Башбуг Фырат Особенности послеложных конструкций в чулымском языке




  • скачать файл:
  • title:
  • Башбуг Фырат Особенности послеложных конструкций в чулымском языке
  • Альтернативное название:
  • Bashbug Firat Features of postpositional constructions in the Chulym language
  • The number of pages:
  • 260
  • university:
  • Государственный университет просвещения
  • The year of defence:
  • 2020
  • brief description:
  • Башбуг Фырат Особенности послеложных конструкций в чулымском языке
    ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
    кандидат наук Башбуг Фырат
    Введение

    Глава 1. Общие сведения о чулымском языке и чулымцах

    1.1. Чулымский язык и чулымцы

    1.2. Происхождение чулымских тюрков

    1.3. Чулымский язык в окружении других языков

    1.4. Положение чулымского языка в тюркской семье

    1.5. Документирование чулымского языка и других языков, находящихся под угрозой

    1.6. Текущее социолингвистическое состояние чулымского языка

    1.7. Транскрипционные обозначения

    Выводы по Главе

    Глава 2. Послелоги в тюркских языках

    2.1. О выделении послелогов в исследованиях тюркских языков

    2.2. О выражении пространства, времени, движения

    2.3. О семантике и эволюции послелогов

    2.4. Классификации послелогов в тюркских языках

    2.5. Послелоги и клитики: статус показателя -la

    Выводы по главе

    Глава 3. Послелоги в чулымском языке

    3.1. Классификация чулымских послелогов

    3.2. Собственно послелоги

    3.2.1. Послелоги, выражающие пространственные отношения

    3.2.1.1. айга (через)

    3.2.1.2. ala (перед)

    3.2.1.3. ajlandera (вокруг)

    3.2.1.4. cettir (до)

    3.2.1.5. ebire (вокруг)

    3.2.1.6. kedzer (через)

    3.2.1.7. tüvün (вниз)

    3.2.1.8. tüqza (до)

    3.2.1.9. udur (навстречу)

    3.2.1.10. koza (с, рядом)

    3.2.1.11. kosti/kosti (напротив)

    3.2.2. Послелоги, выражающие временные отношения

    3.2.2.1. агка «свыше», «больше»

    3.2.2.2. ala (с, начиная с)

    3.2.2.3. cettir (до)

    3.2.2.4. kidin (с)

    3.2.2.5. peer (с)

    3.2.2.6. saj (каждый)

    3.2.3. Послелоги, выражающие отношения соответствия, сравнения, включения-исключения

    3.2.3.1. köre (по сравнению с; в соответствии с)

    3.2.3.2. öske (кроме)

    3.2.3.3. baska/baska(кроме)

    3.2.3.4. агта (больше чем)

    3.2.4. Послелоги, выражающие отношения подобия

    3.2.4.1. silep, sili (как)

    3.2.4.2. sindiy (как, словно)

    3.2.4.3. kökten (как, словно)

    3.2.4.4. oshas (подобно, как)

    3.2.5. Послелоги, выражающие комитативные отношения

    3.2.5.1. pirge (вместе)

    3.2.5.2. birle, bile (вместе, с)

    3.2.5.3. koza (вместе)

    3.2.6. Послелоги, выражающие причинно-следственные отношения

    3.2.6.1. özin (для)

    3.2.6.2. köre (по причине)

    3.2.7. Послелоги, выражающие отношения меры....................................................15S

    3.2.7.1. s'ene, sene (до, приблизительно)...................................................................15S

    3.3. Послелоги-аффиксы.................................................................................1б1

    3.3.1. О статусе послелогов-аффиксов......................................................................1б1

    3.3.1.1. -CA (пространство).........................................................................................1б4

    3.3.1.2. -CA (временная связь, до)

    3.3.1.3. -CA (приблизительности/относительности)

    3.3.1.4. -nag / -neg (с)

    3.3.1.5. -bla/-ble, -la/-le (с)

    3.4. Послелоги-имена......................................................................................1S0

    3.4.1. Послелоги-имена, выражающие отношения места-расположения..............1S0

    3.4.1.1. al/alin [перед]...................................................................................................1S1

    3.4.1.2. alt [под]............................................................................................................1S3

    3.4.1.3. ara [между]......................................................................................................1S7

    3.4.1.4. bas/bas [голова, вершина, начало]

    3.4.1.5. Can/san [бок]

    3.4.1.6. is^^Y^^

    3.4.1.7. kas/kas [бровь, берег, край]

    3.4.1.S. qir [на краю]....................................................................................................19S

    3.4.1.9. käs [за]

    3.4.1.10. ortu [посередине, между]

    3.4.1.11. tag [на]

    3.4.1.12. uC [на краю]...................................................................................................20б

    3.4.1.13. üst [на]

    3.4.1.14. töz [у]

    3.4.2. Послелоги-имена, указывающие на замещение

    3.4.2.1. orun [вместо]

    3.4.3. Послелоги-имена, образующие временные связи

    3.4.3.1. al [перед]

    3.4.3.2. pas/pas [через, спустя]

    3.4.3.3. ortu [посередине]

    Выводы по главе

    Заключение

    Список сокращений

    Список литературы

    Приложение А
  • bibliography:
  • -
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА
Антонова Александра Сергеевна СОРБЦИОННЫЕ И КООРДИНАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСОНАТОВ ДВУХЗАРЯДНЫХ ИОНОВ МЕТАЛЛОВ В РАСТВОРЕ И НА ПОВЕРХНОСТИ ГИДРОКСИДОВ ЖЕЛЕЗА(Ш), АЛЮМИНИЯ(Ш) И МАРГАНЦА(ІУ)