ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОТЕНЦІАЛ АЛЮЗИВНИХ ВЛАСНИХ ІМЕН У РЕКЛАМНИХ ТЕКСТАХ (на матеріалі англійської, української та російської мов) : ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ алюзивных ИМЕН В рекламных текстах    (на материале английского, украинского и русского языков)



  • Название:
  • ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОТЕНЦІАЛ АЛЮЗИВНИХ ВЛАСНИХ ІМЕН У РЕКЛАМНИХ ТЕКСТАХ (на матеріалі англійської, української та російської мов)
  • Альтернативное название:
  • ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ алюзивных ИМЕН В рекламных текстах    (на материале английского, украинского и русского языков)
  • Кол-во страниц:
  • 204
  • ВУЗ:
  • ЛЬВІВСЬКА НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ МИСТЕЦТВ
  • Год защиты:
  • 2008
  • Краткое описание:
  • ЛЬВІВСЬКА НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ
    МИСТЕЦТВ


    На правах рукопису

    Кудиба Світлана Миколаївна

    УДК 81’367.622.12 11:659

    ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПОТЕНЦІАЛ АЛЮЗИВНИХ ВЛАСНИХ ІМЕН У РЕКЛАМНИХ ТЕКСТАХ
    (на матеріалі англійської, української та російської мов)

    Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

    (10. 02. 17 порівняльно-історичне та типологічне мовознавство)





    Науковий керівник
    Якубяк Маркіян Васильович,
    кандидат філологічних наук, доцент



    Львів 2008







    ЗМІСТ

    ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ................................................. 5
    BСТУП.................................................................................................... 7
    РОЗДІЛ 1. ОСНОВИ МОВНОЇ ТЕОРІЇ РЕКЛАМИ
    1.1. Рекламні тексти з комунікативно-прагматичної точки зору 13
    1.2. Функціональні типи рекламних текстів, засоби і механізми створення................................................................................................... 20
    1.3. Роль функціонально-стилістичної специфіки рекламного тексту у виборі алюзивного власного імені.......................................... 25
    1.4. Товарний знак як власне ім`я........................................... 32
    Висновки до першого розділу................................................ 36
    РОЗДІЛ 2. ТЕОРІЯ ВЛАСНОГО ІМЕНІ В АСПЕКТІ РЕКЛАМНОЇ АЛЮЗІЇ
    2.1. Структурно-семантичні та функціональні особливості алюзії в
    рекламі..................................................................................... 38
    2.2. Закономірності вживання алюзії в рекламному тексті.... 41
    2.3. Значення власних імен в мовознавчій традиції............... 50
    2.4. Інформаційний обсяг власного імені............................... 55
    2.5. Психолінгвістичні властивості алюзивних власних імен 61
    2.6. Алюзивні власні імена у лінгвокраїнознавстві................ 67
    2.7. Особливий статус власних імен та умови переходу власного імені в алюзивне................................................................................... 71
    Висновки до другого розділу................................................. 76
    РОЗДІЛ 3. КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНИЙ АСПЕКТ АЛЮЗИВНИХ ВЛАСНИХ ІМЕН У РЕКЛАМНИХ ТЕКСТАХ
    3.1. Мовленнєві інтенції і способи їх реалізації в рекламних текстах 78
    3.2. Алюзивні власні імена як чинники емоцій і аргументів та як засоби авторизації та адресації в рекламі........................................... 84
    3.3. Алюзивні власні імена у діалогічних та монологічних рекламних текстах....................................................................................... 90
    3.4. Жанрові особливості рекламних текстів з алюзивними власними іменами...................................................................................... 94
    3.5. Назви товарів і послуг як компоненти впливу рекламного тексту 99
    Висновки до третього розділу................................................ 102

    РОЗДІЛ 4. СТРУКТУРНО-ТЕКСТОВІ ОСОБЛИВОСТІ АЛЮЗИВНИХ ВЛАСНИХ ІМЕН У РЕКЛАМІ
    4.1. Алюзивні власні імена у заголовках................................ 104
    4.2. Алюзивні власні імена як ключові слова вступу і слогану в рекламі................................................................................................... 108
    4.3. Роль алюзивних власних імен у тема-рематичному членуванні................................................................................................... 109
    4.4. Алюзивні власні імена як елементи ілюстративного матеріалу 111
    4.5. Повтор............................................................................... 112
    4.6. Алюзивні власні імена як елементи паронімічної атракції................................................................................................... 114
    4.7. Місце алюзивних власних імен у перефразуванні відомих фразеологізмів та стійких синтаксичних конструкцій.......... 117
    4.8. Алюзивні власні імена як елементи порівняння............... 118
    Висновки до четвертого розділу............................................. 121



    РОЗДІЛ 5. СЕМАНТИКО-ОНОМАСІОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ АЛЮЗИВНИХ ВЛАСНИХ ІМЕН У РЕКЛАМІ
    5.1.Типові структурні моделі рекламного ономастикона....... 123
    5.2. Функціональна мотивованість алюзивних власних імен. 131
    5.3. Мотивованість алюзивного власного імені-товарного знака 143
    5.4. Значення алюзивного власного імені-товарного знака 155
    5.5. Семантика алюзивних власних імен в рекламних текстах 160
    Висновки до п’ятого розділу.................................................. 173

    ВИСНОВКИ........................................................................................... 175
    СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ............................................. 182
    СПИСОК ЖУРНАЛІВ І ГАЗЕТ........................................................... 203







    ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ
    БК Быть красивой
    Д Діалог
    ДО Домашний очаг
    ГМДИ Гид. Мебель. Дом. Интерьер
    Е Експрес
    Є Єва
    ІД-II Інтер. Дизайн ХХІ. ІІ спеціалізована виставка-салон
    ІД-III Інтер. Дизайн ХХІ. ІІІ спеціалізована виставка-салон
    Л Лиза
    ЛК Львівський кур’єр
    МДІ-VII Меблі. Дизайн. Інтер’єр. VІІ регіональна меблева виставка
    Н Натали
    ОА Оранжевый апельсин
    П Пані
    Р&Д Реклама & Дизайн в Украине
    Р Рыболов
    СТ С тобой
    ТН Твій номер
    УДК Украинский дизайн-каталог
    1A 1st Avenue.
    CL City life.
    Di Di
    E ELLE
    M Maxim
    ME METRO
    SAL SALON. Частный интерьер России
    A Argos
    ВА British Airways
    С Cosmopolitan
    ED Elle Decor
    F Fortune
    HH Holland Herald
    ILN The Illustrated London News
    M Maldives
    N Newsweek
    NY The New Yorker
    FA The first Avenue
    S Scanorama
    W Wedgwood
    W's J Woman's Journal
    U.S. N & WR US News and World Report









    BСТУП
    Розвиток засобів масової комунікації та їхній вплив на мову набувають щораз більшого значення. Одним із найяскравіших різновидів засобів масової комунікації є реклама, яка не тільки відображає соціально-економічний розвиток суспільства, але й є важливим джерелом збагачення знань у галузі лінгвістики. Досліджували мову реклами Л. П. Васильєва [28], К.Дж. Веркман [32], М.М. Кохтєв, Д.Е. Розенталь [93; 94], Н.С. Лиса [108], Н.В. Слухай [163], Л.С. Школьнік [205]. Прагмалінгвістичному аналізу реклами присвячено праці А.А. Кісєльова [81], С.П. Козлова [85], Т.М. Лівшін [105;106] та інших лінгвістів. Цю тему активно розробляли у своїх працях T. Duoglas [214], S. McLaughlin [221], D. Ogilvy [224], O.C. Sircy [228], K.Tanaka [230], T. Vestergaard [235].
    Явищем, позначеним терміном алюзія, займались такі науковці, як О.Ю. Абрамова [2], О. Давидова [48], О.С. Євсєєв [61], Л.О. Машкова [112; 113] та інші. Теоретичні дослідження в українській антропонімічній літературі відомі і вже одержали відповідну оцінку в працях О.Ю Андрієнко [4], О.О. Белея [17], В.М. Калінкіна [69], В.М. Кам’янця [72], Ю.О. Карпенка [74], Є.С. Отіна [134], М.Л. Худаша [200], П.П. Чучки [204] та ін. Вивченню російської та англійської ономастики присвячено роботи В.І. Болотова [21], Д.Ю. Брагілевського [23], Є.М. Верещагіна, В.Г. Костомарова [30; 31], В.А Ніконова [126; 127], Н.В. Подольської [139], О.В. Суперанської [169; 170; 171], О.І. Фонякової [192], Л.М. Щетиніна [208; 209], A. Gardiner [215], O. Jespersen [218], W. Maurer [220], E. Pulgram [226], S. Sorensen [229] та інших.
    Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Роботу виконано в межах наукової теми кафедри мов та літератури Львівської національної академії мистецтв Дослідження в галузі романо-германського мовознавства та методики викладання іноземних мов” (номер державної реєстрації 0103М00/1928, шифр 39П.).
    Актуальність теми. Алюзивні власні імена як невід’ємна частина культурно-історичного розвитку суспільства, з одного боку, імплікують у собі національну специфіку, а з іншого досить легко переходять з однієї мови до іншої. Тому вивчення процесів і способів міжмовного переходу ономастичної лексики, а також прагматико-функціональних особливостей вживання алюзивних власних імен в іншомовному середовищі набувають особливого значення в час високої інформатизації суспільства.
    Мета роботи комплексно вивчити вживання алюзивних власних імен в англомовній, україномовній та російськомовній рекламі в сукупності з їхніми структурно-семантичними та функціональними характеристиками.
    Мета дослідження визначає такі головні завдання:
    1) дослідити особливості функціонування алюзивних власних імен, керуючись теоретичними засадами внутрішньої та зовнішньої побудови рекламних текстів;
    2) розглянути алюзивні власні імена в комунікативно-прагматичному аспекті, який передбачає мовленнєві інтенції, авторизацію та адресацію, чинники емоцій і аргументів, діалогічність та монологічність;
    3) проаналізувати структурно-текстові особливості алюзивних власних імен у рекламі, до яких належать повтори, тема-рематичне членування, наявність ілюстративного матеріалу, заголовки, ключові слова та слогани, паронімічна атракція, порівняння тощо;
    4) встановити міжмовні типові структурні моделі рекламного ономастикону;
    5) розглянути, які значення можуть розвивати алюзивні власні імена у рекламних текстах та виявити у них особливості переносного вживання;
    6) розглянути види мотивування в рекламних текстах алюзивних власних імен як товарних знаків та дослідити семантичну структуру алюзивних власних імен-товарних знаків.
    Об’єкт дослідження англомовні, україномовні та російськомовні рекламні тексти, з алюзивними власними іменами.
    Предмет дослідження функціонально-прагматичний потенціал алюзивних власних імен у рекламних текстах, а також структурно-текстові та семантико-ономасіологічні параметри.
    Теоретичне значення роботи полягає в уточненні статусу власних імен у межах рекламних текстів, в окреслені та виявлені параметричних характеристик, та їх прихованих потенційних креативних ознак.
    У роботі використано типологічний метод для зіставлення мовних особливостей порівнюваних рекламних текстів, а також методики структурно-семантичного та контекстуально-інтерпретаційного дослідження з метою визначення виражально-експресивного та семантико-стилістичного навантаження певного елемента рекламного тексту.
    Матеріалом дослідження слугували понад 5 000 рекламних текстів з англомовних, україномовних та російськомовних буклетів, журналів і газет за 19662008 роки, а також телевізійна реклама.
    Наукова новизна роботи полягає в тому, що вперше зроблено спробу дослідити алюзивні власні імена на матеріалі реклами різних мов та проаналізувати комунікативно-прагматичну специфіку функціонування алюзивних власних імен у рекламних текстах діалогічного й монологічного видів, зіставити структурно-текстові особливості алюзивних власних імен у рекламному тексті, зосереджуючи увагу на їх семантико-ономасіологічний аспект.
    Практичне значення роботи полягає в можливості використання отриманих результатів, на лекційно-семінарських заняттях з лексикології, стилістики, прикладного мовознавства і перекладу. Зібраний фактичний матеріал та висновки знайдуть використання у вітчизняної реклами. Практична цінність дисертації зосереджена на вживанні власних імен у складі товарних знаків.
    Особистий внесок. Усі результати одержані дисертантом є самостійними. Зібрано значний корпус рекламних текстів англійською, українською та російською мовами, де функціонують різні типи алюзивних власних імен. Зроблено важливі висновки щодо національномовних особливостей вживання власних імен у рекламних текстах.
    Структура роботи. Дисертація (204 сторінки друкованого тексту, 181 сторінка основного тексту) складається зі вступу, п’ятьох розділів та висновків. До роботи додається список використаних джерел, що містить 236 найменувань праць вітчизняних та зарубіжних дослідників, список журналів і газет.
    На захист виносяться такі положення:
    на принципи вибору власного імені для реклами впливають семантико-стилістичні чинники, оскільки його алюзивність пов’язана і зазвичай актуалізується завдяки текстовим синтагматичним зв’язкам;
    комунікативно-прагматичний потенціал реклами реалізується через мовленнєві інтенції, авторизацію і адресацію, чинники емоцій, аргументів, а також діалогічність та монологічність, що впливає на розвиток відповідних типів алюзії власних імен;
    у рекламному тексті особливості алюзивних власних імен реалізуються через повтори, участь у тема-рематичному членуванні речення, включення до ілюстративного матеріалу, заголовки, ключові слова та слогани, паронімічну атракцію, порівняння тощо;
    пласт власних імен рекламних текстів створюється за загальномовними структурними моделями, але має певні особливості, зумовлені комунікативними вимогами регіонального чи міжнародного ринку;
    алюзивні власні імена в рекламних текстах актуалізують одночасно первинне і вторинне значення. У реалізації вторинного з’являються додаткові семантичні нюанси, породжені рекламним контекстом. До них відносимо конотативні характеристики, пов’язані з фізичними даними людини, рисами її характеру та сферою діяльності. Вони також розвивають значення, які базуються на тих чи інших фактах з біографії персонажа;
    мотивованість алюзивного власного імені-товарного знака може бути прозорою або завуальованою. Мотивованість прозора, коли рекламований товар зображує в тій чи іншій формі певний персонаж. Мотивованість завуальована, коли немає впевненості у характерній рисі носія імені.
    Апробація результатів дисертації. Матеріали дисертаційного дослідження обговорювали на засіданнях кафедри мов та літератури Львівської національної академії мистецтв (20032008). Результати досліджень оприлюднено на ХІІІ Міжнародній науковій конференції Мова і культура” (Київ, 2004), на ХІV Міжнародній науковій конференції Мова і культура” (Київ, 2004), на ХV Міжнародній науковій конференції Мова і культура” (Київ, 2005), на VIII Міжнародній науковій конференції Проблеми української термінології” (Львів, 2004), на Міжнародній науковій конференції Українська мова в часі і просторі” (Львів, 2004).
    Публікації. Основні положення дисертації відбиті у таких публікаціях:
    1. Особливості інформаційної сутності дискурсу // Вісник Львівського університету. Сер. іноземні мови. Львів: Вид-во Львів. нац. ун-ту імені Івана Франка, 2003. Вип. 11. С. 8793.
    2. Алюзивні власні назви у лінгвокраїнознавстві // Мова і культура. (Наук. журнал). К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2004. Вип. 7. Т. IV. Ч. 1. С. 166173.
    3. Специфіка термінів у рекламному тексті // Зб. наук. праць учасників 8-ї Міжнар. наук. конференції Проблеми української термінології”. Львів: Вид-во Ліга- прес”, 2004. С. 103-106.
    4. Функціонування алюзивного власного імені як товарного знака в українській мові // Вісник Львівського університету імені Івана Франка. Сер. філологічна. Львів: Вид-во Львів. нац. ун-ту імені Івана Франка, 2004. Вип. 34. С. 419422.
    5. Алюзивне власне ім’я товарного знака // Вісник Львівського університету. Сер. іноземні мови. Львів: Вид-во Львів. нац. ун-ту імені Івана Франка, 2005. Вип. 12. С. 149154.
    6. Поліфункціональність алюзивних власних імен у рекламних текстах (на матеріалі англомовної, україномовної та російськомовної реклами) // Вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Чернівці: Рута, 2006. Вип. 290. С. 107117.
    7. Мотивованість алюзивного власного імені товарного знака // Мова і культура (Наук. журнал). К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2005. Вип. 8. Т. II. С. 290295.
    8. Структурно-текстові особливості алюзивних власних імен у рекламі // Мова і культура (Наук. журнал). К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2007. Вип. 9. Т. VII (95). С. 4450.
  • Список литературы:
  • ВИСНОВКИ

    1. Сучасні дослідження доводять, що реклама є особливим типом тексту, який характеризується багатьма критеріями: комунікативно-прагматичним, функціонально-стилістичним, жанровим, психолінгвістичним, структурно-текстовим. Це дозволяє констатувати факт формування теорії реклами з врахуванням названих параметрів, в межах яких можна знайти пояснення різноманітним особливостям мови рекламних текстів, до яких належать алюзивні власні імена. Необхідність їх дослідження відповідає констатації такого факту в останніх розвідках про рекламу, де зазначається, що вона починає виконувати функцію, яка раніше належала виключно мистецтву: це створення структур значень. Оскільки вона займається ідеологічним трактуванням себе і світу, її метою є включення людини до своєї структури значень, спонукання її до участі в декодуванні мовних (і візуальних) знаків, серед яких особливе місце займають алюзивні власні імена через їхній «необмежений» семантичний потенціал.
    Рекламні тексти з алюзивним власними іменами в українській, російській та англійській мовах характеризується: а) за видами спілкування; б) за структурою; в) за жанровою диференціаціацією мови реклами; г) за поєднанням різних функціональних стилів; д) за максимальною насиченістю алюзивними власними іменами; е) за основними мовними засобами створення рекламних текстів; є) за стилістичними засобами.
    Особливістю рекламних текстів є те, що вони мають прагматичне значення: реклама створюється в результаті певного соціального замовлення, і виконання за своєю природою комунікативного завдання здійснюється через психологічний вплив на читача. Основні функції, що виконують рекламні тексти (інформаційна, експресивна, прагматична, контактновстановлююча, естетична та розважальна). Ці функції у різних внутрішньотекстових співвідношеннях, які належать до глибинних структур, зумовлюють специфічні риси рекламного тексту: принцип одночасної орієнтації на експресію і стандарт, який поєднує стильову і жанрову різноманітність масової комунікації. Названі особливості рекламних текстів, з одного боку, впливають на вибір та функціонування алюзивного власного імені, а з другого певним чином реалізуються за допомогою відповідного власного імені.
    2. Здійснено уточнення статусу та функціонування алюзивних власних імен на матеріалі рекламних текстів.
    3. Ономастика мови реклами має низку особливостей у порівнянні з ономастикою інших типів текстів сучасної англійської, російської та української мов. Алюзивне власне ім’я-товарний знак, у поєднанні властивостей власного імені і товарного знака, володіє своєрідною семантичною структурою: зберігає первинну денотативну віднесеність, яка може розвинутись в індивідуалізовану сему (Наполеон, Мазепа, Суворов тощо) або залишатись на рівні узагальненості (Іван, Марія, Джон тощо), і розвиває конотативні семи в залежності від цільового призначення рекламного тексту. Як первинне, так і вторинне значення алюзивного власного імені-товарного знака є ономастичними.
    Вживання алюзивного власного імені-товарного знака в текстовій частині реклами підсилює прагматичність рекламних текстів. За допомогою алюзій часові і просторові рамки рекламного тексту розширюються. Алюзії підкреслюють точку зору копірайтера, тобто присутність автора в кожному рядку. Звертання до інтерпретації алюзій рекламного тексту є необхідним. Алюзії, які вміщуються в іменах героїв, служать засобом зв’язку тексту з іншими текстами, розширюють межі рекламного тексту, дозволяють увійти до загальнокультурного простору.
    4. Комунікативно-прагматичний аспект алюзивних власних імен у рекламних текстах розкривається через мовленнєві інтенції, авторизацію та адресацію, чинники емоцій і аргументів, діалогічне та монологічне мовлення, через жанрові особливості текстів. Кожен з параметрів актуалізує певний тип алюзії власного імені, важливий для конкретного контексту: історичність, відомість, престижність, краса, радість, пересічність тощо.
    5. Структурно-текстові особливості алюзивних власних імен виявляються у таких типових для рекламних текстів засобах, як функціонування в ролі заголовків або ключових слів цілого тексту або слогану реклами; участь у тема-рематичному членуванні, ілюстративному матеріалі; кількаразовий повтор імені у тексті; активний елемент паронімічної атракції, перефразування відомих виразів та порівняння.
    6. Рекламний ономастикон будується за принципами усталеного національного ономастикону. Так, найтиповішими моделями є ім’я, прізвище, ім’я + прізвище (в українських, російських та англійських текстах), ім’я + по батькові, по батькові (в українських та російських текстах), ім’я + порядковий числівник (в російських та англійських текстах), особисте ім’я + середнє ім’я + прізвище, титульне слово + ім’я, титульне слово + ім’я + порядковий числівник, титульне слово + прізвище, титульне слово + ім’я + прізвище, титульне слово + власне ім’я + середнє ім’я + прізвище, ім’я + прізвисько, титульне слово + ім’я + прізвисько, титульне слово + група з прийменником of (в англійських текстах).
    7. Мотивованість алюзивного власного імені в рекламі має функціональну сутність, оскільки відповідає комунікативному завданню рекламного тексту (вибір імен Мерлін Монро, Моцарт, Гауді у відповідних
    текстах мотивується атрактивною функцією у поєднанні з інформативною, кваліфікативною тощо).
    8. У сучасних рекламних текстах простежуються випадки комунікативної девіації при вживанні алюзивних власних імен: надмірна кількість екзотичних або незнайомих імен для більшості аудиторії; перенасичена інформативність алюзивних власних імен (історичність, міфологічність, літературність тощо), коли аудиторія не реагує на частину інформації або сприймає її неадекватно; втрата інформативної цінності алюзивних власних імен у перекладі рекламного тексту з іноземної мови на рідну або навпаки.
    9. Значна частина найвідоміших англійських брендів походить від прізвищ своїх легендарних засновників, які процвітають і сьогодні. І не дивно, що за ступенем розвитку іменні бренди отримують також розвиток в бізнесі і в російському, і в українському. Якщо на Заході іменні марки мають більш як трьохсотлітню традицію, то для українців і росіян це порівняно новий жанр. Звичайно, протягом кількох капіталістичних десятиліть, з кінця 19 ст. до Жовтневого перевороту, з’явилось багато іменних марок, але всі вони зникли і забулись на території Росії. У середині 1990-х років іменні бренди почали відроджуватись. Але сьогодні власники і топ-менеджери ставляться дуже обережно до використання власних імен в ролі брендів через недалеке минуле і невпевненість у майбутньому. Сучасні «фамільні» марки дійсно накладають на власників певний тягар. Власне ім’я в назві бренда обмежує власника як особистість і як бізнесмена. Маючи торгову марку на свою честь, навряд чи можна активно займатися політикою, оскільки політична популярність чи навпаки провал могли б відбитися на торгівлі та іміджі марки. Власне ім’я в назві товару сковує приватне і публічне життя власника.
    Зіставлення рекламних алюзій за рівнем трансформованості в рекламному тексті досліджуваних мов свідчить про те, що англійські копірайтери (творці реклами) частіше експериментують з алюзивним власними іменами, ніж українські та російські.
    Власні імена в англомовній рекламі: Abraham Lincoln, Adam and Еvе, Adidas, Admiral Nelson, Adonis, Aeschylus, Аlі Ваbа, Aphrodite, Aramis, Arnold-Schwarzenegger, Degas, Dewars, Agamemnon, Alexandra de Markoff, Andromeda, Benvenuto Сеllіnі, Сарtаіn James Cook, Сhаlіаріn, Charles V, Charles Dickens, Chopin, Christopher Columbus, Churchill, Cleopatra, Countess Mara, Dаlі, Dostoevski, Dunhill, Еаrl Grey, Einstein, Elizabeth Duke, Еl Grесо, Euripides, Falla, Fеrdіnаnd Маgеllаn, Gaudi, General de Rосhаmbеаu, George І, George ІІ, George & Dragon, Glenfiddich, Hemingway, Henry ІІІ, Henry VІІІ, Henry the Navigator, Jameson, Jefferson, Joan Arc, Kennedy, King Edward, Lancaster, Leonardo da Vіnсі, Lincoln, Lorca, Louis ХІ, Louis ХІІІ, Louis ХІV, Louis ХV, Macbeth, Marco Роlо, Маrіе-Аntоіnеttе, Medici, Michelangelo, Mmе Du Barry, Моnа Lisa, Monte Cristo, Monticello, Mozart, Murіllо, Napoleon, Nерtunе, Newton, Odysseus, Oedipus, Oliver Twist, Pеdrо Alvares Cabral, Peter Pan, Рісаssо, Prince Albert, Queen Anne, Queen Elizabeth І, Queen Маrу, Queen Victoria, Raphael, Rembrandt, Robinson Сrusoe, Robin Hood, Romeo & Juliet, Rothschild, ROVERS, Santa Magdalena, Sara Bernhardt, Shakespeare, Stoletov, Stroganoff, Tarzan, Тауlоr, Thomas Jefferson, Tiffany, Тоm Sawyer & Huckleberry Finn, Tudor, Valentine, Vasco da Gаmа, Venus, Victor Hugo, Victoria, Victoria Reigns Supreme, Vіvаldi, Walt Disney, Walter Scott, William Grant, William К. Vanderbilt ІІ, Winston.
    Власні імена в україномовній рекламі: Аврора / Aurora, Андрій Шевченко, Анні Лорак, Антошка, Арсен, Артеміда, Ася, Афродіта, Ахмад / Ahmad, Біанка, Богдан Хмельницький, Бонапарт, Валентин Дікуль, Вероніка, Вєрка Сєрдючка, Гауді / Gaudi, Герц / Herz, Граф Грей, Данко, Джуль’єта Капулетті, Дося, Ель, Ернест Хемінгуей, Жерар Депардьє, Зіно Давідофф, Івасик-Телесик, Ігор Литовченко, Ірина Білик, Кіліан Геннесі, Кличко, Крез, Кронський Д., Ксерокс, Леопольд фон Захер-Мазох, Марія Петрівна, Марсель, Меркурій, Михайло Поплавський, Мона Ліза, Монте Крісто, Олекандр Гапчук, Олена, пані Евеліна, Полуботок, Дорошенко, принц Гамлет, Принцеса Нурі, Рa, Растішка, Руслана, Руша Полякова, Соломон, Франческа, Шекспір / Shakespeare, Шустов, Щедрик-Бедрик, Юзеф Бруніцький, Юзеф-Олександр Яблонський, Юлій Цезар, Bond, Boss, Chesterfield, Davidoff, Disney, Earl Gray, Fairy, Galla, Jetta, Jonsered, Mersedes, Mia, Picaso, Scarlett, Smirnoff, Stella-Artois, Stoletov, Tiffany.
    Власні імена в російськомовній рекламі: Александр Иванович Снеговой, Александр Македонский, Анастасия, Анжелика Варум, Антонио Гауди, Арлен ДАЛ, Аурита, Афродіта, Ахмад / Ahmad, Бах, Бекхэма, Бетховен, Борис Бурда, Борис Моисеев, Влад, Бленхейм, Вискас, Вольтер, Вячеслав Фетисов, Георг Колшицкий, Глеб Жиглов, Глория, Гомер, Данко, Данте Алигьери, Деми Мур, Дима Маликов, Дионис, Елизавета I, Жаклин Кеннеди, Жиллетт / Gillette, Зевс, Земфіра, Казанова, Камилла, Катя, Кейт Мосс, Кристина, Кронос, Леонардо да Винчи, Лиза, Лиза Констант, Лорд Байрон, Любовь Сухова, Магеллан, Мадонна, Майор Пронин, Магги, Марина, Мария, Мария Медичи, Мария Тереза, Марк Розен, Маша Шукшина, Марльборо, Мистер Мускул, Мишель Ларош, Монте-Кристо, Моцарт, Мэри Кэй Эш, Мэрилин Монро, Наталья Водянкова, Науми Уотс, Норбеков, Олег Газмаюв, Оноре де Бальзак, Паша, Петр I, Питер Агр, Посейдон, принцесса Диана, принцеса Маргарет, Принцесса Ява, Пурочинелла, Рас тишка, робінзон / Robinson, Роксана Бабаян, Рональдо, Рондо, Сальвадора Дали, Самсунг, Светик, Світлана, святой Валентин, Сергей, Спенсер Олторп (Olthorp), Станислав Конецпольский, Столетов / Stoletov, Тайд, тетя Ася, Теодор Рузвельт, Тоня, Уильям Ригли, Уинстон Черчилль, Филип Кіркоров, Франческо Петрарка, Фредрик Льюнгберг, Хлестаков, Ховард, Честерфілд, Чехов, Шарлотта Грей, Шерлок Хомс, Шерон Стоун, Юлька, Яна, Аdidas, Bell, Bosch, Boss, Completa, Corolla Verso, Cristian Dior, Da Vinci, Dolce&Gabbana, Donna Felice, Dove, Duracell, Еley Kishimoto, Faberlic, Ferity, Galina Blanka, Garnier, Hasley, Hugo Boss, Jameson, John Galliano, Kenzo, Kraft, Маggi, Margaret Astor, Mary Kay, Maxfaktor, Mennen, Nemiroff, Mitsubishi, Omsa, Orbit, Pani Walewska, Rexona, Rolex, Sally Hansen, Salvador Dali, Scarlet, Siеmens, Sumsung, Thomson, Venus, Versace, Vichy, Volvo, Wrigley, Yvers Saint Laurent, Zanussi.
    В українській рекламі зустрічаємо приблизно 42% українських власних імен, 5% російських, 11% міфологічних, 1% біблійних та 41% англомовних / іншомовних / імен. У російській рекламі 26% російських, 7% міфологічних та 67% англомовних / іншомовних / імен. В англомовній рекламі 88% англійських, 3% російських, 9% міфологічних та 1% біблійних власних імен.
    Отже, у зв’язку з розвитком засобів масової комунікації та їх впливом на розвиток мови загалом, проблема функціонування мовних явищ у засобах масової комунікації набуває все більшого значення. Одним із найяскравіших різновидів засобів масової комунікації є реклама, яка не лише відображає соціально-економічний розвиток суспільства, але й є цікавим джерелом збагачення наших знань в галузі лінгвістики. Використання в рекламних текстах алюзивних власних імен створює можливість ширшого трактування переданої текстом інформації. Сприйняття алюзивного власного імені різними читачами неоднозначне, тому що вони викликають різні асоціації, надають читачу можливість застосувати свої знання, уяву, для визначення тієї інформації, яка близька саме йому. Можна вважати, що така воля вибору”, надана потенційному покупцю, також сприяє успіху реклами.








    СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
    1. Абишева С.Д. Реминисценция как вид чужого слова” в поэзии Д. Самойлова / С.Д. Абишева // Проблемы стиховедения и поэтики. Алма-Ата, 1990. С. 39-50.
    2. Абрамова О.Ю. Алюзія у ліриці : функціональний аспект : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 Українська мова” / О.Ю. Абрамова Одеса, 1994. 15 с.
    3. Аврасин В.М. Экономическая пресс реклама в аспекте теории общения / В.М. Аврасин // Речевое общение : цели, мотивы, средства / АН СРСР, Институт языкознания. Москва, 1985. С. 189-203.
    4. Андрєєнко О.Ю. Комунікативно-прагматичний потенціал власних назв у науково-фантастичному тексті : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.19 Порівняльно-історичне та типологічне мовознавство” / О.Ю. Андрєєнко. Одеса, 1992. 17 с.
    5. Андреева Л.Н. Лингвистическая природа и стилистические функции значащих имен” (антономасии) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 Германские языки” / Л.Н. Андреева. Москва, 1965. 17 с.
    6. Ариевич Е.А. Рекламная функция товарных знаков / Е.А. Ариевич // Вопросы изобретательства. 1981. № 7. С. 40-43.
    7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : (стилистика декодирования) / Арнольд И.В. Москва : Просвещение, 1990. 300 с.
    8. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / [pед. В.Н. Ярцева и др.]. Москва : Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137.
    9. Арутюнова Н.Д. Типы словесних учений (оценка, событие, факт) / Арутюнова Н.Д. Москва : Наука, 1988. 338 с.
    10. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / [pед. Е.В. Падучевa]. Москва : Наука, 1985. Вып. 16. С. 3-42.
    11. Асеева Е.Н. Рекламная кампания / Е.Н.Асеева, П.В.Асеев. Москва : ПРИОР, 1997. 112 с.
    12. Ахманова О.С. Вертикальный контекст” как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания. 1977. №3. С. 47-55.
    13. Баркова Л.А. Прагматический аспект использования фразеологизмов в рекламных текстах (английский язык) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 Германские языки”. Москва, 1983. 24 с.
    14. Батурина Л.А. Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте (на материале прессы конца ХХ начала ХХI века) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 Українська мова” / Л.А. Батурина. Волгоград, 2004. 24 с.
    15. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / Бахтин М.М. Москва : Сов. писатель, 1963. С. 242-338.
    16. Белей Л.О. Функціональні можливості української літературно-художньої антропонімії XIXXX ст. / Белей Л.О. Ужгород, 1995. 120 с.
    17. Белей О.О. Сучасна українська ергономія (на матеріалі власних назв підприємств Закарпатської області) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 Українська мова” / О.О.Белей. Львів, 2000. 17 с.
    18. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика : проблемы изучения и обучения / Бельчиков Ю.А. Москва : Рус. яз., 1988. 159 с.
    19. Бензар Б. Українська фонографічна передача антропонімів античної, англійської, німецької і французької літератур / Богдан Бензар, Степан Бобинець. Ужгород : Закарпаття, 2000. 176 с.
    20. Березникова Р.Е. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.21 Структурная, прикладная и математическая лингвистика” / Р.Е. Березникова. Москва, 1975. 27 с.
    21. Болотов В.И. Назывная сила имени собственного и класификация существительных в языке и речи / В.И. Болотов // Восточно-словянская ономастика / [ред. А.В. Суперанская]. Москва : Наука, 1979. С. 47-58.
    22. Бондалетов В.Д. Русская ономастика / Бондалетов В.Д. Москва : Просвещение, 1983. 224 с.
    23. Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных / Д.Ю. Брагилевский // Вестник СПбГУ. Сер. 2. СПб., 1994. Вып. 3. С. 105-109.
    24. Булаховський Л.А. Нариси з загального мовознавства / Булаховський Л.А. [2-е вид. випр. та доп.] К. : Рад. шк. 1959. 307 с.
    25. Василевская Л.И. Синтаксические возможности имени собственного / Л.И. Василевская // Проблемы структурной лингвистики / [ред. В.Т. Григорьева]. Москва : Наука”, 1981. 290 с.
    26. Василевский А.Л. Некоторые вопросы ктематонимии : cборник статей / А.Л. Василевский // Этнография имен / [ред. В.А. Никонов и Г.Г. Стратанович]. Москва : Наука, 1971. 263 с.
    27. Василевский А.Л. Семиотический анализ товарных знаков // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики : материалы симпозиума МГУ им. М.В. Ломоносова / А.Л. Василевский Ч.2. Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 474-478.
    28. Василевский А.Л. Савин-Лазарева Э.С. Товарные знаки и проблемы их поиска / А.Л. Василевский // Труды ЦНИИПИ. Сер. 3. Вып.1. Москва. 1970.
    29. Великий тлумачний словник української мови / [уклад. В.Т.Бусел]. Київ : Ірпінь : ВТФ Перун”, 2004. 1440 с.
    30. Верещагин Е.М. О культурном компоненте русских собственных имен / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров // Болгарская русистика. София, 1975. № 6. С. 20-23.
    31. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова : cборник статей / Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Москва : Руський язык, 1980. 320 с.
    32. Веркман К.Дж. Товарные знаки : создание, психология, восприятие / К.Дж. Веркман / [пер. с англ. / под ред. Б.Г. Карпова]. Москва : Прогресс, 1986. 518 с.
    33. Викентьев И.Л. Приёмы рекламы и public relations : 215 прим., 130 учеб. задач и 15 практ. прил. / Викентьев И.Л. Ч. 1. СПб. : ТОО ТРИЗ-ШАНС”, 1998. 238 с.
    34. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики / Виноградов В.В. Москва : Высш. шк., 1981. 320 с.
    35. Виноградов В.В. Чтение древнерусского текста и историко-этимологические каламбуры / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1958. № 1. С. 18-35.
    36. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы / Виноградов В.С. Москва : Изд-во МГУ, 1978. 174 с.
    37. Волкогон Н.Л. Іспаномовний рекламний дискурс і його відтворення українською мовою : дис. канд. філол. наук : 10.02.16 / Н.Л. Волкогон . К., 2002. 193 с.
    38. Володеева В.Н. Основы психологии торговой рекламы / В.Н.Володеева , Г.А.Исакова . Л. : Изд-во ЛГУ, 1983. 115 с.
    39. Воронюк О.В. Паронимическая аттракция в заголовке текстов англоязычной массовой коммуникации : дис. . канд. філол. наук : 10.02.04 / О.В. Воронюк. Одесса, 1998. 190 с.
    40. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка / Гальперин И.Р. Москва : Высш. шк., 1974. 170 с.
    41. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Гальперин И.Р. Москва : Наука, 1981.
    42. Ганич Д.І. Словник лінгвістичних термінів / Д.І. Ганич, І.С. Олійник. К. : Вища шк. 1985. 360 с.
    43. Гаприндашвили А.Н. Аллюзия как форма литературных взаимосвязей / А.Н. Гаприндашвили // Проблема референции в языке и литературе. Тбилиси : Издво ТбГУ, 1987. С. 31-32.
    44. Гарская Л.В. Перспектива развития языка рекламы // Проблемы лингвистической пргностики : сборник науч. трудов / Л.В. Гарская / [ред. К.А. Кретов]. Вып. 1. Воронеж : ЦУКИ, 2000. 162 с.
    45. Гольман И.А. Рекламное планирование : реклам. технологии : орг. реклам. деятельности : зап. моск. рекламиста / Гольман И.А. Москва : Гелла-принт, 1996. 320 с.
    46. Гриценко Т.Б. Власні назви як засіб стилетворення в українській історичній прозі першої половини XX ст. (на матеріалі романів про Б. Хмельницького) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 Українська мова” / Т.Б. Гриценко. К., 1988. 16 с.
    47. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста / Гюббенет И.В. Москва, 1981. 108 с.
    48. Давыдова О.А. Коммуникативный аспект использования литератур­ных аллюзий : сборник научных трудов / О.А. Давыдова. М.: Моск. Пед. Инст-т иностр. языков, 1986. Вып. 272. С. 141-150.
    49. Данилина Е.Ф. Прозвища в современном русском языке / Данилина Е.Ф. // Восточно-славянская ономастика / [ред. А.В. Суперанская]. Москва : Наука, 1979. С. 281-297.
    50. Демидов В.Е. Сущность рекламы и психология восприятия : метод. рекомендация / Демидов В.Е. Москва : Внешторгреклама, SOVERO, 1984. 46 с.
    51. Дашматирова З.Г. Аллюзия прагмакомпонент художественного текста / З.Г.Дашматирова, Л.И.Сердюкова // Прагматика и стилистика текста. Алма-Ата, 1988. С. 4954.
    52. Демчук М.А. Слов’янські автохтонімні власні власні імена в побуті українців XIVXVII ст. / М.А. Демчук / [ред. М. Худаш]. К. : Наук. думка, 1988. 172 с.
    53. Джефкінс Ф. Реклама : практ. посіб / Френк Джефкінс ; пер. з англ. вид. / [доп. і ред. Д. Ядін]. К. : Т-во Знання, КОО, 2001. 456 с.
    54. Джилкимбаев В.М. Аллюзия как семантико-стилистический компонент авторского контекста (на материале прозы В. Каверина) / В.М. Джилкимбаев, Б.Б. Кашкимбаева // Взаимодействие грамматики и стилистики текста : сборник науч. трудов под ред. В.А. Исенгалиева. Ама-Ата : Изд-во КазГУ, 1988. С. 28-33.
    55. Дзугаева В.К. Аллюзивное заглавие как средство создания подтекстовых связей : (на материале произведений О. Генри) / Дзугаева В.К. Орджоникидзе, 1987. Деп. В ИНИОН. №32838. 8 с.
    56. Дилакторская О.Г. Бытовые аллюзии и их роль в фантастической повести Н.В. Гоголя ”Портрет” / О.Г. Дилакторская // Проблемы жанра и стиля художественного произведения. Владивосток, 1988. Вып. 4. С. 129-137.
    57. Добробабенко Н.С. Фирменный стиль в рекламе торговых предприятий : обзор информации / Добробабенко Н.С. М.: ЦНИИНТЭИ, 1985. 55 с.
    58. Дядечко Л.П. Лингвистическая характеристика цитат-реминисценций в современном русском языке : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. филол. наук : спец. 10.02.01 Українська мова” / Л.П. Дядечко. К., 1989. 16 с.
    59. Дядечко Л.П. Литературные реминисценции как стилеобразующий элемент в художественном тексте писателя / Л.П. Дядечко // Русское языкознание. К., 1988. Вып. 16. С. 117-123.
    60. Еко У. Роль читача. Дослідження з семіотики текстів / Умберто Еко ; пер. з англ. Львів : Літопис, 2004. 384 с.
    61. Евсеев А.С. Основы теории алюзии : (на материале русск. яз.) : дисс. канд. филол. наук / А.С. Евсеев. Москва, 1990. 205 с.
    62. Евсюкова Т.В. Лингвистический анализ товарных знаков (на материале номенклатуры английского и американского машиностроения) : автореф. дис. на соискание научной степени канд. филол. наук : спец. 10.02.04 Германские языки” / Т.В. Евсюкова. Москва, 1982. 28 с.
    63. Ермолович Д.И. Функционально-семантические особенности индивидуализирующих знаков (на материале именований лица в английском языке) : автореф. дис. на соискание научной степени канд. филол. наук : спец. 10.02.04 Германские языки” / Д.И. Ермолович. Москва, 1981. 22 с.
    64. Єфименко І.В. Українські прізвищеві назви XVI ст. : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. филол. наук : спец. 10.02.01 Українська мова” / І.В. Єфименко . К., 2001. 20 с.
    65. Закон України Про внесення змін до Закону України Про рекламу” // Відомості Верховної Ради (ВВР). 2004. № 8. С. 62.
    66. Иванова Е.Б. Стилистические функции собственных имен (на материале произведений К.Г. Паустовского) : автореф. дис. на соискание научной
  • Стоимость доставки:
  • 150.00 грн


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины