СИНонимия в пенитенциарной лексической подсистеме современного английского языка (функционально-стилистический анализ)



  • Название:
  • СИНонимия в пенитенциарной лексической подсистеме современного английского языка (функционально-стилистический анализ)
  • Альтернативное название:
  • СИНОНІМІЯ В ПЕНІТЕНЦІАРНІЙ ЛЕКСИЧНІЙ ПІДСИСТЕМІ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ (ФУНКЦІОНАЛЬНО-СТИЛІСТИЧНИЙ АНАЛІЗ)
  • Кол-во страниц:
  • 212
  • ВУЗ:
  • Одесская национальная юридическая академия
  • Год защиты:
  • 2002
  • Краткое описание:
  • Одесская национальная юридическая академия



    На правах рукописи

    Митина Елена Михайловна


    УДК 811.111 373.41:34(043.5)


    СИНонимия в пенитенциарной лексической подсистеме современного английского языка
    (функционально-стилистический анализ)

    Специальность 10.02.04. - германские языки

    Диссертация на соискание ученой степени
    кандидата филологических наук



    Научный руководитель
    доктор филологических наук,
    профессор
    Мизецкая В. Я.



    Одесса 2002







    Содержание
    Список сокращений 4




    Введение


    5




    Глава 1. Проблемы синонимии в современном английском языке


    14




    1.1. Понятие синонима. Основные критерии выделения синонимических коррелятов


    14




    1.2. К понятию абсолютных синонимов


    18




    1.3. Классификация синонимов


    20




    1.4. Синонимические ряды и понятие семантической доминанты


    26




    Выводы по главе 1


    33




    Глава 2. СР антропоморфической области пенитенциарной лексики


    36




    2.1. СР с гиперсемантической доминантой THE ARRESTED”


    36




    2.2. СР С гиперсемантической доминантой PRISONER”


    39




    2.3. СР с гиперсемантической доминантой INFORMER”


    49




    2.4. СР с гиперсемантической доминантой PRISON OFFICIAL”


    56




    Выводы по главе 2


    61




    Глава 3. СР абстрактно-акциональной области пенитенциарной лексики


    64




    3.1. СР с гиперсемантической доминантой ARREST”


    64




    3.2. СР с гиперсемантической доминантой INTERROGATION”


    74




    3.3. СР с гиперсемантической доминантой INFORMATION”


    79




    3.4. СР с гиперсемантической доминантой IMPRISONMENT”


    83




    3.5. СР с гиперсемантической доминантой DEATH PENALTY”


    97




    3.6. СР с гиперсемантической доминантой BEATING”


    100




    3.7. СР с гиперсемантической доминантой ESCAPE”


    103




    3.8. СР с гиперсемантической доминантой RELEASE”


    107




    Выводы по главе 3


    112




    Глава 4. СР предметно-вещественной области пенитенциарной лексики


    114




    4.1. СР с гиперсемантической доминантой PRISON”


    114




    4.2. СР с гиперсемантической доминантной PRISON CELL”


    125




    4.3. СР с гиперсемантической доминантой PRISON ITEM”


    130




    Выводы по главе 4


    144




    Глава 5. Функции синонимов пенитенциарной тематики в различных типах дискурса


    147




    5.1. Функции синонимов в научных, деловых и публицистических текстах


    147




    5.2 Функции синонимов в условиях устной коммуникации и в ее художественных аналогах


    154




    Выводы по главе 5


    164




    Заключение


    167




    Список использованных источников


    172












    Приложение


    187
























    Список сокращений
    1. АП авторское повествование
    2. БАРС большой англо-русский словарь в 2-х томах под РЕД. гАЛЬПЕРИНА
    3. В/Ф Словарь сленга Венворта и Флекснера
    4. ВШ Высшая школа
    5. ВЯ Вопросы языкознания
    6. ДЕ Диалогическое единство
    7. ИЛ Иностранная литература
    8. ИЯШ Иностранные языки в школе
    9. ЛЕ Лексическая единица
    10. ЛСВ Лексико-семантический вариант
    11. ОИВД Одесский Институт Внутренних Дел
    12. ОНЮА Одесская Национальная Юридическая Академия
    13. ПР персонажная речь
    14. СД Семантическая доминанта
    15. СМИ Средства массовой информации
    16. СР Синонимический ряд
    17. ФН Филологические науки
    18. ХТ Художественный текст
    19. MS Morning Star
    20. Fa абсолютная частота







    ведение

    Многочисленные изыскания в области синонимии [Апресян 1974;1979; Балли 1961; Бережан 1967;1973; Брагина 1986; Вилюман 1980; Горнунг 1965; Евгеньева 1964; 1966;1972; Звегинцев 1968; Кесельман 1968; Левицкий 1969; 1988 Палевская 1967; Скшидло 1984; Уфимцева 1967; Grimm 1970 и многие другие], пока не привели к созданию сколько-нибудь цельной теории синонимов. Нет единства взглядов даже на самую сущность синонимии. Большинство исследователей, обратившихся к теоретическим аспектам проблемы синонимии, вынуждены признать, что даже понятие синонима до сих пор остаётся вопросом спорным.
    Разброс мнений по поводу синонимии чрезвычайно широк. Некоторые учёные, подчёркивая сложность вопроса, в связи с трудностями выработки точных критериев определения синонимов, методов их анализа и классификации, даже уверовали в бесплодность и нецелесообразность продолжения работы в этом направлении [А.И.Смирницкий, Ст. Ульман]. В своеобразном логическом тупике оказался в своё время и известный учёный В. А. Звегинцев.
    Те исследователи, которые ещё не потеряли надежды достичь в данном вопросе какой-то ясности и определённости, подходят к понятию синонима с разных позиций. В лингвистике известны три основные точки зрения. Сторонники первого подхода в основу определения кладут близость сигнификатов, второго тождественность обозначаемых словом предметов (депотатов), а сторонники третьей точки зрения во главу угла ставят способность синонимов заменять друг друга в контексте, т.е. фактор взаимозаменяемости. Однако мы считаем, что ни один из этих подходов в отдельности не может быть признан полностью удовлетворительным, и в этом заключается наш основной методологический принцип, а именно отказ от абсолютизации каких-либо подходов, методов или приёмов.
    Только логически обоснованный комплексный подход позволяет получить более или менее объективные и убедительные результаты.
    Как известно, нет и единого подхода к классификации синонимов, что вполне естественно при отсутствии единства в понимании базового понятия.
    Тем не менее, в лингвистической литературе, как правило, выделяют четыре основных типа синонимов: 1) абсолютные; 2) семантические (идеографические); 3) стилистические; 4) контекстуальные. Предлагаются и другие подходы. Один из наиболее интересных предполагает деление всех синонимов не на четыре, а на три основные группы:
    1) парадигматико - синтагматические;
    2) парадигматические;
    3) синтагматические.
    Именно первая группа при таком делении объединяет те элементы, которые обычно называют подлинными или чистыми синонимами. Во вторую и третью группы попадают так называемые неподлинные синонимы, в том числе и так называемые контекстуальные.
    В настоящей работе мы предлагаем свою комплексную классификацию, базирующуюся на целой системе оппозиционных коррелятов, выделяемых в зависимости от темпорального, пространственного, стилистического и др.факторов.
    Актуальность настоящего исследования в этой связи как раз и заключается в том, что при большом интересе к данному вопросу и одновременном отсутствии сколько-нибудь стройной теории синонимии делается ещё одна попытка найти более или менее убедительные и обоснованные пути исследования такого важного феномена, как синонимия, и рассмотреть её в одной из сфер жизни общества, без которой человечеству пока обойтись невозможно, пенитенциарной системе. Имеются в виду различные виды наказаний, учреждения их осуществляющих, в том числе исправительные, а также взаимоотношения между оперативно-режимными работниками и заключенными и т.д. Исследования такого рода пока ещё не велись, что позволяет говорить о новизне предложенного диссертационного исследования, в котором, подчеркнем еще раз, впервые комплексно рассматривается синонимия в этой области коммуникации.
    Диссертация выполнена в рамках научной темы «Лингвистика юридических текстов и методы их изучения в высших учебных заведениях», которая разрабатывается кафедрой иностранных языков Одесской национальной юридической академии [№ 0101V001195].
    Основная цель данного исследования заключается в создании как можно более полной и чёткой картины синонимических отношений в рамках пенитенциарной лексики. Данная цель определяет и основные задачи исследования:
    1) нахождение наиболее оптимальных и эффективных подходов и методов изучения синонимии вообще и синонимии в указанной конкретной области лексики в частности;
    2) определение ведущих синонимических рядов (СР) и их количественно-качественных характеристик в сфере пенитенциарной лексики английского языка;
    3) выявление общих и дифференциальных признаков элементов, образующих синонимические ряды (СР) пенитенциарной сферы, а также их этимологических основ;
    4) выявление основных функций синонимических средств в различных типах текста юридической направленности.
    Объектом исследования явились синонимические ряды, образующие микросистемы в рамках пенитенциарной лексической подсистемы современного английского языка и особенности функционирования их элементов в текстах разных типов.
    Предметом исследования послужили синонимические корреляты, образующие СР указанной тематики и особенности актуализации их функционального потенциала.
    Материалом исследования явились слова, лексикализованные словосочетания и фразеологизмы, образующие синонимические ряды в области пенитенциарной тематики, полученные в результате сплошной выборки из общих и специальных словарей, а также случайной выборки (каждая 3 страница) из текстов разных типов, посвященных пенитенциарной тематике в интервале конец XIX конец XX вв. общим объемом 423000 словоупотреблений.
    Для создания картотеки сниженных синонимов в качестве основного словаря применялся известный словарь сленга Вентворта и Флекснера (В/Ф), который дал наиболее полную информацию о пенитенциарной лексике, используемой в американском сленге.Однако указанный словарь имеет временные ограничения и не отражает последние веяния и тенденции в этой сфере (80-90е годы). Поэтому для получения более полной картины были привлечены и другие словари, в частности словарь сленга Спиерса. Однако следует отметить, что многие лексемы, зафиксированные в словаре В/Ф, у Спиерса отсутствуют. И, наоборот, у него были обнаружены такие лексические единицы (ЛЕ), которых нет у Вентворта и Флекснера.
    Целый ряд словарных единиц был почерпнут из словаря уголовного жаргона Ю.П. Дубягина и Е.А. Теплицкого, которые представили не только перевод английских жаргонных слов и их эквиваленты из русской блатной музыки, но и их английские сниженные синонимы.
    Сопоставление с данными двух первых словарей показало, что по количеству зафиксированных единиц последний может считаться наиболее полным. Однако в нём отсутствует этимологическая информация и иллюстрации, которые имеются в первых двух словарях.
    Привлекался также «Словарь современного сленга» Тони Торна [Thorne:1996]. Последний позволил уточнить этимологию и использование некоторых ЛЕ в английском языке второй половины ХХ в


    В качестве вспомогательных или контрольных использовались также БАРС, Большой Оксфордский словарь, двуязычные и толковые юридические словари (См. список использованной литературы).
    Для определения особенностей функционирования синонимов и выявления наиболее активных зон синонимических рядов (СР) в различных функциональных стилях анализировались тексты из художественной литературы, в которых в значительной степени была отражена пенитенциарная тематика. Это произведения Биэна, Ортона, Чандлера, Хемметта и др. авторов, в которых действие происходит в тюремной камере или главными действующими лицами которых являются персонажи, так или иначе связанные с исправительными учреждениями. Анализировались также тексты соответствующей тематики, относящиеся к публицистическим жанрам: это статьи, очерки из современных англоязычных журналов и газет, уголовная хроника. Для исследования синонимии в научном стиле рассматривались отрывки из монографий, учебных пособий и научных статей, посвящённых пенитенциарной системе США и Великобритании. Общий объём всех исследованных текстов составил 1150 условных страниц.
    Использование словарей, с одной стороны, а также различных типов текстов, с другой, позволило получить достаточно полную картину пенитенциарной синонимической подсистемы как в парадигматике, так и в синтагматике.
    Необходимо подчеркнуть, что многие слова пенитенциарной лексики, которые теперь воспринимаются как неотъемлемая часть языковой системы, пришли в неё из художественных детективных романов. В частности, было замечено, что уголовный жаргон Чандлера не является аутентичным реальной речи заключённых и вообще преступников. Многие слова и выражения были придуманы самим писателем. Однако впоследствии, благодаря широкому распространению и популярности романов Чандлера, их экранизации, многие ЛЕ закрепились в сознании англофонов как исконно жаргонные, а не придуманные. В этой тонкой мистификации заметил Чандлера известный исследователь сленга из Великобритании Тони Торн. Он, в частности, писал «Речь персонажей некоторых авторов (например Реймонда Чандлера, Бэрри Хамфриз и Джонни Шпайгта) не всегда соответствовала подлинному сленгу [Thorne 1999: VII].
    В этом же «грехе» были замечены Т. Торном и многие журналисты, которые для того чтобы создать колорит тюремной атмосферы, выдумывали оригинальные словечки, выдавая их за подслушанные у уголовников.[Ibid]. Вместе с тем следует признать, что многое авторами романов и журналистами всё-таки почерпнуто из реальной жизни и поэтому эти ЛЕ не могут считаться сугубо авторскими окказионализмами .
    В связи с вышеизложенными подчеркнём, что слова, зафиксированные в художественных произведениях и публицистике, и отсутствующие в наиболее авторитетных словарях сленга, уголовного жаргона, мы анализировали с особой тщательностью, прежде чем включить их в общий (парадигматический) синонимический ряд. Здесь сориентироваться в определённой мере помогал фактор встречаемости (частотность) данных слов у разных авторов и в разных текстах.
    В процессе исследования использовались такие методы, как сравнительный и описательный, метод компонентного анализа, приёмы количественного анализа, проводились трансформационно-подстановочные операции. Всё это, а также достаточно большой объем проработанного материала, (см. список использованной литературы) позволило обеспечить надёжность и достоверность полученных результатов.
    Теоретическая значимость настоящего исследования, заключается в том, что предложены некоторые новые подходы к изучению синонимии, в частности, по-новому определяется статус целого ряда корреляций, которые не укладываются в общепринятые представления (квазисинонимия и лексические модификации), а также параллельные и реверсивные синонимические ряды.
    Предложенное комплексное функционально стилистическое исследование позволило полнее выявить стилистические функции синонимов в различных типах текста, набор которых в них не одинаков. Последнее обстоятельство даёт основание говорить о стилеобразующей функции синонимов. Он также дал возможность определить специфику синонимии в конкретной лексической сфере пенитенциарной, проследить основные источники пополнения её ведущих синонимических рядов, выявить наиболее протяжённые и наиболее короткие СР, уточнить стилистические зоны использования отдельных элементов этих СР благодаря конкретизации значений или их оттенков.
    Научная новизна проведенного исследования может быть суммирована в следующих основных положениях, выносимых на защиту:
    1. Приоритетным следует считать комплексный подход, поскольку только он, с учетом как семантических характеристик, так и валентных свойств ЛЕ и словосочетаний, позволяет выявить все особенности синонимической подсистемы пенитенциарной лексики, а также создать более или менее целостную картину синонимических корреляций как в парадигматике, так и в синтагматике.
    2. Синонимическая подсистема, в том числе и синонимическая подсистема пенитенциарной лексики, имеет как ядерную, так и периферийную зоны. Ядерным центром каждого соответствующего синонимического ряда (СР) служит лексема семантическая доминанта (СД), представленная наиболее нейтральной лексемой или развернутой дефиницией. Периферийную зону образуют квазисинонимы или лексемы-модификации.
    3. Синонимическая подсистема пенитенциарной лексики представлена достаточно протяженными открытыми СР. Эта протяженность прежде всего обеспечивается элементами сниженной стилистической зоны. Вместе с тем неполнота многих СР данной тематики, главным образом, обусловлена отсутствием книжных эквивалентов.
    4. СР в рамках пенитенциарной подсистемы не изолированы. Многие из них находятся в гипер-гипонимических отношениях. В этом случае СД гиперонимического СР является гипердоминантой для всех слов и словосочетаний соответствующих гипонимических СР .
    5. Структурно-содержательные и функциональные особенности синонимии является жанрообразующим фактором для различных типов текста.
    Полученные результаты имеют и практическую значимость. Они могут быть использованы в учебном процессе при работе со студентами, изучающими курсы лексикологии, функциональной стилистики, интерпретации текста, а также при работе со студентами юридических вузов и факультетов, изучающими специальные сферы применения английского языка, в частности теми, кто готовится к работе в учреждениях пенитенциарной системы.
    Личный вклад состоит в анализе, систематизации и обобщении данных о характеристиках синонимических корреляций в рамках пенитенциарной лексики, в определении статуса синонимов указанной тематики в условиях устной коммуникации и в ее художественных аналогах.
    На базе результатов исследования составлен спецкурс «Синонимия пенитенциарной лексики», который представляет несомненный интерес для будущих работников правоохранительных органов. Этот курс будет полезен и для слушателей, которые выезжают в страны дальнего зарубежья с целью обмена опытом либо на стажировку. Составленное приложение «Основные синонимические ряды в подсистеме пенитенциарной лексики английского языка» является основой для создания большого англоязыкового словаря синонимов пенитенциарной лексики и проведения дальнейших изысканий в области лексикографии.
    Наиболее интересные выводы диссертации апробировались на отчётных научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава ОНЮА (секция иностранных языков) в 1998 2002 гг., на научной конференции «Первые Каразинские чтения» « Актуальные проблемы языка, языковой деятельности и преподавания иностранных языков» факультета иностранных языков ХНУ им. В.Н. Каразина (февраль 2001), на заседаниях кафедры иностранных языков ОНЮА в 1999 2001 гг., на заседаниях кафедры языковой подготовки ОИВД в 1999 2001 гг.
    Диссертация объёмом 212 страниц (из них 176 страниц основного текста) состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы, который включает наименования теоретических работ, словарей и текстов разных жанров, в том числе художественных, публицистических, научных, а также Приложения, в котором представлены основные синонимические ряды в подсистеме пенитенциарной лексики английского языка.
  • Список литературы:
  • Список использованных источников


    1. Авалиани Ю.Ю., Ройзензон Л.И. Синонимические отношения слов и фразеологических сочетаний //Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. C. 163173.
    2. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: ФАН, 1973. 405с.
    3. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: ФАН, 1988. 122с.
    4. Алексеев П.М. Статистическая лексикография. Л.: Наука, 1975. 115с.
    5. Анджапаридзе Г.А. Загадка Дэшила Хемметта // Хемметт Д. Избранное.М.: Радуга, 1985.485с.
    6. Анджапаридзе Г.А. Феномен Реймонда Чандлера // Чандлер Р. Сборник избранных произведений. М.: Радуга, 1983. C. 313 334.
    7. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь//Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. М.: Рус. яз., 1979. С. 500 543.
    8. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография.М.,Наука, 1995. С.639-644.
    9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика и синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.
    10. Апресян Ю.Д. О словаре синонимов Вебстера // Филологические науки. 1959. - № 3. C. 160164.
    11. Апресян Ю.Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. 1957. - № 6. С. 8588.
    12. Апресян Ю.Д . Синонимия и синонимы // Вопросы языкознания. 1969. - № 4. С. 7989.
    13. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1977. 240 с.
    14. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. Л.: Просвещение, 1973. 303 с.
    15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. С.193.
    16. Бабенко М.Ю. Синонимический ряд прилагательных английского языка с доминантой «Determined» // Вісник ХНУ. 1999. - № 461. C. 813.
    17. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во ИЛ, 1961. 394с.
    18. Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. К.: ИИА Астрел.1997.309с.
    19. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Изд-во. ЛГУ, 1985. 135с.
    20. Береговская Э.М. Об определении и классификации синонимов// Сб. научных трудов Киевского инженерно-строительного института. Вып. 19. К., 1962. C. 175 176.
    21. Бережан С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. C. 4647.
    22. Бережан С.Г. О критерии синонимичности в лексике.// Филологические науки. 1967. № 4. C. 47 55.
    23. Бережан С.Г. О синонимичности однокоренных слов с разной аффиксальной частью// Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. C. 142 151.
    24. Бережан С.Г. Семантически эквивалентные лексические единицы. Кишинев: Штиница, 1973. 372 с.
    25. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблемы языкознания.- М.,1967. С. 165 - 169.
    26. Бертельс А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы // Вопросы языкознания. 1982. - №4. - С. 52 63.
    27. Білінський М.Е. Відображення синонімічної склaдності основ у віддієслівній деривації сучасної англійської мови // Іноземна мова. 1999. № 111. C. 35 45.
    28. Богуславский И.М., Иомдин Л.Л. Семантика быстроты. Вопросы языкознания.1999. № 6. С.13-30.
    29. Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка Л.: Просвещение, 1982. 286 с.
    30. Брагина А.А. Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. 124 с.
    31. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Наука, 1960. C. 67.
    32. Васильев Л.М. Проблемы лексического значения и вопросы синонимии. //Лексическая синонимия. М.: Наука , 1967. C. 1626.
    33. Васильев Л.М. Теория семантических полей //Вопросы языкознания. 1971. № 5. С. 106 111.
    34. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. Вып. 5. C. 163 249.
    35. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари.1996. 441 с.
    36. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. К развитию концепции слова как вместилища знаний // Язык и речь как объект комплексного филологического исследования. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1980. C. 323.
    37. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980. 128 с.
    38. Виноградова Р.И. Синонимические связи в области глагольной префиксации. //Вопросы романо-германской филологии. 1974. Вып. 66. № 19. C. 2324.
    39. Винокур Т.Г. Толковый словарь и языковoе употреблениe. //Вопросы языкознания. 1986. - № 4. C. 1622.
    40. Винокуров А.М. Словообразование в периферийных слоях лексики современного английского языка// Вопросы языкознания . 1983. - № 2. С. 102110.
    41. Владимиров С.В. Действие в драме. Л.: Искусство. 1972. 159 c.
    42. Волкова Н.О. К вопросу о синонимичности аффиксов в современном английском языке //Лингвистика и методика в высшей школе. 1970. Вып. 5. C. 9299.
    43. Ворно Е.Ф. Лексикология современного английского языка. Л.: Просвещение, 1955. C. 169.
    44. Гак В.Г. Проблемы общих семантических законов.// Общее и романское языкознание. М., 1972. C. 144 157.
    45. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 137 c.
    46. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение. 1952. C. 30 31.
    47. Горнунг Б.В. О природе синонимии в языке и теоретических предпосылках составления синонимических словарей // Вопросы языкознания. 1965. № 5. C. 97 99.
    48. Гречко В.А. Лексическая синонимика современного русского литературного языка Саратов: Изд. Саратовского ун-та 1987. 151 с.
    49. Гречко В.А. Однокоренные синонимы в современном литературном русском языке.: Автореф. дис. канд. фил. наук. 1965. 24 с.
    50. Грузберг Л.А. К вопросу об абсолютных синонимах и «избыточности» лексических систем // Уч. записки Пермского ун-та, 1966. № 162. C. 99101.
    51. Даль В.И. Условный язык петербургских мошенников, известный под именем музыки или байкового языка // Вопросы языкознания. 1990. № 1. C. 134137.
    52. Дегтярева Т.А. К проблеме синонимики// Уч. зап. I МГПИИЯ Т. 5. 1953. С. 2326.
    53. Демидова А.Л. О взаимоотношении между предложными синонимами в современном английском языке// Филологические науки. 1968. № 3. C. 102 103.
    54. Дідківська Л.П., Родніна Л.О. Словотвір, синонімія, стилістика.Київ: Наукова думка. 1982.178с.
    55. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии// Филологические науки. 1973.№ 1. С.89 98.
    56. Долинин К.А. Лексические синонимы, различающиеся эмоционально-оценочной окраской //Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.: Просвещение, 1978. C. 269 273.
    57. Долинина И.Б. Валентные категории английского глагола: Автореф. дисер. д-ра филолог. наук. Л., 1982. 36 с.
    58. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимии // Очерки по синонимии современного русского литературного языка. М.Л.: Наука, 1966. C. 58.
    59. Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов. М.: Сов. энц., 1964. 47с.
    60. Евгеньева А.П. Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972. 246 с.
    61. Ермакова О.П. Систематические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (19851995).М., 1996. С 3266.
    62. Ефимов Р.В. Синонимия словообразовательных аффиксов.// Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1975. Bып. 91. C. 1519.
    63. Жайворонок В.В. Лексична підсистема мови і значення мовних одиниць. Мовознавство.1999. С.2631.
    64. Жукова Л.К. Семантическая структура и характер синонимических связей группы прилагательных в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л. 1970. 24с.
    65. Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова.: Автореф. дис. док. филол. наук. М., 1991. 51 с.
    66. Задорожный М.И. К основаниям системной типологии синонимов // Филологические науки. 2001. - №2. С. 64 74.
    67. Залевская А.А. Ассоциативный тезаурус английского языка и возможности его использования в психолингвистических исследованиях. // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин: КТУ, 1983. C. 2641.
    68. Зацный Ю.А. Развитие словарного состава английского языка в условиях информационной революции// Вісник ХНУ.2000.№ 500. С.145155.
    69. Звегинцев В.А. Замечания о лексической синонимии // Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. C. 124146.
    70. Звегинцев В.А. Система семантических (семасиологических) исследований. // Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. C. 36 51.
    71. Земская Е.А., Кубрякова Е.С. Проблемы словообразования на современном этапе // Вопросы языкознания. 1978. № 6. С. 112115.
    72. Зенков Г.С. Вопросы теории словообразования. Фрунзе, 1969. 180 с.
    73. Іващенко В.Л. Лексичні конотації у просторі природничої термінології. Мовознавтсво.2000. 3 6. С.4049.
    74. Ілюк О.М. Стилістична синонімія у сфері пенітенціарної лексики// Вісник ХНУ. 1999. № 461. С. 7174.
    75. Ілюк О.М. Лексична синонімія в англомовному тюремному жаргоні// Науковий вісник Ізмаїльського державного педагогічного інституту. 2000. № 8. С.145147.
    76. Ищенко Н.Г. К вопросу о синонимичности однокоренных образований// Вісник ХНУ. 1999. № 461. C. 7985.
    77. Іщенко Н.Г. До питання синонімії як універсального мовного явища // Проблеми семантики слова, речення та тексту.2000. № 4. С. 195-199.
    78. Калюжная В.В. Стиль англоязычных документов международных организаций. К.: Наукова думка. 1982. 121с.
    79. Капранов В.А. Фонетическая вариативность слов и синонимия // Лексическая синонимия. М.: Наука , 1967. C. 137141.
    80. Карпова К.И. К вопросу о методах исследования взаимоотношений синонимов //Вопросы лексикологии грамматики и стилистики германских языков. Рига, 1968. C. 7.
    81. Кесельман И.С. Опыт разработки структурного критерия синонимичности: Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1968. 24 с.
    82. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. 223с.
    83. Колесов В.В. Синонимия как разрушение многозначности слова в древнерусском языке.// Вопросы языкознания. 1985. № 2. C. 8087.
    84. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.:Наука , 1980. 148 с.
    85. Колшанский Г.В. О природе контекста. // Вопросы языкознания. 1959. № 4. C.3749.
    86. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Издательство МГУ, 1969. 192 с.
    87. Кочерган М. Словник синонімів української мові у двох томах /А.А. Бурячок та ін. К., 1999. Т.1.1040 с.; К., 200. Т.2. 960с. Рецензія. Мовознавство.2000. № 6. С. 6367.
    88. Лагутина А.В. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка. //Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. C. 119121.
    89. Левицкий В.В. К вопросу о структуре лексического значения// Значение и его варьирование в тексте. Волгоград: Волг. ГПИ, 1987. C. 3646.
    90. Левицкий В.В. Синонимы в языке и речи// Иностранные языки в школе. 1969. № 1. C. 16 20.
    91. Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различения //Филологические науки 1988. № 5.С.66 73.
    92. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. М.: Просвещение, 1956. C.136 .
    93. Лексикология английского языка.// Гинзбург Р.З., Хидекель С.С. и др. М.: ВШ, 1979. 269с.
    94. Леоньтев А.А. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965. 245с.
    95. Маковский М.М. Взаимодействие ареальных вариантов «сленга» и их отношения к языковым стандартам // Вопросы языкознания. 1963. № 5. C. 2130.
    96. Малиновська О.І. Прикметникова синонімія як один із засобів передання трагізму образу Електри в давньо-грецькій трагедії. // Іноземна філологія. 1999. Вип .111. C. 277282.
    97. Машулите А.Ю. Типы и функционирование синонимических повторов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. 26 с.
    98. Мешков О.Д. Словообразование английского языка. М.: Наука, 1976. 244с.
    99. Мізецька В.Я., Ілюк О.М. До проблеми вибору синонімів при вивченні іноземної мови // Вісник Одеського інституту внутрішних справ. 1999. № 3. С.210 212.
    100. Мизeцкая В.Я. Композиционно-речевая организация персонажной подсистемы в драматургическом тексте. Одесса: Черноморье, 1992. 150с.
    101. Митина Е.М.(Илюк) Функции синонимов в условиях устной коммуникации и в ее художественных аналогах// Науковий вісник Ізмаїльського державного педагогічного інституту.2001. № 10. С.170172.
    102. Митина Е.М. Синонимические корреляции в пенитенциарной подсистеме английского языка (на примере cинонимического ряда с семантической доминантой prison”). Полтава.2002.
    103. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во МГУ, 1970. 71с.
    104. Мостовий М.І. Лексикологія англійської мови. Харків: Основа, 1993. 256 с.
    105. Найда Е.А. Анализ значения и составление словарей // Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Иностранная литература , 1962. C. 4571.
    106. Неманежина Л.П. Тождество понятия как основа синонимических отношений. //Очерки по синонимии современного русского литературного языка. М. -Л.: Наука, 1996. C. 17.
    107. Нешко С. І. Стилістичний та конотативний аналіз синонімів. Вісник ХНУ. 2001. № 536. С.171178.
    108. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: ВШ, 1988. 168с.
    109. Норанович А. И. Синонимические отношения словообразовательных моделей немецких глаголов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. 24с.
    110. Онуфріенко Г.С. Синонімічні номінанти зі спільним коренем іншомовного походженя у сфері національної термінології. Мовознавство. 2000. № 2-3. С.7375.
    111. Палевская М.Ф. Проблемы синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. C. 97103.
    112. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение, 1964. 128 с.
    113. Потапова Ж.Е., Турчин В.М. Семантическая и структурно-семантическая характеристика полных синонимов (дублетов) медицинской и биологической терминосистем // Вестник ХНУ. 1992. № 367. C. 94 98.
    114. Ребрий А.В. Когнитивный аспект окказионального словотворчества // Вісник ХНУ. 2001. № 537. С.148.
    115. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Учпедиз, 1960. 396 с.
    116. Рогожникова Р.П. Соотношение вариантов слов, однокоренных слов и синонимов. // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. C. 151 163.
    117. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: ВШ, 1968. 416с.
    118. Саркисова Л.И. К вопросу о понимании сущности синонимов как явления языка //Ученые записки Таганрогского гос. пед. инс-та. Вып. 1. Таганрог, 1956. C. 1718.
    119. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу// Филологические науки. 1967. № 5. C. 125 132.
    120. Сентенберг И.В., Шейгал Е.И. Лингвистический контекст как средство развертывания и развития лексического значения // Значение и его варьирование в тексте. Волгоград: Волг. ГПИ, 1987. C. 1225.
    121. Сиротинина В.А. Лексическая синонимика в русском языке. Львов: Из-во ЛГУ, 1960. 48с.
    122. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 144с.
    123. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре // Вопросы языкознания. 1987. № 2. С. 5868.
    124. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. 210с.
    125. Скшидло А.Я. Синонимы в диалогических единствах// Филологические науки, 1984. № 2. С. 8083.
    126. Смирницкий А.И. К вопросу о слове // Труды института языковедения. Т. 4. 1954 . C. 349.
    127. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.:ИЛ,1956. 260 с.
    128. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове// Вопросы грамматического строя. М.: Иностранная. литература, 1959. 440с.
    129. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Иностранная литература, 1959 . 440с.
    130. Соколова С.О. Семантичний аспект словотвірної мотивації. Мовознавство. 2000. № 2-3. С.3340.
    131. Соколовська Ж.П. Модель семантичних відношень у лексиці// Мовознавство.1986. № 6. С 2843.
    132. Соколовская Ж.П. Проблема лексической синонимии в современной лингвистике. Кишинев: Киш. гос. ун-та, 1970. 66с.
    133. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы //Вариативность как общее свойство языковой системы: Тезисы докладов. М., 1982. Ч. 2. C. 7173.
    134. Солодуб Ю.П. Структурная типология метафоры //Филологические науки. 1999. № 4. С.6775.
    135. Сорокина М.В. Отражение метонимии в лексикографии //Значение и его варьирование в тексте: сб. науч. тр. Волгоград: Волг. ГПИ, 1987. C. 6471.
    136. Сретенская Е.Е. Семасиологическое исследование и лексикографическое описание глагольной синонимики: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. 19с.
    137. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1966. 271с.
    138. Степанова М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике// Иностранные языки в школе. 1966. № 5. C. 3440.
    139. Стриженко А.А., Кручинина Л.И. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям. Иркутск: ИГУ, 1985. 176с.
    140. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. C. 129221.
    141. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143с.
    142. Уфимцева А.А. Лексика. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. С.406.
    143. Уфимцева А.Л. Некоторые вопросы синонимии // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1986. 143 с.
    144. Уфимцева А.Л. Опыт изучения лексики как системы. М: АН СССР, 1962. 287с.
    145. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 272 с.
    146. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. 205 с.
    147. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. Свердловск: Свердл. изд-во, 1953. 70 с.
    148. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. XIV. С. 23-60.
    149. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990. 415с.
    150. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М., 1977. Вып. 8. C. 181210.
    151. Черемисин П.Г. Опыт исследования стилистической синонимии. Орел: [Приокское книжное. изд-во], 1966. 171с.
    152. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии //Филологические науки. 2001. № 1. С 8290.
    153. Шаблицкая Н.М. Смысловая модель генерализации значения в семантических структурах синонимичных древнеанглийских глаголов. // Значение и его варьирование в тексте. Волгоград: Волг. ГПИ, 1987. C. 183 - 189.
    154. Шайкевич А.Я. Распределение слов в тексте и выделение семантических полей. //Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963. C. 14-26.
    155. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов.// Доклады и сообщения института языкознания. АН СССР. 1955. VIII. C. 72.
    156. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. 1994. № 1. С 4547.
    157. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка// Вопросы языкознания. 1982. № 5. C. 3948.
    158. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике // Иностранные языки в школе. 1967. № 4. C. 713.
    159. Шехтман Н.А. Лексическое значение слова в толковом и идеографическом словаре // Значение и его варьирование в тексте. Волгоград: Волг. ГПИ, 1987. C. 2528.
    160. Шехтман Н.А. Тезаурус форма представления семантической информации // НТИ . Сер. 2.- 1973. №2. C. 25-27.
    161. Щур Г.С. О месте лингвистических и экстралингвистических семантических признаков при исследовании лексики// Ученые записки Яросл. пед. ин-та, 1971. Bып. 94. C. 8187.
    162. Юханов А.С. Словообразовательная синонимия.//Семантические и стилистические вопросы словообразования. 1977. C. 520.
    163. Языковая номинация: (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. 357с.
    164. Янко-Триницкая Н.Я. Закономерности связи словообразовательного и лексического значения в производных словах// Развитие современного русского языка. М.: АН СССР, 1963. C. 8397.
    165. Arnold I.V. The English Word. M.: V. Sch. 1973. 303p.
    166. Bauer J. English Word Formation. Cambridge: Camb. Univ. Press, 1983. 296 p.
    167. Bergmann R. Homonymie und Polysemie in Semantik und Lexikographie.// Sprachwissenschaft. 1978. № 17. P. 2329.
    168. Bierwisch M. On Classifying Semantic Features.// Semantic. Cambridge, 1971. P. 7492.
    169. Brown R. How shall a thing be called? // Psychological Review. 1958.
  • Стоимость доставки:
  • 150.00 грн


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины