минусах" их существования далеко не исчерпаны.

    Мы не ставим себе задачи развенчивать уже существующий и неоднократно воплощенный образ России в голливудском кино, более того, постараемся избегать эмоционально окрашенных оценочных суждений. Практическая значимость данного исследования состоит в раскрытии этого образа в полной мере на . конкретных примерах и объяснении причин его возникновения и устойчивости. Хотя предметом настоящего исследования являются стереотипы американцев о России и русских, нашедшие свое отражение в фильмах Голливуда, известная популярность во всем мире современной американской культуры, в целом, и голливудского кино, в частности, значительно расширяет

    9

    географию распространения представленного в нем взгляда на Россию и русский народ. Роль американского кинематографа в ™ современном мире сложно переоценить, распространяемые в нем

    идеи выходят далеко за пределы Соединённых Штатов Америки. Это дает нам право говорить о представлении о России, ее культуре и народе, распространяемом посредством американского кинематографа, во всем «западном» мире, что значительно расширяет рамки данной работы и способствует увеличению ее практической ценности.

    1 Рывок в Россию. «Санди телеграф», 4 марта 2002

    2 Там: же

    3 Павловская А.В. Стереотипы восприятия России и русских на Западе. В сб. материалов 1-ой международной конф. «Россия и Запад: диалог культур». М., 1994

    4 С.Г. Тер-Минасова. Язык и межкультурная коммуникация. См. Часть 2. Язык как орудие культуры. М., Слово, 2000, стр. 146

    5 Там же, стр. 144

    10

    Глава 1. Теоретические основы научного изучения стереотипов.

    1.1 Стереотипы как способ восприятия действительности

    Известно, что у каждого народа существуют представления о других народах, сформированные в рамках своей собственной культуры и с учетом ее особенностей. "Бытовые" представления отражены в шутках и анекдотах одних народов о других и самих себе. Например, англичане не обижаются на шутки иностранцев об английской кухне, или точнее, о ее отсутствии. В Англии в

    i

    шуточной серии открыток, изображающей быт англичан в сравнении с другими европейскими народами, есть такая: "итальянская кухня" - за столом перед огромным блюдом со спагетти и бутылкой «Кьянти» сидят смуглые синьор и синьора и желают друг другу "Buon appetito"; "французская кухня" -кокетливая мадемуазель, обгладывая лягушачью лапку, касается своей ногой под столом, на котором стоит бутылка "Бордо" и мягкий сыр, ноги молодого мсье и желает ему "Bon appetit"; "русская кухня" - толстая купчиха сидит перед самоваром за столом, уставленном блюдами с пирогами и блинами и желает своим гостям "Приятного аппетита"; и, наконец, "английская кухня" - на столе перед строгими джентльменом и леди стоят банки консервов, надпись следующая: "Enjoy your food" ("Наслаждайтесь своей едой" - букв.). Этой сувенирной открыткой англичане не только подтверждают стереотип о плохой английской кухне, но и иллюстрируют свои представления об итальянцах, французах и русских.

    ; Вот как английскую кухню описывает русский публицист первой половины XX века Илья Эренбург: «Еда в Англии пресна и томительна, как воскресенье. Английские стряпухи ухитряются

    11

    обезвкусить любую снедь. Вареная рыба — без соли, без масла, без лимона. Чтобы проглотить ее, надо прибегнуть к одному из соусов в банке. Действительно, нигде не потребляют столько приправ: перца, сои, горчицы, имбиря. Это не только кулинарная справка, это разгадка всего английского быта: соус здесь никак не связан с самим блюдом, соус живет своей жизнью. Соус - это хотя бы остроты Бернарда Шоу. Что касается обыкновенных человеческих идей, то они водянисты и призрачны, как та детская кашица, которую потребляет каждый мистер, вне зависимости от его возраста и профессии».

    ; Основываясь на существующих в Европе представлениях о так называемых типичных особенностях народов, населяющих ее, придумали следующую шутку о "Европейском рае", где каждый народ выполнял функции, соответствующие своей характеристике: англичане - полицейские, французы - повара, немцы - инженеры, швейцарцы - чиновники, итальянцы - любовники. Затем, поменяв их ролями: немцы - полицейские, англичане - повара, итальянцы -инженеры, французы - чиновники, швейцарцы - любовники, автор представил "Европейский ад". Аналог этой остроумной шутки есть почти во всех языках.

    Нагляден пример российской рекламы пива "Золотая бочка", главный герой которой - немецкий пивовар, мечтавший побывать в Москве. Такой выбор персонажа, безусловно, обусловлен задачей подчеркнуть достоинства указанного солодового напитка. Действительно, Германия славится своим пивом, но это далеко не единственная страна, известная высокими стандартами пивоварения. Однако здесь не подходит ни англичанин, ни, тем более, чех, поскольку в основе сюжета ролика заложено столкновение иностранца с российскими реалиями, и важна

    12

    реакция на них определенного национального типа, в данном случае немца. Помимо колоритной «баварской» (в кавычках, потому что тоже стереотипизированная) внешности его отличает определенный набор качеств, которыми обычно немцев наделяют русские в своем представлении об этой нации. Только педантичному и аккуратному немцу, с точки зрения, подчеркиваем российских, создателей ролика, может показаться странным, что вместо такси, которое он пытался "поймать" на вытянутую руку, остановилась карета Скорой помощи; возмутительным, что толпа занесла его против желания в поезд в метро, когда он фотографировал станцию.

    Между тем, здесь допускается, по крайней мере, три культурологические ошибки, навязанные стереотипами русских о немцах и их поведении в российских условиях. Во-первых, в европейских странах ив Германии, в частности, не принято # "голосовать" на улице. Такси, как правило, вызывают по телефону

    по конкретному адресу или садятся на специальных стоянках в городе. Речь о приятии «автостоп» здесь не идет, поэтому немец не стал бы «ловить» такси таким образом. Во-вторых, ни в одной стране мира, где существует метро, нельзя фотографировать, поскольку оно считается стратегическим объектом. Это правило, разумеется, нарушается иностранцами, особенно в московском метро, отличающемся своей красотой. И, наконец, толпы пассажиров - это типично и для парижского, и для лондонского, и для римского метро, и везде это не доставляет приятных ощущений.

    Тем не менее, на российском экране эта реклама смотрится, выполняя свою основную функцию: все эти «нелепости», которые пережил в Москве баварский пивовар, компенсирует

    13

    восхитительное пиво, единственное, что в этой «варварской», по ?\ его же мнению, стране похоже на то, к чему он привык на родине.

    Легкость восприятия и анекдотичность, лежащие в основе удачной телевизионной рекламы, достигаются здесь благодаря тому, что создатели ролика задействовали представления русских, во-первых, о национальном характере немцев, во-вторых, стереотип о лучшем немецком пиве в сочетании с рядом ассоциаций с реалиями собственной жизни.

    | Все та же педантичность немцев, неуместная в условиях войны, вызвала в 1945 году удивление у героя Советского Союза летчика-испытателя А.А. Щербакова, тогда еще молодого 19-летнего лейтенанта, вошедшего с русским войсками в Берлин. Он стал свидетелем сцены, когда к командиру части пришел староста с группой голодающих беженцев, в основном, женщин и детей. Они просили дать им какую-нибудь работу за пропитание. Русский 0 командир был готов поделиться продовольствием безвозмездно, но

    еды не хватало, и он предложил им раскопать запасы картошки. Староста, к великому удивлению русских, отказался, сказав, что он не может без разрешения воспользоваться чужими запасами. Голодавшие немцы потребовали написать расписку о том, что русские позволили съесть эту картошку. Этот культурологический пример скорее свидетельствует о предпосылках распространения следующего суждения о немецком национальном характере.

    «Немцы не могут не работать, так же как неаполитанцы не могут не петь»,2 - пишет Илья Эренбург в своей книге «Виза времени», в которой собраны его путевые очерки, написанные во время поездок по Европе в 20-х и 30-х годах XX века. «Кому неизвестно, что Венеция - сказка для влюбленных или для англо-саксов; что Вена - томик новелл, невзыскательных и старомодных;

    14

    что Париж сложен и запутан, как классический роман - тянется, ф\ тянется через узкие улицы паутина корысти, ревности, скупости.

    Нетрудно определить и жанр Берлина: это, скорее всего, философское изыскание, переплетенное совместно со справочником».3 Критический тон и некоторый сарказм публициста продиктован, несмотря на эпоху, отнюдь не стремлением противопоставить Запад молодому советскому государству, а остроумием русского человека, взглянувшего на быт и культуру других народов. Его описания европейцев, очень емкие и образные, - прекрасная основа для создания стереотипа. Приведем некоторые из них:

    : Еще об Англии: «В обрамлении английской традиционности главная достопримечательность острова, его давняя гордость -образцовый джентльмен. Переплыв пролив, англичанин тотчас же забывает о своей национальной сущности, легко расстается он с 0 вежливостью, он не вспоминает об обязательных традициях, в

    течение одного дня он становится континентальным варваром. ...Завидев в тумане родимые берега, англичанин снова становится вежливым и замкнутым».4

    ; Читаем в главе «Север»: «О шведах и говорить нечего, -недаром они живут возле полярного круга, - это заведомые максималисты. Хорошо обработанные поля или складочки на брюках не могут опровергнуть ни крайностей, ни жизни «на авось». Мечты и сны каждого добропорядочного шведа прежде всего необузданны. Отсюда - тоска и водка. Пьют шведы много... При первом знакомстве любой швед холоден, чопорен, даже надменен. Но к десерту по окончании обеда, когда выпита водка, выпито и вино, и на столе появляется пунш, они оттаивают».5

    15

    Швейцарию Эренбург называет «Счастливой страной»: «Говорят, что счастливые люди лишены чувства времени. Швейцария по всей вероятности очень счастливая страна. Давно забылась она в каком-то вневременном сне, призрачном и плотном, подобном воде ее озер. ... Изготовлять часы, показывающие время с абсолютной точностью, и опаздывать на десятилетия, порой на века - такова судьба этой страны».6

    ; Литература путешествий, основанная на личных

    впечатлениях, неизбежно наводнена стереотипами и до появления кино и телевидения была основным источником их распространения. Однако стереотипные штампы встречаются в произведениях классической литературы. Так, например, у Льва Толстого: : "Итальянская бухгалтерия, - сказал иронически помещик. -

    Там как ни считай, как вам все перепортят, барыша не будет", 0 "Хозяйка за чаем только что говорила ему, что они нынче

    летом приглашали из Москвы немца, знатока бухгалтерии, который за пятьсот рублей вознаграждения учел их хозяйство и нашел, что оно приносит убытка три тысячи с чем-то рублей. Она не помнила именно сколько, но, кажется, немец высчитал до четверти копейки".7

    "Осматривание достопримечательностей, не говоря о том, что все уже было видено, не имело для него /Вронского/, как для русского и умного человека, той необъяснимой значительности,

    о

    которую умеют приписывать этому делу англичане".

    Как правило, стереотипные суждения несут оттенок анекдотичности, что с момента своего появления взял на вооружение кинематограф. Примеров этому великое множество, например, в американском фильме английского режиссера Гая

    Список литературы
  • Список литературы:
  • *
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины