Карабеков Руслан Магомедэминович. Захитский говор лезгинского языка




  • скачать файл:
  • title:
  • Карабеков Руслан Магомедэминович. Захитский говор лезгинского языка
  • Альтернативное название:
  • Karabekov Ruslan Magomedeminovich. Zakhit dialect of the Lezgian language
  • The number of pages:
  • 217
  • university:
  • Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН
  • The year of defence:
  • 2013
  • brief description:
  • Карабеков, Руслан Магомедэминович. Захитский говор лезгинского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Карабеков Руслан Магомедэминович; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы].- Махачкала, 2013.- 217 с.: ил. РГБ ОД, 61 14-10/381


    Институт языка, литературы и искусства
    им. Г. Цадасы ДНЦ РАН
    На правах рукописи
    04201454558
    Карабеков Руслан Магомедэминович
    ЗАХИТСКИЙ ГОВОР ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА
    Специальность 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации:
    кавказские (лезгинский) языки
    ДИССЕРТАЦИЯ
    на соискание ученой степени
    кандидата филологических наук
    Научный руководитель - доктор филологических наук,


    МАХАЧКАЛА - 2013
    ОГЛАВЛЕНИЕ
    Введение 3-12
    Глава I. Фонетические особенности захитского говора 13-71
    1.1. Система вокализма 13-19
    1.1.1. Звукосоответствия гласных захитского говора и литератур- 19-26
    ного языка
    1.1.2. Фонетические процессы в системе гласных 26-38
    1.1.3. Ударение 39-40
    1.2. Система консонантизма 41-44
    1.3. Звуковые процессы в системе согласных 44-71
    Глава II. Морфологические особенности захитского говора .... 72-136
    2.1. Имя существительное 72-94
    2.2. Имя прилагательное 95-98
    2.3. Имя числительное 99-102
    2.4. Местоимение 103-109
    2.5. Глагол 110-127
    2.6. Наречие 128-132
    2.7. Служебные части речи 133-135
    2.8. Междометие 136
    Глава III. Лексические особенности захитского говора 137-152
    3.1. Пласты диалектизмов 139-149
    3.2. Лексические категории 149-152
    Заключение 153-167
    Библиография 168-178
    Приложения 179-217
    Условные сокращения 179
    Микротопонимика с. Захит 180-189
    Диалектологические тексты 190-217
  • bibliography:
  • В корпусе союзов зафиксировано союзное слово хъни или хънаъаъ с при¬чинным значением "из-за того, что", которое употребляется в придаточных предложениях причины. В литературном языке им противостоят глагольные формы на -вилаьй.
    В яркинском диалекте зарегистрирована частица, употребляющаяся как отклик на зов, когда собеседник не понял, о чем идет речь, и тем самым просит повторить. Исследователи отмечают это слово как гъингь? "что?" [Мейланова 1964: 106] или йшнгъ? [Гайдаров 1963: 58].
    В речи жителей сел. Захит оно встречается в разных формах: йигь? / гіигь? или совсем коротко - игъ? - с выпадением анлаутного согласного.
    Среди междометий говора и литературного языка расхождения сводятся к фонетическим отличиям, ср.: варкки "межд., выражающее возмущение", ама- найш "межд., выражающее одобрение", ме си-ме си (подзыв к теленку) и т.д.
    Лексическое своеобразие говора обусловлено наличием большого количе¬ства собственно диалектизмов: тіегь дабанар "женские туфли на высоком каблуке", фолфараш "растяпа", кьарад къиндилаг "грязнуля", биткоьл "некра¬сивый", руьхъоъл "железный прут треугольной формы", й(у)пун шпул "место позади уха", ківана "мужчина маленького роста" и др.
    Большое место в лексике говора занимают и лексические диалектизмы: ціегь "шут, паяц" - лит. къабачки, буров "коловорот" - лит. уруккул, пкипіил "носик (у чайника)" - лит. ціуці, цкуціул "сосулька" - лит. муркіуці, nkymk "хво¬рост" - лит. ціерці, чкуваста "рашпиль" - лит. ткерехул, иіуківа "осленок" - лит. шаркіунтк, кьадгъуйун "причесывать" - лит. эвягъун, ціарнихарар "фа¬соль" - лит. пкахла, чинер бермекк "поганка" - лит. жинжи бапіах, хъвалахь "щепка" - лит. ткалаш, къуни къун "чехарда (игра)" - лит. лам-шаркіунтк и др.
    Не в меньшей степени своеобразие словарного состава говора проявляется в его заимствованной части.
    Представлены случаи, когда одни и те же предметы и понятия в говоре и в литературном языке выражаются разнокоренными заимствованными лексема¬ми, ср.: гьалкъа "кольцо" - лит. уънуъг, чун "тело" - лит. беден.
    В захитском говоре имеют место случаи, когда функционирующим в ли¬тературном языке заимствованиям соответствуют исконные слова, ср.: гул "подпорка" - лит. стун, чар "сливки" - лит. къаймах, каклу "половник" - лит. абугердан, cmly "совсем" - лит. гьичк и др.
    Имеет место и обратное, когда функционирующим в литературном языке исконным лексическим единицам в говоре соответствуют заимствования, ср.: джалгъа "сустав" - лит. кіалам, ккун "перхоть" - лит. хъуьр и др.
    В исследуемом говоре явления омонимии, синонимии и антонимии пред¬ставлены большим количеством слов; встречаются ряды омонимических и синонимических пар, отсутствующие в литературном языке:
    примеры синонимов: тегъв - къам "затылок" (лит. кьам), тіегь - дабун "пятка" (лит. дабан), хумул - чітг "мелкий дождь" (лит. чкиг), ткикъетк - ткегьне "упрек" (лит. тегьне), иккибаштун - гъелбегъти "конечно" (лит. гъел- беткда), гіачи - гьуьчіуь "маленький" (лит. гьвечіи), гумбучі - думбуцк "пол¬ный (о ребенке)" (лит. ткурпуцк), тиргъоъл - шувакь "верзила, высокий чело¬век" (лит. шувакь), хинкіаьрар - пкичіекар "пельмени" (лит. nhmlemp), муьрдуъкъ - шкъакъ "скупой" (лит. шкъакъ) и др.;
    примеры омонимов: ціегь "коза" - ціегь "паяц, ряженый", nhupmui "сереж¬ки" - nhupmui "мокнуть", кьун "козел" - кьун "проиграть", хвах "деревянное корыто" - хвах "жидкая мучная каша для собаки", цил "семя" - цил "жребий", гваткун "расколоться" - гваткун "бессонница".
    Кроме того в лексике говора засвидетельствованы и случаи собственно¬омонимичных пар, которые не встречаются не только в литературном языке, но и в других исследованных диалектах и говорах лезгинского языка: каклу "черпак" - каклу "большая пластмассовая кружка", руьхъоъл "железный прут треугольной формы" - руьхъоъл "доска, препятствующая сращению канвы и облегчающая проведению уточной пряжи", йипаш "половина пирога" - йипаш "ушастый (о человеке с оттопыренными ушами)", ккукуф "орех с дырками" - ккукуф "маленький стог сена", кьеткьеті "болтун" - кьеткьеті "запачканный навозом клок шерсти".
    Выявленные и описанные в материалах диссертации данные позволяют определить речь захитцев как самостоятельный говор лезгинского языка, кото¬рый следует включить в состав яркинского диалекта кюринского наречия. Он характеризуется как одна из древних диалектных единиц лезгинского языка, которая сохранила свою самобытность.
  • Стоимость доставки:
  • 200.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА