Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Германские языки
- Название:
- ЛІНГВОКОГНІТИВНІ ТА ДИСКУРСИВНІ ВЛАСТИВОСТІ ЕПІСТЕМІЧНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
- Альтернативное название:
- Лингвокогнитивные И дискурсивные СВОЙСТВА Епистемична лексика современного немецкого языка
- ВУЗ:
- ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
- Краткое описание:
- ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
На правах рукопису
ГЕРАСІМОВА Ганна Леонідівна
УДК 811.112.2’272’42’373
ЛІНГВОКОГНІТИВНІ ТА ДИСКУРСИВНІ ВЛАСТИВОСТІ ЕПІСТЕМІЧНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
Спеціальність 10.02.04 германські мови
Дисертація
на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
Науковий керівник
Приходько Анатолій Миколайович,
доктор філологічних наук, професор
Запоріжжя 2005
З М І С Т
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ, СКОРОЧЕНЬ, СИМВОЛІВ .............
4
ВСТУП ..................................................................................................................
5
Розділ 1.Розділ 1. ФЕНОМЕН ЗНАННЯ В СУЧАСНІЙ НАУКОВІЙ ПАРАДИГМІ
14
1.1.
Знання як міждисциплінарний феномен ..............................................................
14
1.1.1.
Феномен знання в логіко-філософських дослідженнях ....................................
15
1.1.2.
Феномен знання в гуманітарних і точних науках .................................
21
1.2.
Феномен знання в лінгвістиці ....................................................................
24
1.2.1.
Основні лінгвістичні виміри феномена знання ..........................................
24
1.2.2.
Епістемічна модальність, епістемічний модус та епістемічний стан .............
27
1.3.
Феномен знання у фокусі когнітивно-дискурсивної парадигми .....................
34
1.3.1.
Когнітологія vs. епістемологія та їх лінгвістичні виміри ..................................
35
1.3.2.
Дискурс як простір трансферу знання ..........................................................
39
Висновки до першого розділу .................................................................................
43
Розділ 2. ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ ПОТЕНЦІАЛ ЕПІСТЕМІЧНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ ...................................................
46
2.1.
Когнітивно-семантична організація епістемічної лексики ...............................
47
2.1.1.
Когнітивно-семантична матриця корпусу епістемічної лексики ....................
48
2.1.2.
Семна структура лексичних одиниць з епістемічною компонентою .............
61
2.1.3.
Когнітивно-семантичні властивості епістемічного фразеокорпусу ...............
67
2.2.
Морфологічні особливості епістемічної лексики ...............................................
74
2.2.1.
Морфологічні особливості дієслівної епістемічної лексики ............................
75
2.2.2.
Морфологічні особливості субстантивної епістемічної лексики ....................
82
2.2.3.
Морфологічні особливості ад’єктивної та адвербіальної епістемічної лексики .......................................................................................................................
85
2.3.
Словотвірний потенціал епістемічної лексики ...................................................
88
2.3.1.
Основні способи словотвору епістемічних лексем.............................................
88
2.3.2.
Композитні лексичні деривати з епістемічним значенням................................
93
2.4.
Валентнісні властивості епістемічної лексики ....................................................
95
2.4.1.
Валентнісні властивості епістемічних дієслів .....................................................
96
2.4.2.
Валентнісні властивості епістемічних іменників та прикметників ................
99
Висновки до другого розділу ..................................................................................
102
Розділ Розділ 3. когнітивно-дискурсивнІ передумови функціонування ЕПІСТЕмIчної ЛЕКСИКИ .......................................
105
3.1.
Когнітивно-дискурсивні властивості епістемічної лексики .............................
106
3.1.1.
Лінгвокогнітивна організація епістемічних відношень у дискурсі ................
107
3.1.2.
Лінгвопрагматичні властивості висловлень з епістемічним компонентом ..
117
3.1.3.
Лінгвокультурні параметри паремій з епістемічним компонентом ...............
127
3.2.
Дискурсивна специфіка епістемічної лексики ....................................................
136
3.2.1.
Особливості вживання епістемічної лексики в розмовно-побутовому дискурсі ......................................................................................................................
137
3.2.2.
Особливості вживання епістемічної лексики в публіцистичному дискурсі
144
3.2.3.
Особливості вживання епістемічної лексики в науковому дискурсі .............
149
3.3.
Синергетичні передумови епістемічної організації дискурсу .........................
154
3.3.1.
Синергетична взаємодія епістемічних елементів у дискурсі ...........................
155
3.3.2.
Когнітивно-комунікативний дуалізм епістемічної організації дискурсу ......
160
3.3.3.
Синергетичні засади епістемічної саморегуляції дискурсу .............................
164
Висновки до третього розділу ............................................................................
172
ЗАГАЛЬНІ висновки ....................................................................................
175
СПИСОК використаних джерел ..................................
181
ПЕРЕЛІК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ ...................................................
207
ПЕРЕЛІК джерел Фактичного та ілюстративного МАТЕРІАЛУ ............................................................................................................
210
ДОДАТКИ ...............................................
213
ВСТУП
Сучасна парадигма лінгвістики вирізняється чіткою антропологічною зорієнтованістю. Концентрація уваги на мовній (мовленнєвій) особистості людині з її системою уявлень, знань і цінностей дозволяє розуміти природну мову як явище когнітивного порядку, що використовується в комунікативному процесі та має для цього необхідні одиниці, структури й механізми. Це, в свою чергу, зумовлює підвищений інтерес до вивчення мовних одиниць в єдності їхніх когнітивних властивостей і дискурсивних параметрів (роботи Ф.С. Бацевича [11], Л.Р. Безуглої [12; 13; 217], А.Д. Бєлової [15; 16], О.Л. Бєссонової [2003], І.А. Бехти [21], В.І. Карасика [74], В.В.Козловського [79; 80; 81], О.С. Кубрякової [86; 87], М.Л. Макарова [111], М.М. Полюжина [145], А.М. Приходька [151; 153; 154], О.О. Селіванової [164; 165; 166], І.С. Шевченко [202], G. Brünner / G. Graefen [223], T.A. van Dijk [237], B. Johnstone [267], А. Kertész [272], D.Schiffrin [305], H.-J. Schmid [307], М. Schwarz [308; 309], W. Sucharowski [315] та ін.).
Серед питань, що розв’язуються в руслі когнітивно-дискурсивної парадигми, на одне із пріоритетних місць висувається проблема знання, складність і специфічність якої призводить до формування міждисциплінарних розвідок, що „вбирають” в себе напрацювання різних наук у контексті вивчення пізнавальних процесів. Феномен знання” виступає об’єктом незмінного інтересу лінгвістики, яку цікавить, з одного боку, лінгвальне знання, за допомогою якого здійснюється накопичення, переробка й фіксація позамовних (енциклопедичних) знань, а з іншого, вираження суб’єктом мовлення власної оцінки їх якості та кількості, тобто передача метазнання (знання про знання). Маючи значний арсенал засобів маркування метазнання, природна мова надає її користувачам широкі можливості для вираження епістемічних станів, ознак і властивостей у ході вербального спілкування.
Засоби аранжування метазнання вивчаються лінгвістичною епістемологією, яка концентрує увагу на питаннях епістемічної взаємодії суб’єктів з об’єктами мовлення, механізмах трансферу знання в комунікативних процесах, оцінюванні мовцем свого немовного знання за ступенем його відповідності дійсності, власній системі поглядів і цінностей, зрозумілістю / незрозумілістю та представленні результатів цього оцінювання. Експліцитними мовними репрезентантами метазнання виступають лексеми типу kennen die Kenntnis der Kenner, wissen das Wissen, erfahren die Erfahrung, verstehen das Verständnis verständlich, glauben der Glaube glaubwürdig, vermuten die Vermutung vermutlich, zweifeln der Zweifel zweifelnd zweifellos тощо (див. додаток А), які в межах цієї роботи називаються епістемічними.
Цілеспрямованому вивченню епістемічної лексики в конкретних мовах і в міжмовному зрізі присвячена значна кількість праць, проте в них висвітлюються, переважно, результати спостережень або над окремими епістемічними лексемами (Ю.Д. Апресян [4], Н.І. Злобіна [57], Є.Р. Іоанесян [62; 63], О.О. Кібець [76], О.В. Падучева [135], О.Д. Шмельов [208], R. Döpke [239], B. Heine [261], J.Pafel [288], A. Papafragou [290]), або над певними особливостями їх структурно-семантичної організації (М.Г. Безяєва [14], В.М. Березенко [18], О.Г. Максименко [112], І.Б. Шатуновський [197; 198; 199], K. Dieling [235], M. Doherty [238], K. Mudersbach [283], G. Zybatow [327]). Опосередковано епістемічна лексика вивчалася й у складі лексико-семантичних груп розумової та психічної діяльності поруч з іншими метаінформаційними мовними елементами (Л.М. Васильєв [26], О.Б. Йокояма [68], Т.В. Радзієвська [156], A. Bühler [224]). У той же час, корпус епістемічної лексики природних мов у цілому та німецької зокрема з акцентуацією її когнітивних властивостей і способів її дискурсивно зумовленої реалізації в мовленні все ще залишається поза увагою дослідників.
Актуальність теми визначається невпинним підвищенням у сучасному інформаційному суспільстві ціннісного статусу знання та, як наслідок, посиленням інтересу гуманітарних наук до всебічного вивчення його природи і властивостей. Особливий вузол проблематики складає лексична репрезентація знання і метазнання, що окреслює коло нерозв’язаних питань. По-перше, це потреба в комплексному аналізі корпусу епістемічної лексики у трихотомії ‘форма зміст функція’. По-друге, вчасним є опис її когнітивно-семантичних параметрів і комунікативно-функціонального потенціалу, що відкриває нові горизонти в розумінні умов, шляхів, причин і наслідків її використання в дискурсі. По-третє, на ґрунтовне вивчення заслуговує механізм позначення людиною свого „знаннєвого” статусу в різних комунікативних ситуаціях, що спричиняє вибір того чи іншого засобу експлікації метазнання в низці альтернативних. Розв’язання цих питань може посприяти, з одного боку, більш глибокому розумінню процесів формування мовних і концептуальних картин світу, а з іншого, лінгвофілософському осягненню алгоритму епістемічно-модальної організації мовлення.
Зв’язок роботи з науковими програмами. Робота, тема якої затверджена науково-технічною радою Запорізького державного університету 28.11.2002 р. (протокол № 3), перезатверджена з уточненнями й доповненнями на засіданні науково-технічної ради Запорізького національного університету 25.04.2005 р. (протокол № 8), виконана в руслі комплексної міжкафедральної наукової теми факультету іноземної філології ЗНУ Когнітивно-дискурсивні аспекти функціонування мовних одиниць” (код держреєстрації № 0103U002181).
Мета роботи комплексне дослідження когнітивно-дискурсивних властивостей корпусу епістемічної лексики сучасної німецької мови.
Реалізація поставленої мети передбачає виконання таких завдань:
• теоретичне узагальнення основних напрямків міждисциплінарного вивчення феномена знання” та окреслення його мовознавчого статусу;
• опис лексико-семантичних особливостей мовних одиниць з епістемічним значенням як засобу маркування метазнання;
• вивчення системно-мовних параметрів масиву епістемічної лексики під кутом зору когнітивної граматики;
• виявлення лінгвокультурних властивостей епістемічного пареміокорпусу німецької мови;
• з’ясування механізмів, принципів і закономірностей використання епістемічної лексики в дискурсі;
• визначення синергетичних засад (само)регуляції епістемічних відношень у дискурсі.
Об’єктом дослідження є корпус епістемічної лексики сучасної німецької мови.
Предметом дослідження є міждисциплінарні параметри, лінгвокогнітивні властивості та комунікативно-функціональні (дискурсивні) особливості лексичних одиниць із епістемічним значенням у сучасній німецькій мові.
Методика дослідження базується на системному підході до вивчення лексико-епістемічного масиву, що передбачає комплексне застосування методів компонентного, когнітивно-семантичного, структурно-граматичного, функціонально-комунікативного та дискурсивного аналізу. У роботі також використовувалися процедури і прийоми дескриптивного, контекстуального, формально-логічного, парадигматичного, синтагматичного, лексикографічного та концептуального опису лексики із залученням процедур трансформації, субституції, зіставлення, а також елементи кількісних підрахунків.
Матеріалом дослідження стали 511 лексем, 215 стійких сполучень і 667 паремій, отриманих із лексикографічних джерел одно- і двомовних словників, лексиконів і довідників [334; 340; 342; 343; 344; 345; 346; 347; 349; 350; 353; 354; 355; 356; 357; 358; 359]. Вивчення функціонально-семантичних властивостей відповідних одиниць здійснювалося на базі авторської картотеки обсягом понад 9000 висловлень із епістемічним компонентом смислу, створеної методом суцільної вибірки з німецькомовних періодичних видань Stern”, Der Spiegel” etc. у друкованій і електронній формах (близько 3500 сторінок), наукових монографій, науково-популярних видань та Інтернет-версій наукових статей (близько 3000 сторінок), а також медіаджерел радіоп’єс, радіоінтерв’ю, збірників аудіо- і відеодіалогів (понад 600 хвилин звучання) та відкритої Інтернет-версії банку даних (Datenbank „Gesprochenes Deutsch) розмовно-побутових інтеракцій (понад 180 хвилин звучання). Частково залучалися художні твори.
Наукова новизна роботи зумовлюється спробою комплексного дослідження загального масиву епістемічної лексики сучасної німецької мови в ракурсі когнітивно-дискурсивної парадигми лінгвістики. У дисертації вперше здійснено системний аналіз цієї групи під кутом зору когнітивної семантики, описано когнітивно-граматичні (морфологічні, словотвірні, синтаксичні) параметри епістемічних лексем, з’ясовано шляхи та способи її дискурсивної реалізації, окреслено алгоритм її використання у трьох типах дискурсу (розмовно-побутовому, науковому, публіцистичному). Інноваційним моментом роботи є також встановлення лінгвокультурних властивостей відповідних фразеологічних одиниць та обґрунтування синергетичних засад епістемічної організації дискурсу.
Положення, що їх винесено на захист:
1. У лінгвістичній традиції феномен „знання” має два основні виміри. Перший має справу з розглядом мови як середовища та засобу здійснення пізнавальних процесів, накопичення й переробки здобутого знання, а також як особливої системи знань лінгвістичне знання (наукове) та мовне (узуальне). Другий аспект пов’язаний із вивченням метазнання мовних, насамперед лексичних, засобів сигналізування суб’єктом мовлення про наявність у нього того чи іншого типу знання, ступінь його достовірності, його кількісну чи якісну, раціональну чи особистісну оцінку. Такого роду оцінка здійснюється на основі кореляції з істиною як епістемічним еталоном.
2. Масив епістемічної лексики сучасної німецької мови становить собою певний гіпо-гіперонімічний корпус, когнітивно значущим гіперкомпонентом якого є інтегральна ознака „(мета)знання”. Цей епістемічний інваріант конституюється трьома основними гіпонімами достовірність, розуміння, віра. Кожен гіпотаксон співвідноситься з чітким набором епістемічних величин і лексичних засобів їх вираження. Гіпонім достовірність передбачає тріарно марковану шкалу, крайніми полюсами якої є ’повне знання’ та ’незнання’, а проміжну ланку заповнює градуально влаштований набір маркерів ’неповного знання’, тоді як епістемічні гіпоніми розуміння та віра мають вигляд бінарних опозицій ’розуміння’ ’нерозуміння’, ’віра’ ’невіра’.
3. Сучасна німецька мова має значний лексико-семантичний потенціал на позначення не тільки загальної епістемічної ідеї, але й головних конституентів епістемічної ситуації, внутрішніх та зовнішніх атрибутів знання, що досягається певним набором диференційних сем у значеннєвій структурі епістемічних лексем при збереженні ними епістемічного інваріанта.
4. З одного боку, корпус епістемічних лексем і фразем характеризується певною автономністю, яка забезпечується семантичною зчепленістю цих мовних одиниць через епістемічний інваріант, полісемічними, синонімічними, антонімічними відношеннями, тісним зв’язком їх когнітивно-семантичних і когнітивно-граматичних (морфологічних, словотвірних, валентнісних) властивостей. З іншого боку, семантичні та граматичні кореляції із елементами інших лексичних парадигм зумовлюють їх органічне включення до суцільної мережі логосфери.
5. Когнітивно-дискурсивна реалізація епістемічних маркерів здійснюється в дискурсі за чітко структурованим фреймом, який конституюється трьома складовими антропонімічним суб’єктом знання, епістемічною зв’язкою та об’єктом знання. Епістемічні лексеми функціонують у всіх основних видах простих і в певних конфігураціях складних мовленнєвих актів, реалізуючи різноманітні вторинні прагматичні значення, а також фатичні (метакомунікативні) імплікації.
6. У дискурсі мовленнєва особистість, як правило, імплікує повне знання та намагається мінімізувати вираження незнання. Навпаки, знання неповне вона прагне експлікувати. Контроль за адекватним перебігом комунікативного процесу мовець здійснює через дискурсивно продуктивні оператори ’розуміння’ й ’нерозуміння’, які, однак, займають периферійне місце в епістемічному пареміокорпусі. У той же час, ’віра’ і ’невіра’, будучи в цілому інтеріоризованими епістемічними станами, відіграють важливу роль у паремійній картині світу, проте в дискурсивному просторі реалізуються досить обмежено.
7. Відбір і вживання епістемічної лексики в дискурсі регулюються ергономічними та синергетичними чинниками, а також жанрово-композиційною та функціонально-стилістичною специфікою типу дискурсу. Коло дискурсивно активної лексики обмежується семантично простими, формально негроміздкими, стилістично нейтральними одиницями, що зумовлюється такими ергономічними факторами, як економна витрата мовленнєвої енергії та прагнення мовця полегшити процес сприйняття інформації адресатом. Взаємодія синергетичних механізмів інтенсифікації, мітигації, апроксимації сприяє підтримці епістемічної рівноваги дискурсу. У такий спосіб забезпечується оптимальний режим функціонування комунікативного каналу, через який надходить і фільтрується інформація, якою поповнюється епістемічний світ людини.
Теоретична значущість дисертації полягає в загальних принципах і підходах до об’єкта дослідження, які сприяють поглибленню й розширенню наукових уявлень щодо когнітивно-семантичної організації та комунікативно-функціонального потенціалу епістемічної лексики. Висновки й результати проведеного дослідження мають певну теоретичну значущість для таких галузей мовознавства, як лінгвокогнітологія, лінгвокультурологія, лінгвопрагматика, лінгвосинергетика, дискурсознавство тощо. У рамках германського мовознавства релевантними видаються каталогізація когнітивно-семантичних властивостей епістемічних лексем, інвентаризація їх когнітивно-граматичних параметрів та опис особливостей лексичних операторів знання, віри, розуміння в дискурсах різних типів. Проведений когнітивно-дискурсивний аналіз епістемічної лексики сучасної німецької мови може послужити фундаментом для подальшого вивчення аналогічних і/або споріднених явищ в інших природних мовах.
Практична цінність роботи визначається тим, що її матеріали можуть бути використаними в академічному процесі у вищих навчальних закладах освіти при розробці лекційних курсів із загального мовознавства, теоретичної граматики, лексикології та стилістики, у спецкурсах із проблем когнітивної та дискурсивної лінгвістики, при написанні випускних кваліфікаційних робіт студентами-філологами тощо. Деякі результати дослідження, зокрема морфологічні, словотвірні, синтаксичні, валентнісні особливості слів, що маркують якість знання, можуть бути застосовані на практичних заняттях із німецької мови на спеціальних факультетах, а також при укладанні навчально-методичних посібників для студентів-германістів.
Апробація роботи. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлювалися й обговорювалися на міжнародних конференціях: ІІІ Міжнародній науково-практичній конференції „Актуальні проблеми менталінгвістики” (Черкаси, 2003), ХІІ Міжнародній науковій конференції „Мова і культура” (Київ, 2003), Міжнародній науковій конференції „Лінгвістика та лінгводидактика на зламі століть: питання теорії та практики” (Львів, 2004); ІІ Міжнародній науковій конференції „Лексико-граматичні інновації в сучасних слов’янських мовах” (Дніпропетровськ, 2005); Міжнародній науковій конференції „Слов’янська та германська лексикологія і проблеми перекладу: сучасний стан і перспективи” (Житомир, 2005); на всеукраїнській науковій конференції „Другі Каразінські читання: два століття Харківської лінгвістичної школи” (Харків, 2003); на щорічних підсумкових наукових конференціях Запорізького національного університету (2002 2005).
Публікації. Результати дослідження висвітлено в 10 публікаціях. Усі праці виконано одноосібно.
Структура роботи. Дисертація складається зі вступу, трьох розділів з висновками до кожного з них, загальних висновків, бібліографічного покажчика (327 позицій), списку лексикографічних джерел (32 позиції) і списку джерел фактичного та ілюстративного матеріалу (39 позицій) та додатків (7). Загальний обсяг роботи 228 сторінок, обсяг основного матеріалу 180 сторінок. Дисертація містить 8 таблиць і 7 рисунків.
У вступі обґрунтовується вибір і актуальність теми, формулюється мета і завдання дослідження, визначаються його об’єкт, предмет, наукова новизна, теоретична значущість і практична цінність, зазначається методика та матеріал, використані при написанні роботи, окреслюються положення, що їх винесено на захист, а також вказуються дані про апробацію результатів дослідження і публікації.
У першому розділі викладені теоретичні міркування щодо статусу власне-знання” в міждисциплінарному зрізі та з урахуванням його мовознавчої специфіки. Тут здій
- Список литературы:
- ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
Двовимірність мовного знака, його онтологічна та конвенціональна природа зумовлює здатність мови одночасно бути й інструментом пізнання (референційний аспект), й інструментом комунікації (репрезентативний аспект). Перший входить до кола інтересів філософії, логіки, соціології, інформатики, психології, власне мовознавства, а другий, входячи до сфери компетенції когнітивно-дискурсивної парадигми лінгвістики, є по своїй суті метазнанням, оскільки має справу із засобами сигналізування суб’єктом мовлення як про наявність у нього того чи іншого позамовного знання, так і про ступінь його достовірності, його якісну чи кількісну оцінку.
Значний за кількістю та якісною різнорідністю масив епістемічної лексики сучасної німецької мови структурується у гіпо-гіперонімічний спосіб. Його когнітивно значущим гіперкомпонентом є інтегральна ознака „(мета)знання”, що конституюється трьома основними гіпонімами достовірність, розуміння, віра. Гіпонім достовірність передбачає наявність тріарно маркованої шкали, крайніми полюсами якої є ’повне знання’ та ’незнання’, а проміжну ланку заповнює градуальний набір маркерів ’неповного знання’, тоді як епістемічні гіпоніми розуміння та віра мають вигляд бінарних опозицій ’розуміння’ ’нерозуміння’, ’віра’ ’невіра’.
Диференційні семантичні характеристики, підпорядковані епістемічному інваріанту, актуалізують головні конституенти епістемічної ситуації (суб’єкта і об’єкт знання), внутрішні атрибути знання (об’єм, характер, детальність), зовнішні атрибути знання (джерела, ідентифікаційні, аксіологічні та деонтичні, часові ознаки), способи їх включення до тканини природних зв’язків (участь у каузальних ланцюгах).
Сталі сполучення та фразеологічні одиниці з епістемічним значенням пов’язані відношеннями полісемії, омонімії, антонімії, синонімії. Епістемічні фраземи розширюють семантичний потенціал німецької мови у вираженні епістемічних феноменів, характеризуючи їх за параметрами актуальності, щільності, комбінаторності, визначаючи їх у часі та розмірах, асоціативно пов’язуючи їх зі світом артефактів, природних явищ, тварин і різними аспектами людської сутності та сферами діяльності (фізіологією, персоналіями, родинними стосунками, релігією, почуттями, емоціями, дієвістю, деонтичними нормами).
Морфологічні категорії, аранжуючи семантику епістемічних лексем, надають можливість акцентувати сам епістемічний стан або його атрибути (граматичний стан), конкретизувати носія знання (граматична особа), локалізувати епістемічний стан у часовому просторі (граматичний час), наголосити його реальність / ірреальність (граматичний спосіб), маркувати інтенсивність епістемічної ознаки (ступені порівняння), позиціонувати одиничні та множинні епістемічні феномени, епістемічні суб’єкти та об’єкти (граматичне число), конкретизувати або абстрагувати знання (означений / неозначений артикль). У випадках категорій відмінку, роду іменників та прикметників, числа прикметників не спостерігається систематичних кореляцій із семантикою епістемічних лексем.
Морфологічна парадигма корпусу епістемічної лексики проявляє когнітивно зумовлену неповноту в певних пунктах відсутність множини у деяких іменників (акцентуація недискретності епістемічного феномена), непасивоспроможність / нерелевантність футуральних конструкцій чи імперативної форми певних дієслів (заперечення відриву знання від суб’єкта, позапланова природа епістемічного стану, його антивольовий характер), неможливість утворення низкою прикметників ступенів порівняння (неградуйованість епістемічної ознаки).
Найбільшим словотвірним потенціалом вирізняються базові лексичні одиниці на позначення епістемічних феноменів у „чистому” вигляді. Нульовий або низький словотвірний потенціал мають похідні від неепістемічних слів епістемічні лексеми зі складною формально-граматичною структурою, епістемічні лексеми зі складною семантичною структурою та стилістичним забарвленням, а також семантичні деривати. Композити з епістемічними компонентами базуються на комбінуванні епістемічних величин з іншими при збереженні свого автономного статусу, закріпленого у вихідному самостійному слові. Серед епістемічних дериватів і композитів мають місце відношення словотвірної синонімії та антонімії, процеси метонімізації та метафоризації.
Облігаторними аргументами при епістемічних дієсловах виступають суб’єкт і об’єкт епістемічного стану, які, однак, не завжди експлікуються, проте повинні бути представлені імпліцитно. Епістемічні іменники, прикметники, прислівники, як правило, самі відіграють роль актантів при інших лексемах. До факультативних актантів при епістемічних лексемах належать предмет, реціпрокант, адресат, атрибутивні характеристики, ідентифікаційні ознаки. Вільно залучатися до речень із епістемічними лексемами в змозі темпоральні, каузальні, локальні, концесивні, кондиціональні маркери.
Група епістемічної лексики характеризується в лексико-семантичній системі певною автономністю, яка забезпечується семантичною зчепленістю лексичних одиниць через епістемічний інваріант, полісемічними, синонімічними, антонімічними відношеннями, тісним зв’язком когнітивно-семантичних і когнітивно-граматичних (морфологічних, словотвірних, валентнісних) властивостей. У той же час, семантичні та граматичні кореляції з елементами інших лексичних парадигм зумовлюють її органічне включення до суцільної мережі логосфери.
Когнітивна організація епістемічних лексем у дискурсі базується на інваріантному фреймі з трьома основними конституентами антропонімічним суб’єктом знання, центральною епістемічною зв’язкою та об’єктом знання. При цьому термінальні елементи ’суб’єкт’ і ’об’єкт’ можуть бути імпліковані за умови їх знаходження у пресупозиції, контекстуальної виводимості, непринциповості їх акцентуації. Варіювання слотів даної інтегральної моделі відбувається залежно від типу дискурсу, його презумпцій до конкретизації чи абстрагування, метафоризації та метонімізації, а також від типу знання.
Епістемічні лексеми можуть сприяти реалізації таких іллокутивних настанов, як констативні, квеситивні, директивні та комісивні, реалізовувати різноманітні вторинні прагматичні значення, а також аранжувати фатичні імплікації задля настроювання оптимального режиму функціонування комунікативного каналу. Епістемічні маркери у складі простих, композитних або комплексних мовленнєвих актів або уточнюють епістемічний фон чи окремі епістемічні компоненти описуваної ситуації, або висувають епістемічний чинник у центр іллокутивного фокусу висловлення, надаючи йому статус провідного. Діапазон прагматичних значень, що їх реалізують епістемічні лексеми, є найширшим у розмовно-побутових інтеракціях і найвужчим у науковому дискурсі.
Якщо повне, істинне, фактуальне знання тяжіє до свого імплікування в дискурсі, то неповне знання (від суб’єктивно достатнього, припустового, гіпотетичного до сумнівного, маловірогідного) найчастіше експлікується. Динамізм зовнішнього середовища, недосконалість пам’яті людини, обмеженість її пізнавальних можливостей призводять до залучення в дискурсі мовних засобів незнання, або епістемічного провалу.
Проблемі віри та безвір’я присвячена значна кількість паремій німецької мови, однак у „живому” мовленні проявляється доволі низька продуктивність епістемічних маркерів такого роду. Попри те, що, маючи значний дидактичний потенціал, ці епістемічні величини є вельми важливими чинниками духовного розвитку особистості, в цілому вони є маловживаними. Нерідко віра „маскується” в мовленні під виглядом припустовості, що уможливлюється за рахунок використання лексеми glauben, семантична палітра якої дозволяє „підміняти” віру неповним знанням, позбавляючи її самостійного статусу. Однак у культурно-дидактичних максимах німецькомовної спільноти, зафіксованих у паремійних висловленнях, віра займає саме те місце, що їй належить за визначенням.
У той же час, кількісно слабка представленість епістемічних одиниць зі значенням ’розуміння’ / ’нерозуміння’ в пареміокорпусі відтіняється їх широкою вживаністю в дискурсі. Їх периферійний статус у паремійній картині світу компенсується тим, що в дискурсі вони виступають рушійною силою пізнання, відіграючи роль доволі успішного „налагоджувача” інтерактивної взаємодії комунікантів, які прагнуть консенсусу.
Вживання та відбір епістемічної лексики в дискурсі регулюються ергономічними та синергетичними чинниками, а також жанрово-стилістичною специфікою типу дискурсу. Обмеження дискурсивно активної лексики семантично примітивними, формально негроміздкими, стилістично нейтральними мовними одиницями здійснюється з метою економної витрати мовленнєвої енергії та полегшеного сприйняття повідомлення адресатом. У дискурсі епістемічна лексика представлена одиницями різної частиномовної належності без порушень її граматичної парадигми, із широким використанням словотвірних можливостей.
Лексико-епістемічна база публіцистичного дискурсу покликана бути простою в застосуванні та сприйнятті, засвідчувати надійність поданої інформації, спонукати до її обмірковування і формування власної точки зору. В розмовно-побутовому дискурсі епістемічні лексеми здатні структурно усікатися, займати нестандартні синтаксичні позиції, нести емотивні імпульси, брати участь у фатичних формулах. Цей дискурс вирізняється низьким ступенем залучення епістемічних іменників і композитних утворень. Лексико-епістемічний корпус наукового дискурсу має забезпечувати дохідливість, об’єктивність, ясність і логічність викладення, сприяти пояснювальним тактикам мовця. Цей дискурсивний тип не допускає залучення епістемічних модусів, які формуються під впливом почуттєвої сфери. Наукові тексти характеризуються універбальними тенденціями, що позначається на великій кількості епістемічних композитів.
Складна, нелінійна, когерентна система дискурсу функціонує за синергетичними законами. Конфігурація „метазнання + знання” складає паттерн епістемічних відношень у дискурсі. Когнітивно-комунікативний дуалізм регулює залучення лексичних одиниць з епістемічним значенням, сприяючи усуненню ентропії в дискурсі.
Із метою ефективного здійснення трансферу знання мовець удається до синергетичних тактик інтенсифікації та мітигації, що дозволяє йому вирівнювати гносеоінформаційну складову тексту й забезпечувати її відповідність своїм когнітивним настановам і комунікативним інтенціям. Стратегія суворого дозування метаінформації це запорука успішності мовленнєвого обміну, кінцевою метою якого є взаєморозуміння, консенсус.
Оптимальним режимом функціонування дискурсивної системи є узгоджене, несуперечливе співіснування епістемічних світів комунікантів стосовно певної тематичної сфери. Проте така узгодженість може порушуватися внаслідок ентропійних процесів, якщо мовець не досягає перлокутивного ефекту і адресат не приймає інформацію в запропонованому вигляді. Це спричиняє перехід у хитливу біфуркаційну точку, з якої система знаходить вихід через самоорганізацію епістемічних відношень дисконектними або апроксиматичними тактиками.
Аналіз епістемічної лексики німецької мови доводить перспективність синкретичних когнітивно-дискурсивних розвідок на шляху до з’ясування механізмів використання мовних одиниць homo loquens у своїй комунікативній практиці. Доцільним видається у цьому зв’язку дослідження лінгвокультурних, лінгвокогнітивних і лінгвопрагматичних параметрів функціонування епістемічної лексики в інших типах дискурсу, на матеріалі інших природних мов із урахуванням соціолектних, ґендерних і вікових факторів мовленнєвої діяльності. Питомої ваги набувають і проблеми синергетичної взаємодії лексичних показників якості знання з імплікованими епістемічними смислами, а також порівняльні характеристики з лексичним масивом каузації знання.
СПИСОК
використаних джерел
1. Алефиренко Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // Филологические науки. 2002. № 5. С. 7281.
2. Альбрехт Ф.Б. Проблема определения и описания единиц зоны лексико-фразеологической переходности // Филологические науки. 2001. № 3. С. 6673.
3. Антонов А.В. Природа знань. К.: Знання, 1988. 48 с.
4. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы // Вопр. языкознания. 1995. № 4. С. 4363.
5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебн. для вузов. 5-е изд., испр. и доп. М.: Флинта, Наука, 2002. 384 с.
6. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 2130.
7. Баран Я.А. До теорії фразеологічної омонімії та полісемії // Іноземна філологія. 1980. Вип. 58. С. 5761.
8. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопр. языкознания. 1992. № 3. С. 8493.
9. Баранцев Р.В. Имманентные проблемы синергетики // Вопр. философии. 2002. № 9. С. 91101.
10. Басиров Ш.Р. Типологія дієслів із рефлексивним комплексом в індоєвропейських мовах. Донецьк: ДонНУ, 2004. 333 с.
11. Бацевич Ф.С. Нариси з комунікативної лінгвістики. Львів: ЛНУ, 2003. 281 с.
12. Безуглая Л.Р. Когнитивно-семантические основы иллокутивной импликации // Вісник ХНУ ім. В.Н. Каразіна. Харків: Константа, 2005. Вип. 649. С. 1217.
13. Безуглая Л.Р., Бабич Е.Н. Ложь как разновидность речевого акта ассертивного типа // Вісник ХНУ ім. В.Н. Каразіна. Харків: Константа, 2003. Вип. 609. С. 9799.
14. Безяева М.Г. Об участии конструкций с так называемыми ментальными глаголами в формировании коммуникативной целеустановки высказывания // Исследования по глаголу в славянских языках. Глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования, грамматики. М.: МГУ, 1996. С. 126147.
15. Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. К.: Логос, 2003. 300 с.
16. Белова А.Д. Языковые картины мира в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы // Культура народов Причерноморья. 2002. № 29. С. 1723.
17. Бєлозьорова Ю.С. Синергетика темпоральних відношень у розмовному дискурсі // Мовні і концептуальні картини світу. К: Логос, 2004. Вип. 10. С. 1725.
18. Березенко В.М. Вірогідність як параметр констативного висловлювання та засоби її вираження в сучасній англійській мові: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київськ. нац. лінгв. ун-т. — К., 2003. 19 с.
19. Берков В.Ф., Яскевич Я.С., Павлюкевич В.И. Логика: Учебник / под ред. В.Ф. Беркова. Изд. 6-е, стереотип. Минск.: ТетраСистемс, 2002. 416 с.
20. Бєссонова О.Л. Оцінний тезаурус англійської мови: когнітивний і ґендерний аспекти: Автореф. дис. ... д-ра філол. наук: 10.02.04 / Київськ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. К., 2003. 39 с.
21. Бехта І.А. Дискурс наратора в англомовній прозі. К.: Грамота, 2004. 304 с.
22. Бисималиева М.К. О понятиях текст” и дискурс” // Филологические науки. 1999. № 2. С. 7885.
23. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. 160 с.
24. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с.
25. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. 416 с.
26. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. школа, 1990. 176 с.
27. Васютина Н.В. К вопросу о пополнении словарного состава современного английского языка // Актуальні питання романо-германської філології. Донецьк: ДонДУ, 1997. С. 3132.
28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 776 с.
29. Вигурский К. В., Пильщиков И. А. Информатика и филология (проблемы и перспективы взаимодействия) // Росс. научн. электр. журнал „Электронные библиотеки”. 2003. Т. 6. Вып. 3. 7 с. // http://www.elbib.ru/index.phtml ?page=elbib/rus/journal/2003/part3/VP
30. Вітгенштайн Л. Tractatus Logico-Philosophicus. Філософські дослідження: Пер. з нім. К.: Основи, 1995. 311 с.
31. Войшвилло Е.К., Дегтярев М.Г. Логика. М.: ВЛАДОС-ПРЕСС, 2001. 528 с.
32. Воловик В.И. Введение в философию. Запорожье: Просвіта, 1999. 176 с.
33. Вригт Г.Х., фон. Логико-философские исследования: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1986. 600 с.
34. Гаврилова Г.Ф. Предложение-высказывание в когнитивном аспекте // Филологические науки. 2001. № 6. С. 7278.
35. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 2229.
36. Гамзюк М.В. Емотивність фразеологічної системи німецької мови (досвід дослідження в синхронії та діахронії): Автореф. дис. д-ра філол. наук: 10.02.04 / Київськ. нац. лінгв. ун-т. К., 2001. 31 с.
37. Гегель Г.В.Ф. Работы разных лет: В 2 т. / Общ. ред. А.В. Гулыги. М.: Мысль, 1971. Т. 2. 630 с.
38. Герасімова Г.Л. Когнітивно зумовлена неповнота морфологічної парадигми епістемічної лексики // Лексико-граматичні інновації в сучасних слов’янських мовах. Матеріали II Міжнар. наук. конф. Дніпропетровськ: Пороги, 2005. С. 7779.
39. Герасімова Г.Л. Когнітивно-семантичні особливості епістемічного фразеокорпусу сучасної німецької мови // Вісник Запорізького нац. ун-ту. Філологічні науки. 2005. № 1. С. 3438.
40. Герасімова Г.Л. Комунікативно-прагматичні властивості епістемічної лексики сучасної німецької мови // Вісник Житомирського держ. ун-ту ім. І. Франка. Житомир: ЖДУ, 2005. Вип. 23. С. 133136.
41. Герасімова Г.Л. Синергетичні засади епістемічної організації дискурсу // Нова філологія. Запоріжжя: ЗНУ, 2005. № 1 (21). С. 120125.
42. Гетьман З.А., Архипович Т.П. Лингвистическая интерпретация понятия эргономики // Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. № 4. С. 714.
43. Гольдин А.М. К построению модели знания в парадигме М.А. Балабана // Вопр. психологии. 2002. № 1. С. 104110.
44. Гришаева Л.И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. Воронеж: ВГУ, 1998. 272 с.
45. Данилов Ю.А. Герман Хакен о синергетике // Синергетическая парадигма. Нелинейное мышление в науке и искусстве. М.: Прогресс-Традиция, 2002. С. 2226.
46. Диалектика как методология научного познания / Под ред. П.В. Попова. М.: Высш. шк., 1978. 288 с.
47. Диалектика. Познание. Наука / В.А. Лекторский, В.С. Тюхтин, А.П.Шептулин и др. М.: Наука, 1988. 286 с.
48. Диалектика познания / Бранский В.П., Каган М.С., Майзель И.А. и др.; Под ред. А.С. Кармина. Л.: ЛГУ, 1988. 304 с.
49. Дискурс іноземномовної комунікації (колективна монографія). Львів: ЛНУ, 2001. 495 с.
50. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека // Логический анализ языка: Знание и мнение. М.: Наука, 1988. С. 618.
51. Ермолаева Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. М.: Высшая школа, 1987. 128 с.
52. Есперсен О. Философия грамматики: Пер. с англ. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. 404 с.
53. Жаботинская С.А. Концептуальный анализ: типы фреймов // Вісник Черкаського ун-ту. Філологічні науки. 1999. Вип. 11. С. 12-25.
54. Желнов В.М. Эпистемология в конце ХХ века (основные парадигмы: закономерности становления и эволюции): Дис. ... канд. филос. наук: 09.00.01. М., 1999. 162 с.
55. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование. Воронеж: ВГУ, 1990. 208 с.
56. Зализняк Анна А. Считать и думать: два вида мнения // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 187194.
57. Злобина Н.И. Семантика основных глаголов знания в современном немецком языке и их синтаксические и словообразовательные потенции: Дис. канд. філол. наук: 10.02.04. М., 1976. 168 с.
58. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
59. Ивин А.А. Логика: Учебник. М.: Гардарики, 2002. 352 с.
60. Ильин В.В. Теория познания. Эпистемология. М.: МГУ, 1994. 136 с.
61. Ільченко О.М. Етикет англомовного наукового дискурсу. К.: Політехніка, 2002. 288 с.
62. Иоанесян Е.Р. Аргументативная направленность высказываний с эпистемическими предикатами // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 175-182.
63. Иоанесян Е.Р. Функциональная семантика эпистемических предикатов (на материале фр. яз.). М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. 247 с.
64. Ішмуратов А.Т. Вступ до філософської логіки: Підручн. для студ. та асп. гуманіт. спец. вузів. К.: Абрис, 1997. 350 с.
65. Іщенко Н.Г. До проблеми словотвірної синонімії та словотвірних синонімів в сучасній німецькій мові // Наука та сучасність. К.: Київськ. нац. педаг. ун-т ім. М.П. Драгоманова, 2000. С. 279286.
66. Іщенко Н.Г. Семантические и словообразовательные факторы динамики лексического фонда немецкого языка // Система і структура східнослов’янських мов. К.: Нац. педаг. ун-т ім. М.П. Драгоманова, 2001. С. 162169.
67. Іщенко Н.Г. Синонімія спільнокореневих похідних іменників сучасної німецької мови: Автореф. дис. ... д-ра філол. наук: 10.02.04 / Київськ. держ. лінгвістичний ун-т. К.: 2001. 30 с.
68. Йокояма О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов. М.: Языки славянской культуры, 2005. 424 с.
69. Казак М.Ю. Глагольное словообразовательное гнездо в современном русском языке. Белгород: БелГУ, 2004. 124 с.
70. Калиущенко В.Д. Типология отыменных глаголов. Донецк: Донеччина, 1994. 422 с.
71. Кант И. Критика чистого разума / Пер. с нем. Н. Лосского. СПб.: Тайм-аут, 1993. 478 с.
72. Кант И. Сочинения. В 6 т. / АН СССР. Ин-т философии (Философ. наследие). М.: Мысль, 1966. Т. 6. 743 с.
73. Капра Ф. Паутина жизни. Новое научное понимание живых систем / Пер. с англ. В.Г. Трилиса. К.: София; М.: София, 2003. 336 с.
74. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
75. Касевич В.Б. Природа междисциплинарного знания и когнитивные науки // http://is2001.icape.ru/thesis/17.html
76. Кибец Е.А. Дискурсивные слова действительно, в самом деле, на самом деле, именно как эпистемические и риторические операторы: прагмасемантические аспекты их функционирования: Дис. канд. филол. наук: 10.02.02. Харьков, 2002. 177 с.
77. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка. СПб.: Алетейя, 2003. 720 с.
78. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебн. пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.
79. Козловський В.В. До питання методології дослідження лінгвокультурного концепту // Лінгводидактика та лінгвостилістика на зламі століть. Львів: Львівськ. нац. ун-т ім. І. Франка, 2005. С. 104112.
80. Козловський В.В. Оцінне значення та риса характеру мовця (на матеріалі німецького речення непрямої мови) // Науковий вісник Чернівецького ун-ту. Чернівці: Чернівецький ун-т, 2003. Вип. 42: Германська філологія. С. 3543.
81. Козловський В.В. Слово і концепт: семантичний і концептуальний аспекти (порівняльна характеристика) // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. пр. К.: ВПЦ ”Київський університет”, 2004. С. 231235.
82. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. М.: ЧеРо, 2003. 349 с.
83. Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира. Белгород: БГУ, 2002. 288 с.
84. Красных В.В. „Свой” среди „чужих”: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.
85. Кремер И.Ю. Реализация ментального модуса в немецком критическом тексте: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1999. 176 с.
86. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: РАН, 1997. 331 с.
87. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
88. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конф. М.: Наука, 1997. С. 1419.
89. Кудрявцев И.К., Лебедев С.А. Синергетика как парадигма нелинейности // Вопр. философии. 2002. № 12. С. 5563.
90. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986. 128 с.
91. Кьеркегор С. Страх и трепет: Пер. с дат. М.: Республика, 1993. 383 с.
92. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика. М.: Языки славянской культуры, 2003. 400 с.
93. Лауфер Н.И. Уверен и убежден: два типа эпистемических состояний // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 105110.
94. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса. Пермь: Перм. пед. ун-т, 2001. 236 с.
95. Левченко О.П. Фразеологічна репрезентація світу // Мовні і концептуальні картини світу. К.: ЛОГОС, 2002. Вип.7. С. 307315.
96. Лейбниц Г.В. Монадология // http://i-u.ru/biblio/archive/leybnic_mon
97. Лейбниц Г.В. Сочинения: В 4 т.: Пер. с нем. / Под ред. И.С. Нарского. М.: Мысль, 1983. Т. 2. 686 с.
98. Лекторский В.А. Субъект. Объект. Познание. М.: Наука, 1980. 360 с.
99. Лекторский В.А. Теория познания (гносеология, эпистемология) // Вопр. философии. 1999. № 8. С. 72 80.
100. Лещук Т.Й. Соціолінгвістичні основи функціонування фразеологізмів на прикладах німецькомовної термінологізації // Культура народов Причерноморья. 2003. № 42. С. 6164.
101. Лихолай Г.Л. Епістемологія і когнітологія у співвідношенні їх лінгвістичних вимірів // Культура народов Причерноморья. 2003. № 42. С. 113116.
102. Лихолай Г.Л. Епістемологія у філософських та лінгвістичних вимірах // Мова і культура. К.: Вид. Дім Дм. Бураго, 2003. Вип. 6. Т. 1. С. 237241.
103. Лихолай Г.Л. Когнітивно-семантична концептуалізація метазнання в сучасній німецькій мові // Вісник Сумського держ. ун-ту. Філологічні науки. 2004. № 4 (63). С. 2732.
104. Лихолай Г.Л. Когнітивно-семантична організація німецьких паремій з епістемічними предикатами // Вісник Черкаського ун-ту. Філологічні науки. Черкаси: ЧДУ, 2003. Вип. 44. С. 130137.
105. Лихолай Г.Л. Лексико-семантичні групи епістемічних дієслів (на матеріалі сучасної німецької мови) // Матеріали Всеукр. наук. конф. „Другі Каразінські читання: Два століття Харківської лінгвістичної школи”. Харків: ХНУ ім. В.Н. Каразіна, 2003. С. 7677.
106. Лихолай Г.Л. Феномен знання як міждисциплінарний концепт // Мовні і концептуальні картини світу. К.: Логос, 2002. № 7. С. 315321.
107. Лобастов Г.В. Так что же есть истина? // Философские науки. 1991. № 6. С. 47-61.
108. Лукин В.А. Концепт истины и слово истина в русском языке // Вопр. языкознания. 1993. № 4. С. 63-86.
109. Лук’янець В.С. Сучасна практична філософія та її вплив на майбутню долю епістемології // www.uct.kiev.ua/~sofi/lukyan.htm
110. Любчук Н.В. Еквівалентність фразеологізмів з етнокультурним елементом // Мовні і концептуальні картини світу. К.: КНУ, 2000. С. 222226.
111. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
112. Максименко О.Г. Структура, семантика и функционирование эпистемического компонента высказывания в дискурсе: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Барнаул, 1999. 204 с.
113. Малікова О.В. Про метамову, метакомунікацію та засоби її реалізації в сучасній англійській мові // Мовні і концептуальні картини світу. К.: Логос, 2000. С. 236244.
114. Мамич М.В. Абстракти як компоненти лексичної системи мови // Současná ukrainistika problémy jazyka, literatury a kultury. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2004. С. 8287.
115. Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. К.: Знання, 2004. 326 с.
116. Мараховська В.Г. Проблема компаратива: засоби вираження та семантичне наповнення // Функціонально-комунікативні вияви граматичних одиниць: Зб. наук. пр. Донецьк: ДонДУ, 1997. С. 4852.
117. Мартынов Д.В., Смольникова И.А. Взаимовлияние искусственного интеллекта и образования // http://ito.bitpro.ru/2001/ito/I/3/I-3-16.html
118. Масицька Т.Є. Семантико-синтаксична валентність дієслова: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.01 / НАН України. К., 1995. 16 с.
119. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. 2-е изд., стереотип. М.: Академия, 2004. 208 с.
120. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре: Монография. Витебск: УО „ВГУ им. П.М. Машерова”, 2004. 214 с.
121. Матвеев А.А. Модальность знания как модальность логического типа (на материале русских и английских публицистических текстов) // Филологические науки. 2002. № 2. С. 8997.
122. Микешина Л.А. Философия познания: диалог и синтез подходов // Вопр. философии. 2001. № 4. С. 7083.
- Стоимость доставки:
- 150.00 грн