catalog / Philology / Comparative-historical and typological linguistics
скачать файл: ![](/design/img/wordl.gif)
- title:
- Пионтек Барбара Мария. Общеязыковые факторы генезиса идеологемы как категории политической лингвистики : на материале польского и русского языков
- Альтернативное название:
- Піонтек Барбара Марія. Загальномовні фактори генези ідеологеми як категорії політичної лінгвістики: на матеріалі польської та російської мов
- university:
- МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В. ЛОМОНОСОВА
- The year of defence:
- 2012
- brief description:
- Пионтек Барбара Мария. Общеязыковые факторы генезиса идеологемы как категории политической лингвистики : на материале польского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Пионтек Барбара Мария; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2012.- 228 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/853
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В. ЛОМОНОСОВА
На правах рукописи
ПИОНТЕК Барбара Мария
ОБЩЕЯЗЫКОВЫЕ ФАКТОРЫ ГЕНЕЗИСА ИДЕОЛОГЕМЫ КАК КАТЕГОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ (на материале польского и русского языков)
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент
В.Г. Кульпина
Москва-2012
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение - 4
Глава I. Место категории идеологемы в понятийно-термннологиче- ском аппарате современной политической лингвистики -21
§ 1. Идеологемы и их место в лингвоаксиологии - 21 § 2. Генезис идеологем - семантика, прагматика, когнитивизм - 36 § 3. Критериальный подход к типологии идеологем - 44
1. Критерии выделения идеологем - 45
2. Языковые механизмы формирования идеологем: структурно-семантическая типологизация - 52
§ 4. Лексикографическая презентация идеологем и их дискурсив¬ные особенности - 67
1. Традиционные способы фиксации идеологем - 67
2. Контенсивная классификация идеологем в дискурсивном ас-пекте - 74
2.1. Таксономия идеологем по этнолингвистическому и ис-торико-культурологическому признаку - 75
2.2. Типология идеологем по территориально-политичес-кому и хронологическому признакам - 80
Выводы к главе 1-84 Глава II. Функциональная нагруженность идеологем сквозь призму политической лингвистики - 88
§ 1. Функциональная сфера идеологем как эволюция общеязыко¬вой функциональной системы - 88
§ 2. Трансформации в идеологемах номинативной функции языка - 101
1. Идеологемы-номинации важных общественно-политических периодов - 102
2. Идеологемы-номинации важных событий общественной жизни - 104
3. Идеологемы-номинации общественно важных движений и других явлений общественной жизни - 105 § 3. Основополагающий характер аксиологической функции идео- логем и ее сопряженность с эстетической функцией - 106 § 4. Символическая функция польских и русских идеологем как проблема сопоставительного анализа - 121 Выводы к главе II - 138 Глава III. Пути экспликации конвергентных и дивергентных явле¬ний в процессе перевода идеологем - 141
§ 1. Проблемы экспликации ассоциативных и коннотативных ком-понентов идеологем в процессе перевода - 141
1. Экспликация структурных особенностей идеологем в про¬цессе перевода - 143
2. Межъязыковая асимметрия идеологем польского и русского языков - 145
§ 2. Применение к анализу идеологем закона несоответствий семантического развития лексики - 156
1. Экспликация дивергенций при переводе интернационализ- мов в процессе поиска оптимальной эквивалентики - 158
2. Идеологемы и концепты в переводе - 164
3. Перевод идеологем - сложных реалий как культурно-историческая проблема - 171
§ 3. Соблюдение языковой традиции при переводе идеологем - 176
1. Проблемы узуса при переводе идеологем-исторических на-званий - 176
2. Формирование традиции перевода идеологемических реалий новейшей истории - 190
Выводы к главе III - 195 Заключение -198 Список литературы - 206
- bibliography:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Идеологема как лингвосоциальное явление и как исследовательская категория политической лингвистики пользуется все большим вниманием в лингвистических кругах.
Современное понимание идеологемы близко понятию идеологиче¬ского знака у М.М. Бахтина. Анализ генезиса идеологем показывает, что в основе их образования находятся прецеденты, не поддающиеся простому логическому и логико-лингвистическому анализу. Идеологемы являются плодом культуры социума, итогом длительного культурно-исторического развития. Идеологемы являются сложной, многослойной, полифункцио- нальной единицей языка.
Идеологемы есть ментальные образования с устоявшейся и закре¬пившейся формой, носитель идей определенного концептуального харак¬тера. Это ключевые слова общественно-политического дискурса, выра¬жающие его концептуальные установки. Идеологема представляет собой минимально значимую лексическую единицу с идеологическим компо¬нентом сферы политического и общественно-политического дискурса. Идеологемы являются межчастеречной категорией, базирующейся на ау¬тосемантических лексических единицах.
Языковые ресурсы, их общеязыковая база являются структурообра-зующим моментом в креативном акте порождения идеологем, их генезисе и жизни в языке. В ходе эволюции идеологический знак обрастает акту¬альными коннотациями и своеобразной функциональной нагруженно- стью. Коннотативная составляющая идеологем формируется в течение длительного периода, однако в ряде случаев может иметь место мгновен¬ное отягощение слов идеологемическим компонентом или статусом. Но вне зависимости от длительности пути развития идеологемы, она остается в орбите языковой системы, не подвергаясь трансформациям в направле¬нии неязыковых знаков.
199
Средоточием порождения идеологем в креативных актах языкового творчества являются специфические, национально релевантные историче¬ские события, периоды, абстрактные понятия, конкретные предметы, реа¬лии, личности и др.
Акт порождения идеологем каждый раз является культуротворче¬ским и этнотворческим процессом, совершающимся внутри каждого из языковых ареалов. Отсюда проистекает несимметричность идеологемиче- ских межъязыковых реляций.
Среди языковых механизмов генезиса идеологем метафора является одним из многих. Однако благодаря когнитивному заряду механизм ме¬тафоры и ее подвиды - перифраза, олицетворение и др., можно рассмат¬ривать как ключевые в процессах генерирования идеологем. Среди слово¬образовательных механизмов образования идеологем особую роль играют процессы эпонимизации: имена собственные особенно «предрасположе¬ны» к формированию идеологем.
Сопоставительный анализ идеологем принципиально возможен. Сопоставление польского и русского языков осуществляется в системном плане с целью выявления специфики формирования идеологем, их дено¬тативной отнесенности, их эволюции во времени и пространстве. Основой сопоставительного анализа являются тематическая, структурно¬семантическая и контенсивная типологизации идеологем обоих рассмат¬риваемых языков.
Сопоставительный анализ идеологем польского и русского языков позволил высветить важные семантические признаки идеологем и про¬блемы их функционирования в каждом из языковых ареалов. Идеологемы разнятся в обоих языковых ареалах даже в случае аналогичного происхо¬ждения и ситуации употребления, так как они формируются внутри дан¬ного языкового сообщества, в его пределах «обрастают» коннотациями, развивают свою семантику. Семантические, прагматические, историко- культурные различия языков и языковых ареалов проецируются в этно- и
200
социолингвистические несоответствия, контрасты, выражающиеся, на¬пример, (1) в отсутствии идеологемического аналога (так, в русском языке отсутствует идеологема сарматизм, отсылающая к старинным обычаям и традициям польской шляхты), (2) в различиях нюансировки межъязыковых эквивалентов (так, в русском языке идеологема держа¬ва имеет своим переводным эквивалентом неидеологемическое слово mo¬carstwo, в котором отсутствует семантический компонент мое государст¬во, присутствующий у русского слова), (3) в герменевтических расхож¬дениях идеологем (например, в Польше и в России по-разному относятся к Наполеону). Межъязыковые схождения расположены на более высоком, универсальном ярусе сопоставления и выражаются, к примеру, в опреде¬ленном синкретизме функциональной нагруженности идеологем в обще¬ственно-политическом дискурсе, в серийности идеологем-символов и др. Расхождения же охватывают более частный ярус, тем не менее также весьма важный, в том числе и с точки зрения межъязыковой и межкуль- турной коммуникации.
Релевантным исследование являлось в основном в пределах специ¬ального перевода (информационно-коммуникативного и публицистиче¬ского), но не безынтересен и художественный перевод. На основе сопос¬тавительного анализа идеологем были установлены межъязыковые несо¬ответствия и отношения контрастности между ними, что способствовало алгоритмизации процесса перевода и тем самым развитию теории перево¬да. Развитие методики, техники и практики перевода осуществлялось на основе подхода к переводу как к общественному явлению с целью разви¬тия двуязычной польско-русской и русско-польской переводной двуязыч¬ной лексикографии.
Повышение эффективности коммуникации связано, разумеется, и с повышением качества перевода, а именно, с разработкой проблем теории перевода на основе установления переводной эквивалентики таких типов идеологем, как названия государства, реалии, интернационализмы, исто-
201
рико-культурно специфические лексические единицы и др.
Хотя сопоставление идеологем может вестись по экстралингвисти- ческим факторам и отношениям в плане интерпретации событий и лично¬стей, тем не менее все экстралингвистические факты пропускаются через языковое сознание носителей данного языка, становясь общеязыковыми фактами.
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб