Окунева Ирина Олеговна. Концепт "красота" в русском и английском языках




  • скачать файл:
  • title:
  • Окунева Ирина Олеговна. Концепт "красота" в русском и английском языках
  • Альтернативное название:
  • Окуньова Ірина Олегівна. Концепт "краса" у російській та англійській мовах
  • The number of pages:
  • 313
  • university:
  • МОСКОВСЬСИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.В. ЛОМОНОСОВА
  • The year of defence:
  • 2009
  • brief description:
  • Окунева Ирина Олеговна. Концепт "красота" в русском и английском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Окунева Ирина Олеговна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2009.- 313 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/820


    МОСКОВСЬСИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М.В. ЛОМОНОСОВА

    ОКУНЕВА Ирина Олеговна
    Концепт «красота» в русском и английском языках
    Специальность: 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и
    сопоставительное языкознание
    Диссертация
    на соискание ученой степени
    кандидата филологических наук
    Том I
    Научный руководитель —
    доктор филологических наук,
    профессор Л.И. Богданова
    /
    Москва - 2009

    Оглавление
    Введение 4
    ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования концепта «красота».. 13
    1.1. Значение, понятие и концепт в когнитивной лингвистике 13
    1.2. Подходы к изучению концепта «красота» в русской и английской языковой традиции (обзор существующих исследований) 23
    1.3. Понятие концепта и методика его исследования применительно к
    концепту «красота» 34
    Выводы по главе 1 43
    ГЛАВА П. Языковые средства передачи концепта «красота» 45
    2.1. Словообразовательные гнезда и семантика производных слов концепта
    «красота» в русском и английском языках 45
    2.1.1. Обозначение лиц 46
    2.1.2. Обозначение качеств 50
    2.1.3. Обозначение действий 52
    2.1.4. Устойчивые сочетания с именем концепта и его производными 54
    2.1.5. Периферия концептуального поля «красота» в словообразовании 57
    2.2. Синонимические ряды и синтагматические свойства лексем, состав¬
    ляющих ядро концепта «красота» в русском и английском языках 60
    2.2.1. Человек 62
    2.2.2. Природа: растительный и животный мир 75
    2.2.3. Произведения искусства 78
    2.2.4. Предметы (артефакты) 79
    2.2.5. Соотношение понятий «красота» и «мода» в русском и английском
    языковом сознании 80
    Выводы по главе 2 100
    2

    ГЛАВА III. Концепт «красота» в языковом сознании русских и
    англичан '. 102
    3.1. Концепт «красота» в русской и английской фразеологии 102
    3.1.1. Идиомы со значением «красота» в русском и английском языках ... 103
    3.1.2. Концепт «красота» в паремиологии русского и английского языков..110
    3.1.3. Антонимы фразеологизмов со значением «красота» в русском и английском языках 113
    3.1.4. Символические образы красоты в русском и английском языковом
    сознании (на материале устойчивых сравнительных конструкций)..115
    - Человек (женщина, мужчина) 116
    • Лицо и цвет кожи 116
    •Волосы 133
    • Фигура и целостный образ 136
    • Походка и движения (динамический образ) 149
    • Особенности наряда (искусственно созданный образ) 155
    -Дети 168
    - Красивая речь 170
    - Звучание голоса, музыка 171
    - Окружающий мир (предметы, природа, пейзаж:, животные и птицы
    и др.) 173
    3.2. Метафорическое поле «красота» в русском и английском языках 177
    3.3. Динамика развития концепта «красота» в русском и английском языках ; 194
    Выводы по главе 3 208
    Заключение 211
    Библиографический список 218
    - Источники теоретического материала 218
    - Словари и их условные сокращения 245
    Приложения 251
  • bibliography:
  • Заключение
    Анализ материала показал, что концепт «красота» есть многомерное ментальное образование, которое опредмечивается в разнообразных языковых формах. Структурные модели концепта «красота» в русском и английском языках отличаются. Различия проявляются на всех уровнях языка. Так, при передаче ряда субъективно-оценочных смыслов в русском языке чаще используются словообразовательные средства, в английском — синонимичные лексические единицы, различающиеся коннотациями.
    Ядро концепта «красота» представлено лексемами краса, красота, красивый, beauty, beautiful и их производными. Словообразовательные средства русского языка дают возможность противопоставлять истинную красоту {прекрасное) внешней красивости, выражать широкий диапазон субъективных оценок: от передачи интенсивности качества до иронии и пренебрежения, тогда как в английском языке такие оценки выражаются лексическими средствами. Однако русскому языку несвойственно соединение значения красоты с отрицательными качествами личности, возможное в разговорном английском языке.
    Синонимы прилагательного красивый в двух языках можно разделить на: 1) служащие для описания привлекательного внешнего облика человека, 2) выражающие помимо положительной эстетической оценки какое-либо дополнительное значение. Первая группа синонимов выступает источником сведений об эталоне красоты, закрепленном в каждом языке в отдельности. Вторая группа, представленная синонимическими рядами, указывает на основные метафорические образы, в которых мыслится концепт «красота» в языковом сознании его носителей.
    Внешность человека может восприниматься либо как целостный образ, либо расчлененно - отдельно лицо и фигура. Лицо и фигура получают независимые друг от друга оценки. Личностное начало человека чаще заключено в выражении его лица, взгляде. В фигуре часто выражаются
    211

    эстетические характеристики внешности, тесно связанные с физическим здоровьем, умением владеть своим телом (грациозность), со вкусом (умением подобрать одежду «по фигуре»).
    В русском языке закрепилось два образа-эталона красивой внешности: традиционный (сельский) и заимствованный (светский, городской). Традиционный эталон представлен в образе высокого, статного, рослого мужчины, с величавой неторопливой походкой, видного, со спокойным открытым взглядом или в образе «доброго молодца» - храброго молодого человека с крепким телосложением, добрым нравом, нередко со светлыми кудрявыми волосами. Красота часто граничит с удалью, молодецким видом — удалой молодец («безудержно храбрый, несколько дерзкий, с широкой открытой душой»), или смелостью и гордостью (сокол, соколик). В английском языке нет единой лексемы, способной обозначить русский образ доброго молодца, данное понятие по-английски передается описательно.
    Эталон женской красоты представлен в виде дородной женщины со здоровым румянцем, о которой говорят кровь с молоком, выступающей плавно как пава, величаво, неторопливо, словно лебедь белая плывет, с царственным видом. В русских образах царя и царицы подчеркивается величие как внешнее, так и внутреннее.
    Признаком красоты и здоровья молодой девушки является длинная, густая коса. Если девушке удалось отрастить длинную косу, значит, она здорова, ухожена, хорошо питалась на протяжении длительного времени.
    Таким образом, в русском языковом сознании красота напрямую связана со здоровьем, признаками которого является румянец, дородство и густые длинные волосы. В английском языковом сознании красота и здоровье мыслятся в образе цветения (blooming with'health, bursting with health). Важным признаком здоровья также выступает бодрость и социальная активность человека (hale and hearty).
    Заимствованный эталон красоты представлен в образе элегантного, изысканно и со вкусом одетого человека с изящными манерами. В женских
    212

    образах обращает на себя внимание миниатюрность форм, утонченная грациозность движений, элегантность и изысканность манер. Подобные черты наблюдаются в эталоне красоты в английском языке.
    Помимо тонкости форм и утонченности манер, в английском эталоне красоты подчеркивается важность наряда. Об этом свидетельствуют многочисленные синонимы с комбинациями значений «опрятный, аккуратный, подтянутый, изящный, щеголеватый, стильный, (идущий) к лицу, соответствующий месту» и т.д., служащие для более точной характеристики внешнего облика человека {elegant, neat, smart, stylish и др.).
    В сознании носителей английского языка хорошо одетый человек оценивается положительно. Красота, а точнее, подобающий внешний вид, способна влиять на статус человека в обществе {The tailor makes the man). Английская красота направлена на то, чтобы произвести впечатление на зрителя, оказать на него влияние. Одежда выступает признаком социальной принадлежности, успеха и благосостояния {the beautiful people). В русском языке не принято придавать такое значение одежде. Попытка выставить на показ достаток или любое другое подобное качество нередко оценивается отрицательно, рассматривается как внешняя красивость, приравнивается к хвастовству и связывается с некоторой нечестностью деятельности, «нерусскостью» {новыйрусский, как фон-барон и др.).
    Как в русском языке, в английском языковом сознании есть прилагательные, которые традиционно используются в описаниях женской или мужской красоты. В описаниях женщин английский язык особо подчеркивает здоровье, белизну и округлость форм и эмоциональность оценки. В описаниях мужчин эмоциональность, как правило, отсутствует. Различия эталонов красоты проявляются при характеристике движений и походки. Английский язык указывает на гибкость тела и легкость походки, русский — на плавность движений и статность. По-русски легкая походка не является характеристикой красоты ее обладателя, тогда как в английском красота и легкость тесно связаны.
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА
Антонова Александра Сергеевна СОРБЦИОННЫЕ И КООРДИНАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСОНАТОВ ДВУХЗАРЯДНЫХ ИОНОВ МЕТАЛЛОВ В РАСТВОРЕ И НА ПОВЕРХНОСТИ ГИДРОКСИДОВ ЖЕЛЕЗА(Ш), АЛЮМИНИЯ(Ш) И МАРГАНЦА(ІУ)