ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЦВЕТ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (диахроническое исследование)



  • Название:
  • ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЦВЕТ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (диахроническое исследование)
  • Альтернативное название:
  • ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА ГРУПА СЛІВ, ЯКІ ПОЗНАЧАЮТЬ КОЛІР У НІМЕЦЬКІЙ МОВІ (діахронічне дослідження)
  • Кол-во страниц:
  • 197
  • ВУЗ:
  • ОДЕСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМ. І.І. МЕЧНИКОВА
  • Год защиты:
  • 2001
  • Краткое описание:
  • ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
    ИМЕНИ И.И.МЕЧНИКОВА




    На правах рукописи

    КОЗАК ТАТЬЯНА БОРИСОВНА

    УДК: 811.112.2’373’0


    ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЦВЕТ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
    (диахроническое исследование)


    Специальность 10.02.04 германские языки

    Диссертация на соискание ученой степени
    кандидата филологических наук



    Научный руководитель
    Таранец Валентин Григорьевич,
    доктор филологических наук,
    профессор


    Одесса 2001







    ОГЛАВЛЕНИЕ
    ВВЕДЕНИЕ................................................................................................. 5
    РАЗДЕЛ 1. ОБОЗНАЧЕНИЕ ЦВЕТА В ЯЗЫКАХ И ПУТИ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ 13
    1.1. Психологический и психолингвистический анализы..... 13
    1.2. Лингвистические пути исследования.............................. 17
    Выводы................................................................................... 42
    РАЗДЕЛ 2. СЕМАНТИКА НЕМЕЦКИХ СЛОВ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПОНЯТИЯ ‘ЧЕРНЫЙ’, ‘БЕЛЫЙ’............................................................ 43
    2.1. Зарождение слов, обозначающих цвет. Бинарность понятия ‘черный’/‘белый’.............................................. 43
    2.2. Символика черного цвета............................................... 48
    2.3. Древние значения и формы немецкого слова schwarz ‘черный’ 53
    2.3.1. Функционирование прилагательного swarz в древневерхненемецком языке................................................................................ 53
    2.3.2. Развитие прилагательного swarz в средневерхненемецком языке. 58
    2.4. Словоформа schwаrz в современном немецком языке... 62
    2.5. Реконструкция словоформы schwarz.............................. 67
    2.6. Символика белого цвета в культуре и традициях разных народов 70
    2.7. Древние значения и формы слова weiß ‘белый’............ 75
    2.7.1. Словоформа wizze- в древневерхненемецком языке. 75
    2.7.2. Wîzz- в средневерхненемецком языке......................... 78
    2.8. Развитие словоформы weiß в современном немецком языке................................................................................ 86
    2.9. Этимология слова weiß................................................... 90
    Выводы................................................................................... 90
    РАЗДЕЛ 3. СЕМАНТИКА СЛОВ ROT ‘красный’, GRÜN ‘зеленый’, GELB ‘желтый’ В РАЗЛИЧНЫЕ ПЕРИОДЫ РАЗВИТИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА 92
    3.1. Символика прилагательного rot ‘красный’ в культуре разных народов......................................................................................... 92
    3.2. Древние значения и формы слова rot ‘красный’........... 95
    3.2.1. Древневерхненемецкий период. Родство rōt и vara в двн. период ....................................................... 95
    3.2.2. Расширение значений прилагательного rôt в средневерхнемецкий период 100

    3.3. Семантика rot в современном немецком языке............ 110
    3.4. Связь прилагательного rot с обозначением цвета крови 112
    3.5. Символика зеленого цвета............................................ 116
    3.6. Древние формы и значения прилагательного grün ‘зеленый’ 120
    3.6.1. Значение прилагательного gruoni в древневерхненемецком языке. 120
    3.6.2. Функционирование прилагательного grüene в средневерхненемецком языке.............................................................................. 122
    3.7. Развитие значений прилагательного grün в современном немецком языке....................................................................................... 128
    3.8. Cимволика желтого цвета............................................. 131
    3.9. Древние формы и значения прилагательного gelb ‘желтый’ (древне- и средневерхненемецкий язык)........................................ 133
    3.10. Развитие прилагательного gelb в современном немецком языке 136
    3.11. Реконструкция праформы прилагательных grün/gelb 137
    Выводы................................................................................. 140
    РАЗДЕЛ 4. СЕМАНТИКА СЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ BLAU ‘синий, голубой’, BRAUN ‘коричневый’ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.............................. 142
    4.1. Экскурс в историю развития и символику синего цвета 142
    4.2. Древние формы и значения прилагательного blau ‘синий’........................................................................... 145
    4.2.1. Словоформа blā/plā в древневерхненемецком языке. Функционирование прилагательного blâ в средневерхненемецкий период. 145
    4.3. Развитие и расширение значений blau в современном немецком языке....................................................................................... 149
    4.4. Реконструкция праформы прилагательного blau........ 154
    4.5. Коричневый цвет, его символика................................. 157
    4.6. Древние формы и значения прилагательного brūn..... 158
    4.6.1. Brūn в древне- и средневерхненемецком языке........ 158
    4.7. Значения braun в современном немецком языке.......... 161
    4.8. Реконструкция праформы прилагательного braun..... 163
    Выводы................................................................................. 164
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................................... 166
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ................................. 170
    СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ...................... 189
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ДРЕВНИХ ТЕКСТОВ..................... 193
  • Список литературы:
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    На материале древне- и средневерхненемецких текстов и данных словарей, включая современный немецкий язык, в диссертационной работе рассмотрены развитие семантики и форм цветообозначений schwarz, weiß, rot, grün, gelb, blau, braun в различные периоды развития немецкого языка. Результаты анализа можно представить в следующих выводах:
    1. Несмотря на большое количество исследований, посвященных проблеме цветообозначения, в том числе в немецком языке, вопросы происхождения и развития этой лексической группы изучены недостаточно.
    2. Цветообозначения возникли на базе исходного противопоставления у древних народов понятий ‘темный’/‘светлый’. Первоначальное различие между темным и светлым спектром постепенно привело к зарождению в языках ‘красного’, ‘зеленого’, а со временем и других цветов. Это подтверждено на материале немецкого языка. Причиной широкого синонимичного употребления лексем, обозначающих цвет, было то, что границы между цветами долгое время оставались размытыми. Хронология зарождения находит отражение в статистических характеристиках соответствующих лексем в двн. период. Ср.: rot 0,004%, grün 0,0003%, gelb 0,0001%, blau 0,0002%, braun 0,0001%.
    3. Рассмотренная символика слов schwarz ‘черный’ и weiß ‘белый’ свидетельствует об употреблении одного и другого слова в положительном и в отрицательном значении. Древнее родство рассмотренных слов просматривается на их исходных индоевропейских корнях: *kwata и *kwara. Пересечение их семантических полей позволяет предположить синкретизм этих наименований. Формально это нашло отражение в форманте *kwa.
    4. Материал древних немецких текстов и современного немецкого языка свидетельствует о расширении семантики schwarz и weiß. Это подтверждают и статистические показатели, значения которых возрастают вплоть до современного периода развития языка. Ср.: schwarz двн. 0,002%, свн. 0,002%, нвн. 8,48%; weiß двн. 0,003%, свн. 0,009%, нвн. 4,30%.
    5. Предполагается, что праформы, послужившие образованию schwarz и weiß, восходит к значениям *kwata ‘вселенная (свет)’ и *kwara ‘ворона (черная)’. Следовательно, цвет вороны послужил зарождению понятия schwarz, а ее имя стало наименованием цвета. Слово weiß имеет следующую смысловую деривацию: ‘вселенная, мир (видимый)’ → ‘блестеть, сиять’ → ‘белый’.
    6. Анализ слова rot, рассмотренного в различные периоды развития немецкого языка, свидетельствует о расширении сферы его употребления и появлении новых семантических значений. В основе наименования с точки зрения древности его существования и частоты реализации находится значение ‘красный’ (обозначение цвета). Встречаемость rot в текстах представлена следующими показателями частоты: двн. 0,004%, свн. 0,010%, нвн. 8,48%. Анализ немецкого языкового материала прозволяет предположить, что развитие семантики rot в немецком языке шло в направлении: ‘сырое мясо, кровь’ → ‘красный цвет’. Однако такая связь rot с обозначением цвета крови является, на нащ взгляд, вторичной. Первичным необходимо считать наименование яркого, пестрого цвета (вещи, явления), отличающегося от ‘черного’/‘белого’. Денотативная соотнесенность, характеризующаяся большим разнообразием, объясняет большую гамму смысловых оттенков красного цвета в немецком и других языках.
    7. Смысловая двусторонность, находящаяся в символике понятия grün, отражает бинарность предметов и явлений, которая была присуща мышлению древнего человека. Анализ текстов и словарного материала немецкого языка свидетельствует о расширении семантики grün, развитие которой можно представить в следующем виде: ‘расти’ → ‘начало роста’ (растений) → ‘зеленый’ (цвет) → ‘зеленый’ (незрелый: о плодах, овощах) → ‘зеленый’ (молодой, неопытный: о человеке). Частота функционирования лексемы grün в различные периоды немецкого языка имеет вид: двн. 0,0003%, свн. 0,0042%, нвн. 31,79%.
    8. Наблюдение позволяет предположить возникновение немецких форм gruoni ‘зеленый’ и gelo ‘желтый’ из одного глагольного корня, который в праиндоевропейском имел вид *gher-/*ghel- ‘расти’. Расщепление корневого согласного на /r/ и /l/ привело к образованию форм, обозначающих начало роста”, и затем к обозначению цвета соответственно: ‘зеленый’ и ‘желтый’. Частота встречаемости gelb в текстах соотавляет: двн. 0,0001%, свн. 0,0007%, нвн. 7,25%.
    9. Древняя семантика blau была неоднородной в своем цветовом проявлении и передавала гамму оттенков от светлого до темного. Германская праформа *blæ-waz позволяет реконструировать ие. *bhelekwer, которая дает возможность заключить, что разнообразие цветового обозначения в смысловом противопоставлении ‘светлый’/‘темный’ нашло отражение в соответствующих составляющих корнях: *bhele- ‘светлый’ и *-kwer ‘темный’. Дальнейшее развитие немецкого языка привело к закреплению *bhele- за светлой гаммой цвета и предстало в виде ‘синий, голубой’, а вторая часть праформы *-kwer со значимостью ‘темный’ не исчезла в смысловом отношении и получила новое развитие в виде braun ‘коричневый’.
    10. Сравнение зарождения и путей развития лексем blau и braun позволяет отметить много общих черт в их семантике и реализации формы. Это связано со сходными индоевропейскими корнями *bhel- и *bher-, которые могут быть возведены к единой праформе *bher/*bhel, когда составляющие -r и -l были вариантами одной фонемы. Указанные варианты корня покрывали широкое семантическое поле цветообозначения от светлого до темного. С развитием языков единое цветовое содержание разделяется на противопоставление двух частей: более светлой и более темной. Семантическое противопоставление двух групп цвета стало выражаться различными формами, где *bher- тяготело к более темным тонам, а *bhel- к более светлым. Развитие этих форм и вариантов герм. *blæ-waz и *brūn/burūn привело к более дифференцированному выражению семантики и закреплению за ней форм в виде blau ‘синий’ и braun ‘коричневый’. Частота функционирования лексем составляет: blau двн. 0,0002%, свн. 0,001%, нвн. 7,25%; braun двн. 0,0001%, свн. 0,001%, нвн. 15,31%. Наблюдение показало расширение семантики рассмотренных лексем blau и braun и увеличение частоты их реализации в ходе развития немецкого языка.
    11. В целом анализ древнего и современного материала немецкого языка показал во всех случаях расширение семантики цветообозначений, наряду с увеличением частоты реализации соответствующих лексем в текстах. Отсюда следует вывод о существовании прямокорреляционной связи между полисемией слова и ее функционированием в речи. С другой стороны, изменение частоты встречаемости той или иной лексемы объясняется также теми перемещениями в системе семантических отношений, которые происходят в ходе развития языка.








    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    1. Алексеев А.Я. Отечественное языкознание: состояние и перспективы // Функциональная лингвитика. Язык. Культура. Общество-II. Ялта: CLC, 2000. С. 7-10.
    2. Алексеев В.П. К происхождению бинарных оппозиций в связи с возникновением отдельных мотивов первобытного искусства // Первобытное искусство / Отв. ред. Р.С.Васильевский. Новосибирск: Наука. Сибирское отд., 1976. С. 40-46.
    3. Алимпиева Р.В. Семантическая структура слова белый // Вопросы семантики: Сб. науч. тр., Ленинград. ун-т. Вып. 2. Л.: ЛГУ, 1976. С. 13-27.
    4. Алимпиева Р.В. Развитие смысловых отношений в лексико-семантической группе прилагательных синего тона в русском литературном языке (40-70-е годы). // Исследования по исторической семантике: Сб. науч. тр., Мин. Высшего и среднего спец. oбраз. РСФСР, Калинингр. ун-т. Калининград: КГУ, 1980. С. 90-101.
    5. Алимпиева Р.В. Становление лексико-семантических групп цветовых прилагательных в русском языке первой половины 19 в. // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике: Сб. науч. тр., Калинингр. ун-т. Калининград: КГУ, 1982. С. 49-60.
    6. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. 177 с.
    7. Алимпиева Р.В. Синонимический микроряд ‘синий-голубой’ в сопоставлении с польским ‘błękitny-niebieski’ (к проблеме семантической эволюции лексических эквивалентов родственных языков // Семантика слова в диахронии: Сб. науч. тр., Калинингр. ун-т. Калининград: КГУ, 1987. С. 92-99.
    8. Андреев Н.Д. Раннеиндоевропейский праязык. Л.: Наука. Ленингр. отделение, 1986. 326 с.
    9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.
    10. Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания. 2001. № 4. С. 3-22.
    11. Аржевская И.С., Воронин С.В. К вопросу о RL-формантах в английских звукоизобразительных глаголах // Полуаффиксация в терминологии и литературной норме. Владивосток, 1986. С. 3-8.
    12. Арнгольд Г.И. Цветообозначения в романе Д.Нолля Приключения Вернера Хольта” (качественный анализ) // Сб. Ин. яз. Вып. 6. Алма-Ата, 1971. С. 88-97.
    13. Арнгольд Г.И. Специфика цветообозначений в средневерхненемецком языке по сравнению с современным // Сб. Ин. яз. Вып. 8. Алма-Ата, 1973. C. 140-156.
    14. Арнгольд Г.И. Опыт психолингвистического исследования системы цветообозначений (на материале немецкого и русского языков) // Cб. Ин. филол. Вып. 6. Казань: Каз. ГУ, 1975. С. 90-95.
    15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Отв. ред. Г.В.Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. 338 с.
    16. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997. № 2. С. 59-70.
    17. Ахманова О.С., Мельничук И.А., Падучева Е.В., Фрумкина Р.М. О точных методах исследования (о так называемой математической лингвистике”). М.: Изд-во МГУ, 1961. 162 с.
    18. Бах А. История немецкого языка. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1956. 343с.
    19. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 286 с.
    20. Бенвенист Э. Индоевропейское именное образование: Пер. с фр. Н.Д.Андреева / Ред., пред. и прим. Б.В.Горнунга. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 260 с.
    21. Брагина А.А. Красное и зеленое” в современном русском языке (о семантическом развитии слов) // Русский язык в школе. М.: Просвещение, 1967. C. 106-111.
    22. Ван дер Варден Б.Л. Математическая статистика: Пер. с нем. Л.Н.Большева. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 434 с.
    23. Василевич А.П. Психолингвистический подход к установлению лексических соответствий (на материале болгарских, русских и английских цветонаименований) // Съпоставително язикознание. 1983. № 5. С. 22-34.
    24. Василевич А.П. Собственные имена в системе цветообозначений // Ономастика. Типология. Стратиграфия / Отв. ред. А.В.Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. С. 93-99.
    25. Василевич А.П., Аллмере Р.А. Психолингвистический подход к сопоставлению эстонских, русских и английских цветонаименований // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 656. Тарту: Изд-во ТГУ, 1983. С. 153-162.
    26. Василевич А.П., Скокан Ю.Н. К методике сопоставительного исследования (на примере лексики цветообозначений) // Вопросы языкознания. 1986. № 3. С. 103-110.
    27. Васильева В.С. О семантике английских цветообозначающих прилагательных компаративной природы // Функциональная семантика. Сб. науч. тр. Днепропетровск: ДГУ, 1991. С. 45-50.
    28. Венкель Т.В. Деякі особливості утворення позначень кольору в сучасній англійській мові // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 27. Чернівці: ЧДУ, 1998. С. 68-72.
    29. Венкель Т.В. Про номінацію синьої” ділянки кольорового спектра в українській, російській та англійській мовах // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 71. Чернівці: Рута”, 2000. С. 75-79.
    30. Венкель Т.В., Кушнерик В.І. Про вживання прикметника білий” в американській прозі ХХ століття (на матеріалі творів Ф.Скотта Фіцджеральда) // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 15. Чернівці: ЧДУ, 1997. С. 39-41.
    31. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / Отв. ред. и автор пред. В.Г.Стомаров; АН СССР, Отд. лит. и яз. М.: Наука, 1977. 312 с.
    32. Виноградов В.В. История русского литературного языка: Избранные труды / АН СССР, Отделение лит. и яз. М.: Наука, 1978. 320 с.
    33. Виноградов В.В. Слово как предмет историко-лексикологического исследования // История слов / Отв. ред. В.В.Виноградов. М.: Наука, 1994. С. 5-38.
    34. Воронин С.В. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. 244с.
    35. Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? (свидетельства прасемитского запаса корней). М.: Наука, 1965. 183с.
    36. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тезисы докладов. М.: МГПИИЯ, 1971. Ч. 1. С. 95-98.
    37. Гак В.Г.Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков / Отв. ред. В.Г.Гак. М.: Межд. Отношения, 1977. 264 с.
    38. Гак В.Г. Лексическое значение // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261-263.
    39. Гамкрелидзе Т.В. Праязыковая реконструкция и предпосылки сравнительно-генетического языкознания // Вопросы языкознания. 1998. № 4. С. 29-34.
    40. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры: В 2-х частях / С предисл. Р.О.Якобсона. Тбилиси, 1984. Ч. 1. 428 с., Ч. 2. С. 440-1328.
    41. Гіков Л.В., Кушнерик В.І. Семантичне функціонування назв кольорів у творчості В.Борхерта // Тези до міжнар. наук. конфер. Семантика слова і тексту”. Івано-Франківськ, 1996. С. 46.
    42. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. 191 с.
    43. Голубец Н.В. Развитие семантических структур исконно английских корневых прилагательных цветообозначения // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток: ДВГУ, 1985. С. 64-71.
    44. Горшкова К.А., Шевченко Н.Г. О традиционной и индивидуальной символике прилагательного red (красный) в культуре и литературе разных народов // Записки з романо-германської філології. Вип. 5. Одеса: Латстар, 1999. C. 53-62.
    45. Гухман М.М. Сравнительно-исторический метод как система исследовательских приемов изучения родственных языков // Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков / Отв. ред. А.В.Десницкая, Б.А.Серебренников. М.: Изд-во АН СССР, 1956. С. 53-87.
    46. Гухман М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант. М.: Наука, 1981. 248 с.
    47. Деменчук О.В. Колоративна композита в англійській мові: феномен чи закономірність? // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія Філологія. Т. 4. № 1. Київ: КЛУ, 2001. С. 170-182.
    48. Димирова О.П. Коренева структура слова і особливості її розвитку в німецькій мові: Дис канд. філол. наук: 10.02.04. Одеса: ОДУ, 1996. 151 с.
    49. Дюмезиль Ж. Верховные боги индоевропейцев: Пер. с фр. / АН СССР, Ин-т востоковедения. М.: Наука, 1986. 234 с.
    50. Жайворонок В.В. Слово в етнологічному контексті // Мовознавство. 1996. № 5. С. 7-14.
    51. Жирмунская М.Л. Функционирование лексики цветообозначения в романе Л.Фейхтвангера Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ” // Вопросы лексикологии нем. яз.: Cб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та ин. яз. Вып. 159. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1980. С. 10-20.
    52. Жирмунский В.М. Происхождение категории прилагательных в индоевропейских языках в сравнительно-грамматическом освещении // Известия АН СССР. Отделение лит. и яз. Т. 5. Вып. 3. 1946. С. 183-203.
    53. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М.: Высшая школа, 1965. 408 с.
    54. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957. 323 с.
    55. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Историческая морфология немецкого языка. Л.: Ленингр. отд., 1968. 263 с.
    56. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. К вопросу о применении статистики в языкознании // Вопросы языкознания. 1968. № 6. С. 120-123.
    57. Золотарев А.В. Родовой строй и первобытное мировоззрение. М.: Наука, 1964. 328 с.
    58. Зуев Ю.И., Широканов Д.И. Генезис логических форм единичное-общее” и процедура обобщения // Принципы единства и развития в научном познании. Минск, 1988. С. 27-51.
    59. Зуев Ю.И., Широканов Д.И. У истоков первой количественной парадигмы // Стереотипы и динамика мышления. Минск: Навука і тэхніка, 1993. С. 138-157.
    60. Ибрагимова Х.С. К лингвистической интерпретации сложных прилагательных по роману Б.Келлермана Голубая лента” // Тр. Самарк. Ун-та. Вып. 349. Самарканд: СГУ, 1978. С. 20-24.
    61. Иванов Вяч. Всев. Хетский язык. М., Наука, 1963. 260 с.
    62. Иванов Вяч. Всев. Праязыки как объекты описания в издании Языки мира” // Теоретические основы классификации языков мира. М.: Наука, 1980. С. 38-52.
    63. Иванов Вяч. Всев., Топоров В.Н. Исследования в области славянских древностей. Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов. М.: Наука, 1974. 342 с.
    64. Игнатьева Н. Цветовые символы культуры средневековья (Христианство, Ислам) // Традиції та новації у вищій архітектурно-художній освіті. Зб. наук. пр. Вип. 4-5. Харків: ХПІ, 1998. С. 99-100.
    65. Калиущенко В.Д. Типологическая направленность в изучении языкознания // Значение языковых единиц в сравнительном и типологическом аспектах: Сб. науч. тр. / Ред. кол. В.Д.Калиущенко и др. Донецк: Донеччина, 1995. С.93-109.
    66. Калиущенко В.Д. О состоянии изученности системы словообразования средневерхненемецкого языка // Тезисы докладов юбилейной региональной научно-методической конференциию Донецк: ДонГУ, 1996. С. 97-98.
    67. Кантемір С.О. До питання семантичних структур з прикметником schwarz” у сучасній німецькій мові // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 15. Чернівці: ЧДУ, 1997. С. 34-38.
    68. Кантемір С.О. Дослідження основних колірних термінів у працях американських лінгвістів // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 27. Чернівці: ЧДУ, 1998. С. 73-76.
    69. Кантемір С.О. До історії термінологічних досліджень кольорів // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 41. Чернівці: ЧДУ, 1998. С. 74-77.
    70. Кантемір С.О. До проблеми дефініції позначення кольору” в німецькій мові // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 71. Чернівці: Рута, 2000. С. 71-75.
    71. Кантемір С.О. Дослідження семантичної сполучуваності прикметників кольору в сучасній німецькій мові // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 115. Чернівці: Рута, 2001. С. 15-25.
    72. Кацнельсон С.Д. Язык поэзии и первобытно-образная речь // Известия АН СССР. Отделение лит. и яз. Т.6. Вып. 4. 1947. С. 300-316.
    73. Кацнельсон С.Д. Историко-грамматические исследования. Ч. 1. М.-Л.: АН СССР. Ин-т языка и мышления, 1949. 384 с.
    74. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986. 298 с.
    75. Климов Г.А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. Л.: Наука, 1971. 87 с.
    76. Козак Т.Б. До питання про походження німецького слова schwarz чорний” // Проблеми зіставної семантики. Доповіді та повідомлення Міжнародної наукової конференції з проблем зіставної семантики 23-25 вересня 1999 р. К.: КДЛУ, 1999. С. 131-133.
    77. Козак Т.Б. К этимологии слова schwarz в немецком языке // Часопис Мова”. Вип. 3-4. Одеса: ОДУ, Астропринт, 1999. С. 70-73.
    78. Козак Т.Б. Слово rot ‘красный’, его семантика и происхождение в немецком языке // Записки з романо-германської філології. Вип. 7. Одеса: Латстар, 2000. C. 125-135.
    79. Козак Т.Б. Генетическое родство немецких слов rot, Blut, Farbe (на материале письменных памятников) // Матеріали звітної наукової конференції професорсько-викладацького складу факультету РГФ, присвяченої 135-річчю ОДУ. Одеса: Латстар, 2000. С. 27-29.
    80. Козак Т.Б. К вопросу зарождения и развития слова grün ‘зеленый’ в немецком языке // Записки з романо-германської філології. Вип. 9. Одеса: Латстар, 2001. C. 86-98.
    81. Козак Т.Б. Про походження і розвиток семантики прикметника weiß ‘білий’ у німецькій мові // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. Вип. 114. Чернівці: Рута, 2001. С. 55-63.
    82. Король Т.В. Характер семантических связей внутри композит-цветообозначений немецкого языка // Семантические связи лексики. Рига: Латвийский гос. ун-т, 1978. с. 62-70.
    83. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 115 с.
    84. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. 200 с.
    85. Культура древнего Египта / Отв. ред. И.С.Кацнельсон. М.: Наука, 1976. 444 с.
    86. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику: Пер. с англ. В.А.Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. 544 с.
    87. Леви-Стросс К. Из книги Мифологичные. І. Сырое и вареное”: Пер. Н.Л.Разгон // Семиотика и искусствометрия / Сост. и ред. Ю.М.Лотман, В.М.Петрова. М.: Мир, 1972. С. 25-49.
    88. Левицький В.В. Чи існує універсальний звукосимволізм? // Мовознавство, 1971. № 1. С. 25-37.
    89. Левицкий В.В. Семантика и фонетика. Черновцы, 1973. 103 с.
    90. Левицкий В.В. Смысловая структура слова и методы ее изучения // Методологические проблемы языкознания Київ: Наукова думка, 1988. С. 75-88.
    91. Левицкий В.В. Типы лексических микроситем и критерии их различения // Филологические науки. 1988. № 5. С. 66-73.
    92. Левицкий В.В. Статистическое изучение лексической семантики. К.: УМК ВО, 1989. 157 с.
    93. Левицкий В.В. Этимологические и семасиологические исследования в области германских языков. Черновцы: Изд-во Черновицкого ун-та, 1997. 276 с.
    94. Левицкий В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском // Вопросы языкознания. 2001. № 4. С. 94-106.
    95. Левицький В.В., Огуй О.Д. Формалізація історико-семасіологічних досліджень та ії межі // Мовознавство. 1992. № 1. С. 26-33.
    96. Ленц Ф. Образный язык немецких сказок: Пер. с нем. Т.М.Большаковой, Л.В.Куниной. М.: Парсифаль, 1995. 334 с.
  • Стоимость доставки:
  • 150.00 грн


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины