Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Сравнительное литературоведение
- Название:
- Творчість Станіслава Виспянського та українська література кінця ХІХ – початку ХХ століття: рецепція і типологія
- Альтернативное название:
- Творчество С. Выспянского и украинская литература конца XIX - начала ХХ века: рецепция и типология
- ВУЗ:
- ПРИКАРПАТСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ВАСИЛЯ СТЕФАНИКА
- Краткое описание:
- Прикарпатський національний університет
імені Василя Стефаника
На правах рукопису
Медицька Мирослава Степанівна
УДК 82.091 (475)+82-1/9
Творчість Станіслава Виспянського
та українська література кінця ХІХ початку ХХ століття: рецепція і типологія
Спеціальність: 10.01.05 порівняльне літературознавство
Д и с е р т а ц і я
на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
Науковий керівник доктор
філологічних наук, професор
Матвіїшин Володимир Григорович
Івано-Франківськ 2005
Зміст
Вступ.
Розділ І. Станіслав Виспянський і Україна: проблеми
літературознавчої Рецепції.
1.1. Станіслав Виспянський у польському літературознавстві ......................
1.2. Станіслав Виспянський в українському літературознавстві .................
1.3. Галицький модус: контактно-генетичні виміри...
Розділ II. ДРАМАТУРГІЯ СТАНІСЛАВА ВИСПЯНСЬКОГО І ЛЕСІ УКРАЇНКИ: ТИПОЛОГІЯ МІФОЛОГІЧНИХ МОДЕЛЕЙ...
2.1. Праслов’янські вірування і фольклорно-демонологічна основа п’єс Легенда” і Лісова пісня”.
2.2. Художня трансформація античної міфологеми долі у драмах Мелеагр” і Кассандра”
2.3. Творча інтерпретація біблійних мотивів та образів..
Розділ III. Станіслав Виспянський і Молода Муза” в
порівняльнО-типологIчних зіставленнях..
3.1. Драми Весілля” Станіслава Виспянського та Сон української ночі” Василя Пачовського: жанрово-стильовi спорiдненостi .
3.2. Драми Визволення” Станіслава Виспянського і Золоті Ворота” Василя Пачовського: типологія образних алюзій та містифікацій....
3.3. Експлікація екзистенційних мотивів та образів у поезії Станiслава Виспянського і молодомузівців”.
Висновки..
Список використаних джерел.
ВСТУП
Актуальність дослідження. розвиток сучасного українського літературознавства нині важко уявити без такої його складової, як компаративістика. Порівняно з іншими галузями науки про художню літературу, які традиційно використовувалися у вітчизняних дослідженнях, вона, якщо й під різними причинами не гальмувалася, то принаймні обмежувалася об’єктами і предметами розгляду, вивченням лише регламентованих так званим методом соцреалізму ідейно-естетичних явищ і процесів. Тому сьогодні, коли знято будь-яке табу в осмисленні того чи іншого факту, тієї чи іншої події нашого національного письменства, надто тих, що торкаються проблем його контактно-генетичних, порівняльно-типологічних зв’язків із світовою або європейською літературою, актуальних питань перекладознавства, компаративістика щораз настійливо не лише заявляє про самодостатність свого існування, а й виборює чільне місце в системі інших літературознавчих дисциплін. Це аж ніяк не можна кваліфікувати як наслідування певної західноєвропейської інтелектуальної моди чи як конкретний збіг об’єктивних і суб’єктивних обставин, зрештою, як спонтанну випадковість. У цьому проступає закономірний, зумовлений нинішніми завданнями і підходами філологічної науки до аналізу літературно-художньої творчості процес, що виявляє свої як традиції, так і тенденції розвитку.
По-перше, звернення до компаративістської методології означає не що інше, як повернення, а відтак і правомірне відродження на теренах сучасного національного літературознавства існуючої вже тривалий час у світовій науковій практиці специфіки порівняльно-типологічних зіставлень явищ свого і чужорідного письменства, інонаціонального буття літературного твору. По-друге, використання такої методологічної бази компаративістики засвідчує зрослий рівень наукових досліджень словесного мистецтва: розширення і поглиблення продуктивно перспективних принципів у вивченні ідейно-естетичних категорій, форм і структур, типів образного мислення української літератури у світлі їх аналогій чи дотичних відповідників регіонального, зонального, європейського або ж світового письменства. По-третє, інтенсивне запровадження компаративістської методології є показовим чинником поступу демократії в сьогоднішньому українському суспільстві, зокрема в його культурно-духовній сфері, в утвердженні власної самоцінності творців нашої національної літератури і мистецтва та їх творів у світовому або ж у загальнослов’янському просторі. По-четверте, залучення до аналізу літературно-художніх процесів методології компаративістики дає всі підстави для розгляду не тільки вічних тем, ідей, образів-характерів, мандрівних сюжетів, а й осмислення особливостей і своєрідності письменницького світовідчуття і світовідтворення з обов’язковим урахуванням рецептивних стратегій нараторів, ролі перекладачів в іншомовному побутуванні твору як своєрідних посередників між оригінальним текстом автора й інонаціональним реципієнтом. Як зауважує з цього приводу Р.Гром’як, розробка теорії перекладу, контрастивної і порівняльної граматики (лінґвістики) певною мірою компенсували лакуни критикованої традиційної літературознавчої компаративістики. А тематологічна критика, імаґологія, генологія, історична поетика, рецептивна естетика, компаративістична версологія і метрика виводять сучасну компаративістику на ширше поле методологічного плюралізму, відновлюючи її колишній авторитет” [45; 10].
Якщо ж синтезувати ці причини та зумовлення актуалізації літературознавчої компаративістики у вітчизняній науці, то йдеться, отже, про зрослий рівень якості філологічного мислення загалом, яка цілковито природно конденсує у собі зіставні операції і методологічні рефлексії, що предметно спрямовані не тільки на матеріал вивчення, а й на власні духовні процеси, які при цьому відбуваються” [45; 11].
Численні наукові дослідження контактно-генетичних і порівняльно-типологічних зв’язків української літератури з іншими зарубіжними письменниками та їх творами, здійснені свого часу М.Драгомановим, М.Сумцовим, І.Франком, А.Кримським, В.Гнатюком, В.щуратом, М.возняком, Л.Білецьким, О.Білецьким, Г.Вервесом, Д.Затонським, д.Наливайком, Г.Сиваченко, К.шаховою, В.Матвіїшиним, С.Пригодієм, А.Нямцу та ін., довели, що концепція компаративізму фіксується уже тоді, коли виникає внутрішньо-психологічна, онтологічно мотивована потреба зіставляти свої думки і спостереження від сприйняття твору зі схожими чи дотичними творами, порівнювати окремі літературні процеси, явища і факти рідного письменства з чужорідним, зрештою, тоді, коли наявний предмет типологічної близькості. Адже сам момент порівняння має стати ефективним прийомом для встановлення закономірностей літературних явищ, що безумовно відповідають певним етапам суспільно-національного і духовного розвитку [62; 25], відтак порівняльна метода” в освоєнні художніх процесів сприяє розкриттю нового змісту життя і є тим важливим засобом, як влучно спостеріг О.Веселовський, що сам собою проникає в старі образи, відбиваючи всякий попередній їх розвиток” [24; 295].
Тож порівняно з історією і теорією літератури, а також літературною критикою компаративістика як галузь філологічної науки пропонує свій рівень осмислення мистецтва слова, інші засоби виявлення чуттєво-емоційного (рецептивного) складника читацького досвіду. У випадку літературознавчої компаративістики мовиться про теоретичну компаративістику та історико-літературознавчу її іпостась, пише сучасний учений, про усвідомлення тих полів відношень”, у яких компетентно діє філолог як читач, перекладач, дослідник, викладач тощо” [45; 13].
Окрім методології компаративістських учень, сучасне українське літературознавство базується, за спостереженням Д.Наливайка, на розумінні з’яви, функціонування тих чи інших ідейно-естетичних категорій і компонентів у розвої літературно-мистецької творчості як органічного поєднання та взаємодії свого” й чужого”, національних і наднаціональних елементів та структур. Тут основоположними видаються думки і критерії І.Франка, який радив завжди шукати й віднаходити у загальносвітових культурно-духовних феноменах органічні сполуки свого, місцевого, оригінального і своєрідного з привозним, чужим, перейнятим із багатовікових літературних зносин” [115; 25]. Власне, такий підхід за своїм сутнісно-науковим спрямуванням і постульованими літературознавчими новаціями помітно різниться від донедавна продукованих офіційних учень, коли національні літератури розглядалися як самодостатні, фактично замкнені системи з певними нитками зв’язків”, з певними часопросторовими та ідеологемними застереженнями щодо інших письменств світу. Як зазначає Д.Наливайко, нині такі принципи аналізу окремого твору чи літературного процесу видаються безнадійним анахронізмом. Адже їх сучасні дискурси виходять з того, що національні літератури не розвиваються самі по собі, а існують у певних контекстах і системах (регіональних, зональних, європейських тощо), у зв’язках і взаємообміні з іншими літературами, що їм притаманні спільні закономірності й структури їхнього руху” [115; 25].
Звідси нинішня українська компаративістика (хай і з деяким запізненням) все ж потрактовується не просто як важлива складова галузь літературознавчої науки, а як різнопланова філологічна дисципліна, що синтезує у собі вивчення перекладознавчих аспектів художнього твору*, контактно-генетичних зв’язків різних літератур і порівняльно-типологічних студій багатьох рівнів тематологічного, морфологічного, генеологічного стилів, типів художнього мис-лення, форм авторської ідейно-естетичної свідомості. Водночас до неї входять й імагологія, себто дослідження образів (іміджів) чужинців”, інонаціо-нальних характерів, що відбиті у зарубіжних літературах, а також зіставлення явищ, фактів і процесів художньої літератури як мистецтва слова з іншими видами образного світовідчуття й світовідтворення музикою, живописом, теат-ром, кінематографом тощо, їх взаємозв’язків і взаємодій. Тут доречно закцен-тувати на тому, що українська компаративістична наука, на противагу багатьом схожим зарубіжним аналогам, змістила свої контактно-генетичні площини в бік порівняльно-типологічної сфери, абсорбуючись (поглинаючись) нею аж до рів-ня розмивання граней самодостатності. Процес другої половини ХХ століття також зафіксував максимальне наближення (надто на його завершальному етапі) української компаративістики не до традиційного загального літературо-знавства чи до його компонента історії світового письменства, а, насамперед, до його теоретичних глибин.
Виходячи з таких основоположних методологічних і теоретико-літератур-них засад наукової компаративістики, зокрема її сучасних завдань, відповідно актуалізуємо цілий ряд проблем рецепції й типології творчості видатного польського драматурга, театрального діяча і поета С.Виспянського (18691907) в українських національних координатах кінця XIX початку XX століття. Унікальна художня особистість, яскравий представник культурно-iсторичної й літературно-мистецької доби Молода Польща”, що позначилася на формуванні українського символізму, зосібна галицької модерни Молода Муза”, як і загалом багатьох образних, жанрово-стильових і проблемно-тематичних спрямувань нашого національного літературного процесу зламу позаминулих сторіч, С.Виспянський ще й досі належно не поцінований і не вивчений сучасним українським літературознавством. Глибокого і ґрунтовного осмислення нині потребує його синкретична драматургія і сценічні постановки, лірика і живопис. Хоча окремі дослідження творчості польського письменника і митця й здійснювалися на початку ХХ століття українськими науковцями (про це, а також про контактно-генетичні зв’язки з Галичиною більш докладно йтиметься у першому розділі дисертації), все ж згодом вони стали дещо сповільненими, спорадичними чи й зумисне ретардованими через певні ідеологічні перепони (Виспянський-модерніст аж ніяк не вписувався в канони так званого методу соцреалізму). Водночас можна констатувати, що протягом останніх десятиліть минулого століття драматичні й поетичні твори письменника більшою або меншою мірою привертали увагу істориків і теоретиків української літератури, компаративістів і мистецтвознавців. У поле зору нашого вітчизняного літературознавства все частіше стали потрапляти драма й лірика Станіслава Виспянського, хоча це були переважно моноаспектні праці, частина з яких позначена відтінком ювілейності” польського художника слова.
Усе це й зумовило актуальність теми дисертації Творчість Станіслава Виспянського та українська література кінця XIX початку XX століття: рецепція і типологія”. Хронологічні обмеження пояснюються тим, що саме в цей період розвитку національного письменства спостерігається чимало типологічно близьких, порівняльно схожих її явищ та процесів, аналогічних тим, які характеризують драматичні й віршовані твори польського автора. Зосередження, по суті, на всій літературно-художній спадщині письменника випливає з того, що вона ще й досі не вивчалась комплексно, системно і контекстуально, крізь призму компаративістської методології та теорії з проекцією на українську літературу означеного часу. Більше того, багато п’єс і поезій С.Виспянського, не перекладених українською мовою, й надалі залишаються невідомими для широкого читацького загалу, почасти й дослідників, а тому й досі науково не осмислені.
Стан дослідження обраної теми. Перші спроби з’ясувати особливості творчості польського драматурга і поета здійснили галицькі критики й художники слова П.Штокалко, Микола Євшан, П.Карманський, М.Рудницький, Д.Лукіянович, Г.Лужницький, Я.Гординський, які ще у 20 30-х роках минулого століття разом із першими перекладачами українською О.Луцьким та С.Паньківським репрезентували С.Виспянського на нашому національному ґрунті. Незаперечний науковий інтерес становлять літературознавчі студії Миколи Євшана Сучасна польська література і її впливи на нашу” (1912) та Я.Гординського Станіслав Виспянський й Україна” (1935). У другій половині XX століття, з’являються вагомі дослідження типології творів польського автора та їх рецепції в нашому національному культурно-духовному середовищі. Мова йде передусім про праці Л.Кочубей [89], Ю.Булаховської [17], [18], І.Лозинського [96], В.Гаккебуша [38], І.Журавської, [175; І, 463-487], Р.Радишевського [143], [144], [342], С.Левінської [92], М.Ільницького [73] та ін., а також україністів у Чехії та Польщі З.Ґеник-Березовської [49], [50], С.Козака [85]. Ці, а також великий масив літературно-критичних робіт польських дослідників творчості С.Виспянського концепційно окреслено розглядаються у першому розділі дисертації, що й розкриває стан дослідження обраної теми. Певні розбіжності у потрактуваннях деяких його творів у польському та українському літературознавствах, а також нинішній стан і перспективи розвитку українсько-польських суспільних і духовних взаємин актуалізують потребу об’єктивного вивчення типології літературно-мистецької спадщини цього письменника і театрального діяча та її рецепції в українському національно-культурному середовищі.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційне дослідження виконувалося як складова комплексної теми Українська література в контексті розвитку західноєвропейського літературно-художнього процесу”, яку розробляє кафедра світової літератури і французької філології Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника. Тема дисертації і план-проспект схвалено на бюро науково-координаційної ради з проблем Класична спадщина та сучасна художня література” при Інституті літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України (протокол № 3 від 14 вересня 2004 року).
Мета і завдання дослідження. Метою дисертації є вивчення особливостей рецепції і типології творчості С.Виспянського з відповідними явищами і процесами української літератури кінця XIX початку XX століття. На основі методології і теорії сучасної вітчизняної компаративістики, а також виходячи з нинішнього спрямування літературознавчої науки для реалізації поставленої мети визначаємо такі завдання:
використовуючи засади рецептивної естетики, виявити домінантні літературознавчі концепції в осмисленні творчості С.Виспянського польськими та українськими дослідниками;
застосовуючи контактно-генетичний підхід, з’ясувати впливи української культури на творчість С.Виспянського (на рівні образів, мотивів, характерів, сюжетів), а також доповнити галицькими” штрихами біографію і літературно-мистецьку спадщину письменника;
послуговуючись порівняльно-типологічним підходом, докладно з’ясувати спорідненість текстів з аналогічними явищами і процесами української літератури кінця XIX початку XX століття та їх ідейно-естетичну самоцінність;
на основі сучасної компаративістської методології дослідити специфіку функціонування різних типів внутрішньої і зовнішньої організації драматичних і поетичних текстів С.Виспянського й українських письменників означеного періоду;
встановити рівні типологічних характеристик творчості С.Виспянського і драматургів та поетів української літератури (тематичні, образні, фольклорно-міфологічні, сюжетно-композиційні, жанрово-стильові, архетипні, художньо-мисленнєві);
внаслідок порівняльних зіставлень творів польського й українських авторів окреслити використану ними систему поетикальних засобів.
Об’єктом дослідження є творчість С.Виспянського (передусім драми Акрополь”, Весілля”, Визволення”, Легенда”, Мелеагр”, Прокляття”, Судді”, а також у плані контекстуального аналізу Леґіон”, Листопадова ніч”, Повернення Одіссея”, Протесилай і Лаодамія”) і цілого ряду українських письменників кінця ХІХ початку XX століття, зокрема Лесі Українки, В.Пачовського, П.Карманського, Б.Лепкого, Олександра Олеся.
Предметом наукового осмислення стали різноманітні вияви рецепції і типології драматургії й поезії С.Виспянського в середовищі українських національно-духовних і культурних процесів хронологічно окресленого періоду.
Методологічною і теоретичною базою дослідження стали праці Л.Бiлецького, О.Білецького, Г.Вервеса, О.Веретюк, О.Веселовського, Р.Гром’яка, Т.Гундорової, М.Ґловінського, А.Гутнікевича, О.Діми, Д.Дюришина, В.жирмунського, Д.Затонського, Л.Колянкевича, М.Моклиці, В.Моренця, Д.Наливайка, Є.Нахлiка, Р.Нича, С.Павличко, М.Подрази-Квятковської, Я. Поліщука, О.Турган, І.Франка, Г.Янашек-Іванічкової та ін.
У дисертаційному дослідженні використано такі методи, як біографічний, порівняльно-історичний, генетично-функціональний, типологічний і контекстуальний.
Наукова новизна дисертації виявляється насамперед у тому, що в ній уперше встановлено різні рівні рецепції та типології творчості польського письменника С.Виспянського й української літератури кінця XIX початку XX століття і за допомогою компаративістської методології з’ясовано механізми порівняльних характеристик творів (драм і лірики) польського та українських авторів як художніх і часопросторових спорідненостей чи подібностей; новим також є введення в науковий обіг маловідомих в Україні праць польських і українських (початку ХХ століття) дослідників літературно-мистецької спадщини С.Виспянського, його польськомовних п’єс і віршів, ше не перекладених українською мовою; враховано й епістолярій С.Виспянського.
Практичне значення результатів дослідження зумовлено тим, що вони заповнюють очевидну прогалину в українському порівняльному літературознавстві, пов’язану з недостатнім (здебільшого вибірковим і моноаспектним) осмисленням контактно-генетичних і типологічних зв’язків творчості С..Виспянського з нашим національним письменством на зламі XIX-XX століть, і можуть бути використані при дальшому вивченні українсько-польських літературно-мистецьких взаємин, при написанні компаративістичних розвідок і студій, під час лекцій з історії польської та української літератур, спецкурсів та спецсемінарів для студентів філологічних факультетів вищих навчальних закладів.
Апробація результатів дисертації. Основні положення роботи висвітлено на звітно-наукових конференціях Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника у 2001 2005 роках, а також Інституту полоністики Варшавського університету та Краківського відділення Польської спільноти” у 2001 2002 роках, де дисертантка проходила наукове стажування. Ряд з них ставали предметом виступів на міжнародних науково-практичних конференціях (Семантика мови і тексту” Івано-Франківськ, 2001; Вклад поляків у літературу, культуру і науку українську, а також українців у літературу, культуру і науку польську” Варшава, 2004) та Всеукраїнських конференціях (Українсько-польські літературні взаємини” Луцьк, 2002; Українська школа у літературі та культурі українсько-польського пограниччя” Київ, 2004). За матеріалами дисертації опубліковано 7 статей. Дисертація обговорена на спільному засіданні кафедр світової літератури та французької філології й української літератури Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника.
* Оскільки перекладознавство є окремою галуззю філологічної науки, у дослідженні більше уваги звертатиметься на інші складові компаративістики.
- Список литературы:
- Висновки
У дисертації досліджено особливості рецепції та типології творчості польського письменника С.Виспянського в координатах української літератури кінця ХІХ початку ХХ століття. Використовуючи теоретико-методологічні засади сучасної компаративістики, зважаючи на актуальні завдання нинішнього вітчизняного літературознавства, а також розвиваючи цілий ряд положень і висновків, що їх висунули під час розробки названих проблем українськi дослiдники у нашій науковій праці вперше систематизовано і комплексно розглянуто контактно-генетичні зв’язки та порівняльно-типологічні аналогії драматичних і ліричних творів близькосусідніх слов’янських художників слова означеного періоду. Тому в дисертаційному дослідженні основну увагу зосереджено, з одного боку, на сприйнятті творчості С.Виспянського польськими та українськими критиками, істориками й теоретиками літератури, а також на виявленні наших національних елементів у його біографії і п’єсах, з іншого ж, на зіставленні більш чи менш схожих ідейно-естетичних категорій (змістових і формотворчих), моделей образного мислення і структур авторської свідомості, засобів поетики.
Літературознавчі концепції польських і українських дослідників творчості С.Виспянського, незважаючи на кількісну неспівмірність та різноаспектність їхніх студій чи неодинакову інтенсивність в осмисленні спадщини драматурга, поета і театрального діяча, здебільшого ґрунтувалися на теоретичних основах, відповідно до умов розвитку літературного процесу як у Польщі, так і в Україні. Тут наявні естетичний і соціологічний підходи до драм і лірики письменника, їх проблемно-тематичний, образно-характерологічний, фольклорно-міфологічний і архетипний аналізи. Щоправда, вітчизняні науковці частіше приділяли увагу історико-порівняльним дослідження драматургії С.Виспянського з національно-українськими відповідниками кінця ХІХ початку ХХ століття, як і загалом українсько-польськими літературно-мистецькими взаєминами.
Однак незважаючи на рiзницю в iнтенсивностi лiтературознавчих дослiджень та рiзноплановостi праць про С.Виспянського польських й українських авторiв, з позицiй рецептивної естетики визначаємо ряд наукових концепцiй у сприйняттi творчостi С.Виспянського, у дослiдженнi його спадщини. Це насамперед виявлення у п’єсах i поезiях письменника тяглостi традицiй романтизму, що йшли, зокрема, вiд творiв А.Мiцкевича i Ю.Словацького (Ю.Котарбiнський, З.Василевський, С.Пiґонь, С.Кольбушевський, Микола Євшан та iн.) виокремлення трагiзму як основи свiтобачення й свiтовiдтворення С.Виспянського (С.Ляцк, С.Колачковський, I.Лозинський та iн.); окреслення народно-iсторичної i фольклорно-мiфологiчної стихiї у структурi художнього мислення польського митця (А.Ґжимала-Седлецький, Я.Новаковський, М.Булановський, Ф.Зейка, Х.Фiлiпковська, Я.Гординський та iн.); синкретизм рiзних творчих напрямiв, стилiв, синтез рiзних видiв мистецтв (З.Кемпiнський, Т.Маковецький, В.Я.Островський, А.Лемпiцька); виокремлення античності (ренесанснiсть), мiстичності (релiгiйнiсть) як моделей авторської iдейно-естетичної свiдомостi (Т.Сiнко, Ю.Мiрський, Е.Мьодонська-Брукс, Ю.Булаховська, I.Журавська, Р.Радишевський, М.Iльницький та iн.). I, нарештi, такий кут наукового погляду на творчiсть С.Виспянського, як з’ясування сутностi модернiзму у ньому, зокрема, символiзму. Здебiльшого про це вели мову польськi дослiдники, хоча останнiм часом на цьому акцентували увагу й українськi iсторики лiтератури (Р.Радишевський, С.Козак, З.Ґеник-Березовська, М.Iльницький,).
Застосувавши контактно-генетичнi пiдходи, з’ясували, що топос України переважно спостерiгався у бiографiчнiй сферi i меншою мiрою у творчостi C.Виспянського. Він торкався лише так званих галицьких трагедiй, використання певних фольклорних традицiй (мотивiв, характерiв, образiв, сюжетiв) й мiфопоетики українського народу. Незважаючи на це, встановлення такi контактно-генетичнi зв’язки, як доводимо у дисертацiї, посутньо розширили не лише життєпис, а й художнє світовідчуття і світовідтворення польського автора, поглиблюють процес впливу не тільки С.Виспянського на українське культурно-духовне буття на зламі минулих століть, а навпаки вплив близькосусідньої слов’янської історії, мистецтва і фольклору на його твори чи й взагалі людську особистість.
Порівняльно-типологічна характеристика творчості С.Виспянського й представників нашого національного письменства (Лесі Українки, В.Пачовського, П.Карманського, Б.Лепкого, Олександра Олеся) дала всі підстави для ствердження думки про те, що для польського й українських авторiв постійними були художні пошуки вираження, запровадження в структуру драми і лірики нових форм ідейно-естетичної образності, модифікованих засобів поетики, а в минувшині вони знаходили відповіді на пекучі проблеми їхнього сьогодення. Це здійснювалося навіть тоді, коли вони зверталися до античних і архетипних міфологем, трансформації християнсько-біблійних та екзистенційних мотивів, образів, характерів та сюжетів.
Типологічне зіставлення цілого ряду творів дало змогу обґрунтувати модернізм художнього мислення як С.Виспянського, так і українських драматургів та поетів, що повністю відповідало загальноєвропейському літературно-мистецькому контексту кінця ХІХ початку ХХ століття. Серед подібних рис символізму польського й українських письменників типологічно-спорідненою, навіть більше, домінантною є національне спрямування усвідомлення через символи і форми безпосереднього зв’язку національного та естетичного, і глибока закоріненість у традиціях романтизму.
Творчiсть С.Виспянського типологiчно близька з українським письменством кiнця ХIХ початку ХХ столiття схожiстю модернiстських пошукiв, зокрема використанням символiки і виокремленням однієї із характерних тенденцiй нацiональної, на чому неодноразово наголошувалося у дисертацiї. Типологiчно зiставляючи твори поетiв молодополякiв” та молодомузiвцiв”, виокремлюємо їх своєрiднiсть.
У зовнішній і внутрішній структурі організації художніх текстів С.Виспянський та українські автори використовували різні моделі мислення (романтичну, символістську, неоромантичну, реалістичну, експресіоністську), тому-то їх твори переважно вміщують у собі ознаки кількох стилів, більш або менш інтегрованих як окремий компонент у загальну будову їхнього світовідчуття.
У результаті порівняльно-типологічних зіставлень творчості С.Виспянського і письменників української літератури кінця ХІХ початку ХХ століття виокремлено кілька рівнів їх характеристики: тематичний, образний, фольклорно-міфологічний, сюжетно-композиційний, жанрово-стильовий та архетипний, а також окреслено використану ними систему поетикальних засобів, що властиві Молодій Польщі” та Молодій Музі”, помітними представниками яких були відповідно С.Виспянський й адепти галицької модерни П.Карманський, В.Пачовський, Б.Лепкий, якi за типом авторської художньої свiдомостi найближчi до польського поета. Це символічний багатозначний і трансцендентний образ, відкритий для вільних інтерпретацій, екзистенцiйнi художнi моделi, свiтогляднi концепцiї декадентства (мотив смертi, акцентацiя на чорнiй кольористицi, домiнуючi душевнi стани суму, туги, самотностi; градацiя вiдчуттiв лiричного героя: тривога страх розпач; байдужiсть розчарування небажання майбутнього), вiтаїстичний пафос вiдродження у смертi (за філософією палінгенезу, що притаманна творам Виспянського, витоки якої віднаходимо у генезійській теорії Ю.Словацького), стилізація і декорування тексту, асоціативна лексика, метафоричність, алюзія і містифікація, експресивність дій і вчинків, а також суцільна психологізація характерів, ситуацій, обставин, відтак зміщення конфліктів із зовнішнього зображення до їх внутрішнього вираження.
У дисертації превалюють спроби встановлення типологічної близькості творів польського й українських авторів, проте водночас вирізняємо своєрідність кожного із них. Тож поглиблене вивчення драматичної й поетичної спадщини С.Виспянського в координатах української літератури кінця ХІХ початку ХХ століття послужить творчим iмпульсом для наступних дослідників (скажімо, центральними можуть бути проблеми інтертекстуальності, перекладознавства та ін.).
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
1. Агеєва В. Неоромантичне двосвіття Лісової пісні” // Їм промовляти душа моя буде: Лісова пісня” Лесі Українки та її інтерпретації / Упоряд. В.Агеєва. К.: Факт, 2002. С.7-23.
2. Агеєва В. Поетеса зламу століть. Творчість Лесі Українки в постмодерній інтерпретації. К.: Либідь, 1999. 264 с.
3. Андерхилл Э. Мистицизм. Опыт исследования природы и законов развития духовного сознания человека. К.: София, 2000. 496 с.
4. Антологія польської поезії: У 2 т. Т.2. К.:Дніпро, 1979. С.22-24.
5. Бакула Б. Кілька міркувань на тему інтегральної компаративістики // Слово і час. №3. 2002. С.50-58.
6. Барка В. Лірик-мислитель // Пачовський В. Зібр. твори: У 2-х т. Т.2. Філадельфія Нью-Йорк Торонто, 1984. С.11-21.
7. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 616с.
8. Белый А. Символизм как миропонимание. М.: Республика, 1994. 528 с.
9. Бергсон А. Сміх. Нарис про значення комічного. К.: Серія Дух і Літера”, 1994. 165 с.
10. Бирлайн Д.Ф. Параллельная мифология. М.: КРОН-ПРЕСС,1997. 336 с.
11. Білецький Л. Основи української літературно-наукової критики. К.: Либідь”, 1998. 408 с.
12. Білецький О. Антична драма Лесі Українки (Кассандра”) // Білецький О. Від давнини до сучасності. Зібр. праць: У 5-ти т. Т.2. К.: Наукова думка, 1965. С.543-564.
13. Білецький О. Шляхи розвитку українського дожовтневого літературознавства // Білецький О. Від давнини до сучасності. Зібр. праць: У 5-ти т. Т.1. К.: Наукова думка, 1960. С.1-32.
14. Білецький О. Українська література серед інших слов’янських літератур. К.: Держлітвидав, 1958. 396 с.
15. Бірчак В. Лицар-мрійник. Думки і спогади про Василя Пачовського // Пачовський В. Зібр. твори: У 2-х т. Т.2. Філадельфія Нью-Йорк Торонто, 1984. С.23-28.
16. Бондарєва О. Драматизм міфу і міфологізм драми. Херсон: Персей, 2000. 188 с.
17. Булаховська-Круть Ю. Вогонь щирого почуття // Всесвіт. 1969. №11. С.125-127.
18. Булаховська Ю. Леся Українка і Станіслав Виспянський // Слов’янське літературознавство і фольклористика. 1970. №6. С.29-39.
19. Вервес Г. Іван Франко і питання українсько-польських літературних громадських взаємин 70-90-х років ХІХ ст. К.: Вид.-во АН УРСР, 1957. 363 с.
20. Вервес Г. Польська література і Україна: Літ.-крит. нариси. К.: Рад. письменник, 1985. 381 с.
21. Вервес Г., Ведіна В., Булаховська Ю. Українсько-польські літературні взаємини // Матеріали V Міжнародного з’їзду славістів. К., 1963. С.34-72.
22. Веретюк О. Сучасна польська компаративістика // Літературознавча компаративістика. Навч.посібник / Упоряд. Р.Гром’як, І.Папуша. Тернопіль: Ред.-вид. відділ ТДПУ, 2002. С.82-91.
23. Вернан Ж.-П. Смерть в очах. Втілення потойбічного світу в античній Греції (Артеміда, Горгона). К.: Серія Дух і Літера”, 1993. 80 с.
24. Веселовский А. Введение в историческую поэтику. М.: Наука, 1979. 286 с.
25. Виклади давньослов’янських легенд, або міфологія / Укладена Я.Ф.Головацьким. К.: Довіра, 1991. 92 с.
26. Виспяньські С. Смерть Офелії. // Будучність. Літературно-наукова часопись. Річник І. Ч.1. Львів, дня 1. січня 1909. С.4-7.
27. Витт В. Станислав Выспянский // История польской литератури: У 2-х т. Т.2. М.: Наука, 1969. С.114-139.
28. Выготский Л. Психология искусства. Ростов-на Дону: Феникс, 1998. 480 с.
29. Выспянский С. Легенда // Выспянский С. Драмы. М.: Искусство, 1963. C.43-114.
30. Выспянский С. Мелеагр // Выспянский С. Драмы. М.: Искусство, 1963. C.154-197.
31. Выспянский С. Ноябрьская ночь // Выспянский С. Драмы. М.: Искусство, 1963. C.551-680.
32. Выспянский С. Освобождение // Выспянский С. Драмы. М.: Искусство, 1963. C.441-550.
33. Выспянский С. Проклятие // Выспянский С. Драмы. М.: Искусство, 1963. C.201-274.
34. Войтович В. Українська міфологія. К.: Либідь, 2002. 664 с.
35. Волкова Т. Образи Сміхунчика і Демона в системі образів-символів трагедії Василя Пачовського Сон української ночі” // В.Пачовський у контексті історії та культури України: Наук. збірник. Ужгород: Закарпаття, 2001. С.75-79.
36. Гаврилів Т. Поет і танатос: ушанування бога смерті // Всесвіт. 1996. №2. С.147-152.
37. Гадамер Г. Поезія і філософія // Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. Львів: Літопис, 1996. С.208-215.
38. Гаккебуш В. Контрасти Молодої Польщі” // Гаккебуш В. В сучасному польському театрі. К.: Мистецтво, 1972. С.74-102.
39. Герасимова Е. Кассандра. Субъективнй фатализм в историко-культурной ситуации нач. ХХ в. (Трансформация архетипа жертвоприношення в славянской культуре на материале драмы Л.Украинки) // Другий міжнародний конгрес україністів. Доповіді і повідомлення. Літературознавство. Львів, 1993. С.139-141.
40. Гнатюк В.Нарис української міфології. Л.: Інститут народознавства НАН України, 2000. 263 с.
41. Гозенпуд А. Поетичний театр (Драматичні твори Лесі Українки). К.: Мистецтво, 1947. 301 с.
42. Голіченко Т. Слов’янська міфологія та антична література. К.: Наукова думка, 1994. 92 с.
43. Горан В.П. Древнегреческая мифологема судьбы. Новосибирск: Наука, 1990. 335 с.
44. Гординський Я. С.Виспянський і Україна // Збірник НТШ. Львів, 1935. С.109-130.
45. Гром’як Р. Вступ // Літературознавча рецепція і компаративістичний дискурс: Монографія / За ред. Р. Гром’яка. Тернопіль: Підручники і посібники, 2004. С.9-14.
46. Гром’як Р. Літературна рецепція в компаративістичних студіях // Літературознавча компаративістика. Навч. посібник / Ред. Р.Гром’як, упоряд.: Р.Гром’як, І.Папуша. Тернопіль: Ред.-вид. відділ ТДПУ, 2002. С.250-256.
47. Гундорова Т. Леся Українка: християнство екзистенціалізм фемінізм // СіЧ. 1996. №8-9. С.19-28.
48. Гундорова Т. ПроЯлення слова. Дискурсія раннього українського модернізму. Постмодерна інтерпретація. Львів: Літопис, 1997. 297 с.
49. Ґеник-Березовська З. Драматична творчість Лесі Українки в тогочасному літературному контексті // Ґеник-Березовська З. Грані культур: бароко, романтизм, модернізм. К.: Гелікон, 2000. С.213-226.
50. Ґеник-Березовська З. Про неоромантичну драму // Ґеник-Березовська З. Грані культур: бароко, романтизм, модернізм. К.: Гелікон, 2000. С.204-212.
51. Ґоломб Л. Образ автора в поетичній системі Петра Карманського. // Науковий вісник Ужгородського університету. Філологія. Вип.4. Ужгород, 2000. С.98-104.
52. Дем’янівська Л. Художні пошуки в українській драматургії початку ХХ ст. (Символічна драма С.Черкасенка та О.Олеся) // Українська література. Матеріали І конґресу Міжнародної асоціації україністів К.: АТ Обереги”, 1995. С.133-150.
53. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения. М.: Прогресс, 1977. 229 с.
54. Добрянський А. Варшав’янка” Станіслава Виспянського // Радянська Буковина. Чернівці, 1969. 15 січня.
55. Дойч К. Екстремальний націоналізм і самознищення: Внутрішні проблеми волі // Зустрічі”, Варшава, 1991, №2. С.76-99.
56. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М.: Наука, 1979. 286 с.
57. Еліаде М. Мефістофель і андрогін. К.: Видавництво Соломії Павличко Основи”, 2001. 591 с.
58. Євшан М. Василь Пачовський // Євшан М. Критика. Літературознавство. Естетика. К: Основи. 1998. С.181-188.
59. Євшан М. Петро Карманський // Євшан М. Критика. Літературознавство. Естетика. К: Основи. 1998. С.175-180.
60. Євшан М. Сучасна польська література і її вплив на нашу // Євшан М. Критика. Літературознавство. Естетика. К: Основи. 1998. С.307-313.
61. Євшан М. Червоні маки Про п’єсу Олександра Олеся По дорозі в Казку” // Євшан М. Критика. Літературознавство. Естетика. К: Основи, 1998. С.446-448.
62. Жирмунский В. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. М.: Наука, 1979. 492 с.
63. Жирмунский В. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. 407 с.
64. Жуйкова М. Номінація смерті та архаїчне мислення // THANATOS: Студії з інтеґральної культурології. Спец. випуск Народознавчих зошитів” №1. Львів, 1995 С.28-62.
65. Забужко О. Une princesse lointaine”: Леся Українка як культурно-інтерпретаційна проблема // СіЧ. 2001. №2-3. С.6-18, 45-53.
66. Затонський Д. Про модернізм і модерністів. К.: Дніпро, 1972. 272с.
67. Зборовська Н. Моя Леся Українка / Есей. Тернопіль: Джура, 2002. 228 с.
68. Зборовська Н. Психоаналіз і літературознавство: Посібник. К.: Академвидав”, 2003. 392 с.
69. Зелінська Л. Античність як позачасовий абсолют” на тлі модернізму // Кассандра” Лесі Українки і європейський модерн: Збірник наукових праць. Остріг, 1998. 92с.
70. Зеров М. Леся Українка // Зеров М. Твори: У 2т. Т.2. К.: Дніпро,1990. С.359-401.
71. Зубрицька М. Український модернізм початку ХХ ст.: дійсність і міф // Молода Муза” і літературний процес кінця ХІХ початку ХХ століття в Україні і Європі: Тези доповідей наукової конференції. Львів, 1992. С.10-11.
72. Іларіон, митрополит. Дохристиянські вірування українського народу. К.: Обереги, 1991. 424 с.
73. Ільницький М. Візія національного ”Воскресіння”: Wesele” Станіслава Виспянського і Сон української ночі” Василя Пачовського // Романтизм: між Україною та Польщею. Київські полоністичні студії. Том V. Київ, 2003. С.390-398.
74. Ільницький М. Поет національної ідеї // Ільницький М. Від Молодої Музи” до Празької школи”. Львів: Інститут українознавства, 1995. С.43-61.
75. Камінчук О. Поетика української романтичної лірики: (Проблеми просторової організації поет. тексту). К.: ТОВ ЛДЛ”, 1998. 160с.
76. Карманський П. Василя Пачовського Сон української ночі” // Діло. Львів, 1917. ЧЧ.258, 260-262. 29 листопада, 2-5 грудня.
77. Карманський П. Із збірки // Розсипані перли: Поети Молодої Музи” / Упоряд., автор передм. та приміт. М.Ільницький. К.: Дніпро, 1991. С.44-265.
78. Карманський П. Ой, люлі смутку (Поезії). Ужгород, 1996. 416 с.
79. Карманський П. Поезії. К.: Укр.письменник, 1992. 374 с.
80. Качуровський І. Містична функція літератури: українська релігійна поезія // Хрестоматія української релігійної літератури. Поезія. Т.1. МюнхенЛондон, 1998. С.9-25.
81. Керлот Э. Словарь символов. М.:REFL-book, 1994. 608 c.
82. Кісь О. Дівчина-русалка: зваба безодні (імпліцитний код) // THANATOS: Студії з інтеґральної культурології. Спец. випуск Народознавчих зошитів” Львів, 1995. №1. С.105-112.
83. Кісь Р.Коваріації уявлень про смерть як індикатор типу культури (спроба крос-культурного бачення) // THANATOS: Студії з інтеґральної культурології. Спец. випуск Народознавчих зошитів”. Львів, 1995. №1. С.9-20.
84. Клековкін О. Містерія у генезі театральних форм і сценічних жанрів. Навч.посіб. К.: КДІТМ ім. І.К.Карпенка-Карого, 2001. 256 с.
85. Козак С. Неоромантизм Лесі Українки // Вісник АН України. 1992. №5. С.31-37.
86. Кононенко В. Символи української мови. Івано-Франківськ: Плай, 1996. 272 с.
87. Костів К. Словник-довідник біблійних осіб, племен і народів. К.: Україна, 1995. 429 с.
88. Кочерга С. Поетична мариністика молодомузівців // Молода Муза” і літературний процес кінця ХІХ початку ХХ століття в Україні і Європі: Тези доповідей наукової конференції. Львів, 1992. С.68-70.
89. Кочубей Л. Антична тема в драматургії початку ХХ ст. Кассандра” Лесі Українки // Рад. літературознавство. 1967. №7. С.74-87.
90. Ласло-Куцюк М. Кассандра” Лесі Українки і Едіп-цар” Софокла // Ласло-Куцюк М. Велика традиція. Українська класична література в порівняльному висвітленні. Бухарест: Критеріон, 1979. С.110-133.
91. Левый И. Искусство перевода. М.: Прогресс,1974. 397 с.
92. Левiнська С. Будiвничий польського монументального театру. Урок-лекцiя по вивченню творчостi С.Виспянського // Вiдродження. 1994. №2. С.32-37.
93. Лепкий Б. Із різних циклів // Розсипані перли: Поети Молодої Музи”/ Упоряд., автор передм. та приміт. М.Ільницький. К.: Дніпро, 1991. С.410-547.
94. Літературознавчий словник-довідник / Під ред. Р.Гром’яка. К.: ВЦ Академiя”, 1997. 752 с.
95. Лихачев Д., Панченко А., Понырко Н. Смех в Древней Руси. Л.: Наука, 1984. 295 с.
96. Лозинський І. Поетичний театр С.Виспянського. Драматургічна творчість // Жовтень. 1970. №11. С.122-126.
97. Лотман Ю. Внутри мыслящих миров. Человек Текст Семиосфера История. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.
98. Лубянская Г. Типология стилевых течений русской лирической поэзии. Тула: Изд-во Тульского государственного педагогического института им.Л.Н.Толстого, 1982. 122 с.
99. Лужницький Г. [Л]. Визволення. Драма на 3 дії С.Виспянського, інсценізація В.Гожици, постановка К.Татаркевича // Новий час. Львів, 1935. Ч.226. 11 жовтня.
100. Ляшкевич П. Лірика Петра Карманського в контексті літературного процесу // Автореф. дис. на здоб. наук. ст.к. ф. н. К.,1993. 16 с.
101. Ляшкевич П. Філософія Шопенгауера в естетиці раннього українського модернізму // Українознавчі студії. 2000. №2. С.85-93.
102. Малиновский Б. Магия, наука и религия. М.: Рефл-бук, 1998. 304 с.
103. Мар О. Християнство і модерний світ // Листи до Приятелів”. Ню Йорк, 1961. № 1-2 (95-96). С.24-31.
104. Масенко Л. У Вавилонському полоні: Теми національної та соціальної неволі у драматургії Лесі Українки. К.: Соняшник, 2002. 152 с.
105. Матвіїшин В. Українсько-французькі літературні зв’язки ХІХ початку ХХ ст. Львів: Вища школа, 1989. 168 с.
106. Медицька М. Творчість Станіслава Виспянського в літературознавчих концепціях Ярослава Гординського // Вісник Прикарпатського університету ім.В.Стефаника. Філологія. Івано-Франківськ: Плай, 2003. Вип.VIII. С.142-148.
107. Медицька М. Художня інтерпретація біблійних мотивів та образів у творчості Станіслава Виспянського та Лесі Українки // Українознавчі студії. 2002-2003. №4-5. С.153-162.
108. Медицька М. Особливості ідейно-естетичної свідомості Станіслава Виспянського та Василя Пачовського // Warszawskie Zeszyty Ukrainoznawcze. Том 15-16. Варшава, 2003. С.186-194.
- Стоимость доставки:
- 150.00 грн