ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА “РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР” В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ




  • скачать файл:
  • title:
  • ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА “РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР” В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
  • Альтернативное название:
  • ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА ГРУПА ‘РОСЛИННИЙ СВІТ’ У НІМЕЦЬКІЙ МОВІ: ДІАХРОНІЧНИЙ АСПЕКТ
  • The number of pages:
  • 196
  • university:
  • ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени И.И. МЕЧНИКОВА
  • The year of defence:
  • 2007
  • brief description:
  • ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
    имени И.И. МЕЧНИКОВА

    На правах рукописи


    КОЗАК НАДЕЖДА ИГОРЕВНА



    УДК: 811.112.2'373'0





    ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР” В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ


    Специальность 10.02.04 германские языки






    Диссертация на соискание учёной степени кандидата
    филологических наук


    Научный руководитель:
    кандидат филологических наук, доцент
    Кулина Ирина Георгиевна


    Одесса 2007











    ОГЛАВЛЕНИЕ
    УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ........
    ВВЕДЕНИЕ.
    РАЗДЕЛ 1
    ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА КАК ЕДИНИЦЫ ЛСГ В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ..
    1.1. Историческое развитие семантических исследований слова..
    1.2. Словообразование и фразеология как объекты лингвистического исследования ...
    1.3. Изучение ЛСГ как манифестанта системообразующих отношений в лексике...........
    1.4. Материал и методы исследования ЛСГ Pflanzenwelt ‘растительный мир’.
    Выводы к разделу 1...
    РАЗДЕЛ 2
    ДИАХРОНИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ЛСГ РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР”. РАЗВИТИЕ СЕМАНТИКИ СЛОВА PFLANZE ‘РАСТЕНИЕ’
    2.1. Символика слов со значением ‘растение’ в мифах народов мира...
    2.2. Классификация ЛСГ Pflanzenwelt ‘растительный мир’ в немецком языке...
    2.3. Инвентаризация ЛСГ Pflanzenwelt ‘растительный мир’ в двн., свн., нвн. периоды...
    2.4. Компоненты ЛСГ Pflanzenwelt ‘растительный мир’ в текстах двн., свн., нвн. языка...
    2.5. Словообразовательные модели композит, входящих в ЛСГ Pflanzenwelt ‘растительный мир’ в двн., свн., нвн. языке........
    2.6. Фразеологизмы с семным компонентом ‘растительность’...
    2.7. Семантика слова Pflanze ‘растение’ в двн., свн., нвн. периоды развития немецкого языка..
    2.8. Реконструкция форм и значений слов Baum, Blume, Pflanze..
    Выводы к разделу 2
    РАЗДЕЛ 3
    СЕМАНТИКА СЛОВА BAUM ‘ДЕРЕВО’ И СЛОВО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ С КОМПОНЕНТОМ BAUM В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.....
    3.1. Символика слова Baum ‘дерево’...
    3.2. Семантика слова boum в двн. период... ..
    3.3. Семантика слова boum в свн. период..........
    3.4. Семантика слова Baum в нвн. период..
    3.5. Модели сложных слов с компонентом Baum в разные периоды существования немецкого языка ..........
    3.6. Фразеологизмы с компонентом Baum...
    Выводы к разделу 3...........
    РАЗДЕЛ 4
    СЕМАНТИКА СЛОВА BLUME ‘ЦВЕТОК’ И СЛОВО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ С КОМПОНЕНТОМ BLUME В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ............
    4.1. Символика слова Blume ‘цветок’...
    4.2. Семантика слова bluomo двн. период...........
    4.3. Семантика слова bluome в свн период..
    4.4. Расширение семантики слова Blume в нвн. период
    4.5 Модели сложных слов с компонентом Baum в разные периоды существования немецкого языка...........................
    Выводы к разделу 4..
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ..
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ..
    СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ..
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ..
    ПРИЛОЖЕНИЯ.........









    ВВЕДЕНИЕ
    Лингвистическая семантика по праву занимает ведущее место в широком спектре семантических исследований языковой системы. Как известно, системность лексики ярко проявляется в феномене структурированных лексических множеств, в частности лексико-семантических группах (ЛСГ). Данное обстоятельство объясняет неослабевающий интерес к проблемам семантики слов, образующих всевозможные ЛСГ. Основное внимание при этом уделяется объёму и составу ЛСГ, построениюеё единиц, лексико-семантическим связям и особенностям функционирования слов-компонентов ЛСГ в языке и речи.
    Среди учёных, посвятивших значительные работы соответствующей проблематике, следует назвать имена: В.А. Звегинцев, М.Д.Капатрук, А.Д.Огуй, О.П.Пророченко, А.А. Уфимцева, Г. Бланк, Е. Бенвенист, Х. Брекл, M.Бунге, Ф.Дорнзайф, Х. Гросс, Е. Ханзак, Т. Шиппан, В. Вундт, П. Эрнст, [43; 44; 49; 103; 119; 146; 147; 175; 177; 180; 182; 186; 191; 192; 219; 220; 232; 189].
    По мнению многих лингвистов адекватным объектом изучения лексической системы языка в целом является ЛСГ. Изучению конкретных видов ЛСГ в различных национальных языках посвящены работы А.Д. Огуя, А.А. Уфимцева, И.Г. Кулиной, Г.А. Дурново, Е.А. Карповой, Л.Н. Коцюк, Ю.Е.Кийко, Т.Б. Козак, Л.ВМолчковой, К.П. Смолина, М. Шперлбау [102; 207; 80; 39; 53; 71; 55; 56; 65; 94; 131; 226].
    В разработку общей теории лексического значения слова большой вклад внесли учёные В. В. Виноградов, С.Д. Кацнельсон, В.И. Кодухов, М.П.Кочерган, В.В.Левицкий, М.В. Никитин, А.И. Смирницкий, Л.М.Васильев, E. Агрикола, И.Енгелькамп, K. Эрдманн, M. Кемпферт, Р.Мают, Д. Зандерс, В. Шмидт, Х.Шпербер., Г. Штерн, И. Штрассер и др. [22; 24; 54; 58; 73; 82; 98; 99; 189; 21; 167; 187; 188; 196; 204; 216; 222; 225; 227; 228].

    Семантическая классификация лексических конституентов различных ЛСГ сообразуется со структурой языка согласно уровню обобщённости понятий-значений и определяется компонованием более простых понятий в более сложно структурированные понятия.
    В связи с этим очевидно, что диахроническое изучение той или иной национально специфической ЛСГ представляет исследователю достоверный материал для наблюдения за динамическими трансформациями национально-специфической языковой картины мира.
    Принципиальное разграничение планов синхронии и диахронии в своё время явилось важным этапом в развитии лингвистических исследований. После господства синхронических подходов как статистического явления была осознана необходимость изучения языка как динамической системы, необходимость получения научно выверенных данных о происхождении, развитии и функционировании лексических единиц, о динамическом взаимодействии всех уровней языка.
    В связи с этим разработки в области диахронии языковой системы
    В.В. Левицкого, М.М. Маковского, А.Д. Огуй, А.И.Смирницкого, В.Г.Таранца, Е. Косериу, Я. Кавазаки, И.Г. Кулиной, Н.В.Романовой, А.С. Давлетукаевой представляют особый интерес и имеют научную перспективу [236; 237; 238; 86; 87; 101; 130; 140; 141; 142; 185; 197; 79; 123; 35].
    Наше исследование, посвящённое описанию ЛСГ растительный мир” в рамках с VII по XX века, вносит посильный вклад в диахроническое изучение лексической системы немецкого языка.
    Лингвистические исследования последних десятилетий проводятся с учётом методологических принципов когнитивной лингвистики, базирующихся на синтезе языковых и когнитивных, т.е. познавательных, мыслительных процедур [26; 46; 78; 90]. Описание одного из фрагментов языковой картины мира немецкого этноса, выполненного нами на основе изучения ЛСГ растительный мир”, было бы невозможным без учёта основных положений лингвокогнитивистики.
    До настоящего времени отдельные лексические единицы, обозначающие объекты растительного мира рассматривались на материале германских [96; 168; 170; 193; 194; 205], славянских [32; 27; 96], романских [32] и других языков. Однако их описание носило разрозненный характер.
    Актуальность данной работы состоит в том, что диахронический анализ смысловых связей между лексическими единицами ЛСГ растительный мир”, а также функционирования этих единиц в немецкой речи VII XX вв. выявляет особенности организации данной ЛСГ, предоставляет количественные и качественные данные о возникновении и развитии номинируемых понятий с древности до наших дней, реконструирует древние формы исследуемых слов, динамику их денотативного значения в процессе развития немецкого языка. Всё вышесказанное и определяет актуальность выполненного исследования.
    Связь работы с научными програмами, планами, темами. Диссертационное исследование выполнено в рамках бюджетной научной темы кафедры немецкой филологии Одесского национального университета им. И.И. Мечникова Языковая коммуникация и единицы языковой коммуникации”( номер государственной регистрации 0101 V005251, приказ по ОНУ № 1037-18 от 19.06.2001, протокол N~9.
    Целью исследования является определение особенностей развития семантики слов, принадлежащих к ЛСГ растительный мир”, раскрытие их функциональной значимости в различные периоды развития немецкого языка, а также реконструкция их древних форм и значений. Реализация данной цели предусматривает решение следующих задач:
    1. Описание семасиологических характеристик слов-фитонимов в различные периоды развития немецкого языка;
    2. Классификация и инвентаризация ЛСГ Pflanzenwelt ‘растительный мир’ в трёх периодах немецкого языка;
    3.Выявление языковых и внеязыковых факторов, которые влияют на формирование новых лексических единиц, номинирующих объекты растительного мира;
    4. Определение количественных параметров сочетаний слов-конституентов ЛСГ растительный мир” на материале двн., свн., и нвн. текстов и лексикографических источников;
    5. Лингвокогнитивное членение ЛСГ растительный мир” на основании методов внутренней и внешней реконструкции с использованием результатов различных научных исследований растительного мира в древности;
    6. Установление смыслового наполнения архетипов, номинируемых словами-фитонимами;
    7.Определение морфологической структуры немецких слов, обозначающих объекты растительного мира”;
    8. Вычленение словообразовательных моделей слов-фитонимов и определение их деривационной продуктивности в двн., свн. и нвн. языке.
    Объектом диссертационного исследования служит ЛСГ растительный мир”, рассматриваемая в трёх диахронических срезах немецкого языка.
    Предметом изучения являются динамика развития лексической семантики, формальные трансформации и особенности функционирования немецких фитонимов Baum ‘дерево’, Blume ‘цветок’‚ Pflanze ‘растение’ в текстах VII ХХ столетий.
    Методы исследования. При анализе языкового материала в работе использованы следующие методы: дескриптивный, парадигматический, метод синтагматического анализа, сравнительно-исторический, вероятностно-статистический метод, метод корреляции социальных и языковых явлений, лингвокульторологический метод.
    В рамках каждого из методов использовались разные методики, способствовавшие решению конкретного задания исследования. Для установления родства языковых явлений, системы соответствия и отклонения от них на разных уровнях, определения хронологической локализации применяется сравнительно-исторический метод с использованием методики лингвокогнитивного анализа морфем родственных слов, обозначающих объекты растительного мира. Метод глубокой реконструкции помог восстановить прагерманские и индоевропейские формы рассмотренных слов и высказать предположения относительно первичной мотивации их появления. Статистический анализ лексических единиц проведён для более чёткого определения соотношения частоты употребления и продуктивности той или иной лексемы, её функциональных качеств и свойств. Дистрибутивно-валентностный анализ позволил выявить положения и взаимодействия языковых единиц ЛСГ растительный мир” с другими словами немецкого языка, а также взаимодействие денотативных компонентов в значении слов. Более подробное описание каждого из методов, использованных в диссертационном исследовании, приводится в специальном параграфе первого раздела (см. с. 34-40).
    Материалом исследования являются тексты, общим объёмом около 1135 000 словоупотреблений (двн. 260000, из них 70 слов это компоненты ЛСГ ‘растительный мир’ с 399 случаями употреблений в текстах двн. периода, свн. 430 000, 77 компонентов ЛСГ ‘растительный мир’ с 416 случаями употреблений в текстах свн. периода; нвн. 445000, 230 компонентов ЛСГ растительный мир” с 1355 случаями употреблений в текстах свн. периода), а также словари трёх этапов развития немецкого языка: Diefenbach L., Wülker E. Hoch-und-Nieder-Deutsches Wörterbuch der mittleren und neueren Zeit; Duden. Das Bedeutungswörterbuch; Duden. Deutsches Universalwörterbuch; Deutsches Wörterbuch von Jakob und Wilgelm Grimm; Gärtner K., Gerhardt Ch. Findebuch zum mittelhochdeutschen Wortschatz; Graff E.G. Althochdeutsches Sprachschatz; Köbler G. Wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes; Langescheid Dr- Vincent J. Großwörterbuch; Lexer M. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch; Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch; Splett Jo. Althochdeutsches Wörterbuch; Wahrig. Deutsches Wörterbuch.
    Научная новизна выполненной работы определяется тем, что впервые рассматривается в диахроническом аспекте становление и развитие немецких лексем со значением растительный мир”, в котором вырисовывается чёткая картина последовательного превращения конкретных наименований объектов растительного мира в наименования абстрактных понятий. Методом реконструкции впервые получены праформы и первичные значения рассмотренных лексико-семантических единиц и их вариантов, а также их дальнейшее развитие. Новым является и определение их первичной мотивации. Впервые получена структурная классификация современных немецких слов со значением растительный мир” и выделены собственные композитные модели составных фитонимов, входящих в ЛСГ растительный мир”. С помощью дескриптивного и вероятностно-статистического методов лексико-семантическая группа растительный мир” структурирована по полевому принципу на ядро, ближнюю и дальнюю периферию и прослежена динамика их лексического наполнения в течении 13 веков.
    Теоретическое значение работы состоит в разработке ряда теоретических положений в области реконструкции языковых единиц, в углублении теории первичной номинации путём детального анализа праформ и слов со значением растительный мир” в различные периоды существования языка; в расширении существующих в современной лингвистике представлений о синтаксическом сочетании и парадигматических связях слов. В целом выполненное исследование может послужить обогащению теории лексической семантики за счёт уточнения её диахронических аспектов.
    Практическое значение диссертационной работы заключается в том, что её результаты можно реализовать в вузовских курсах по лексикологии, истории немецкого языка, введению в германскую филологию, в лексикографической практике, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам лексикологии и семантики слов немецкого языка, при подготовке учебно-методических пособий по истории языка, в научно-исследовательской работе студентов, магистров и аспирантов.
    Личный вклад диссертанта состоит в разработке собственного подхода к описанию ЛСГ растительный мир”, составлении картотеки изучаемого материала, обработке полученных результатов и статистическом анализе сочетании слов данной ЛСГ, реконструкции древних форм и значений слов-фитонимов, выделении основных морфологических моделей немецких слов со значением растительный мир”.
    Положения, выносимые на защиту:
    1.Лексико-семантическая группа слов, вербализующих концепт ‘растительность’ в немецком языке, представляет собой открытую систему, которая находится в состоянии постоянного развития.
    2.Основываясь на общих теоретических постулатах современной лингвистики экспансионизме, антропоцентризме и функционализме, а также, руководствуясь теорией беспрерывного развития лексики и семантики, в диссертации исследуется ЛСГ растительный мир” в трёх этапах развития языка (двн., свн., нвн.), что позволяет проследить динамику её развития и расширение словарного состава (70 сл. в двн., 77 сл. в свн., 230 сл. в нвн.) и с учётом происхождения слов ЛСГ растительный мир” разделить их на две чётко структурированные группы:
    слова индоевропейского и общегерманского происхождения (123 сл);
    слова, заимствованные из других языковых групп (107 сл.).
    3. С применением дескриптивного и вероятностно-статистического методов ЛСГ растительный мир” структурируется по полевому принципу на ядро, ближнюю и отдалённую периферию.
    4.Употребление слов-компонентов ядерного состава ЛСГ растительный мир” Baum ‘дерево’, Blume ‘цветок’, Pflanze ‘растение’ в текстах двн., свн., нвн. языка является наиболее частотным, реконструкция форм и значений свидетельствует о том что, три слова ядерного состава Baum ‘дерево’, Blume ‘цветок’, Pflanze ‘растение’ являются наиболее древними и происходят от двух корней со значением *pol поле, * bhou расти. Они принадлежат к одному и тому же семантическому полю ‘земледелие, растение’.
    Апробация результатов исследования. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкой филологии Николаевского государственного университета им. В.О. Сухомлинского (Николаев, 2001 2006), на региональной научно-практической конференции Мова. Суспільство. Культура” (Херсон, 2002), на 5-й Международной междисциплинарной научно-практической конференции Современные проблемы науки и образования” (Харьков, 2004), на 3-й Международной научной конференции Межкультурные коммуникации: пространство и время” (Алушта 2004), на Международной научной конференции Мова і культура” (Киев, 2004), на Международной научной конференции Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес” (Черновцы 2004).
    Публикации. Все публикации выполнены без соавторства. Основные положения диссертационного исследования изложены в 7 научных статьях (из них пять в специальных сборниках ВАК Украины) и двух тезисах.
    Структура работы. Работа общим объёмом 196 страниц (текст составляет 160 страниц) состоит из введения, четырёх разделов, заключения, списка использованной литературы, приложений. Во введении обосновывается выбор и актуальность темы диссертационного исследования, его теоретическое и практическое значение; определяются объект, предмет, цели, материалы и методы исследования; указывается на апробацию результатов работы.
    В первом разделе Исследования лексического значения слова как единицы ЛСГ в историческом аспекте” проводится обзор существующих в отечественном и зарубежном языкознании исследований, которые касаются проблем ЛСГ, лексического значения слова. Рассматриваются также материал и методы исследования ЛСГ растительный мир”.
    Во втором разделе Диахроническое исследование компонентов ЛСГ растительный мир”. Развитие семантики слова Pflanze растение” рассматривается символика слов со значением ‘растение’ в мифах народов мира; проводится классификация и инвентаризация немецкоязычной ЛСГ растительный мир”: исследуемая ЛСГ структурируется по полевому принципу на ядро, ближнюю и дальнюю периферию; исследуется этимология слов, обозначающих объекты растительного мира; рассматривается семантика слов-фитонимов, в частности слова Pflanze ‘растение’ в двн., свн., нвн. языке; согласно самостоятельно установленным критериям, определяются компоненты ядерного состава ЛСГ растительный мир” для последующего исчерпывающего лексико-семантического анализа; выделяются композитные модели составных фитонимов, входящих в ЛСГ растительный мир”, изучаются немецкие фразеологизмы с компонентами ЛСГ растительный мир”
    В третьем разделе Семантика слова Baum ‘дерево’ и словообразовательные модели с компонентом Baum в диахроническом аспекте” рассматривается символика слова ‘дерево’ в мифах народов мира; исследуются изменеия семантики слова Baum в трёх этапах развития немецкого языка, выделяются модели сложных слов с компонентом Baum в двн., свн., нвн. языке, рассматриваются фразеологизмы со словом Baum.
    В четвёртом разделе Семантика слова Blume ‘цветок’ и словообразовательные модели с компонентом Blume в диахроническом аспекте” рассматривается символика слова ‘цветок’, изучается семантика слова Blume в двн., свн., нвн. языке, вычленяются словообразовательные модели с компонентом Blume в трёх этапах немецкого языка, изучаются фразеологизмы со словом Blume.
    В Заключении подводится итог проведённого исследования, указываются перспективы использования полученных результатов.
    Список использованной литературы состоит из 233 работ отечественных и зарубежных авторов, 47 лексикографических источников, 67текстов двн., свн., нвн. периодов. В тексте диссертационного исследования использовано 12 таблиц и 5 схем.

    Приложения состоят из четырёх таблиц, в которых размещены результаты выборки слов ЛСГ растительный мир” в трёх периодах развития немецкого языка и указан вес каждого компонента.
  • bibliography:
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    В диссертации приведен обзор теоретических открытий учёных в области лингвистики, которые послужили основой исследования ЛСГ растительный мир”. Изучение вышеуказанной ЛСГ на материале текстов и словарей двн., свн., нвн. языка обусловлено прежде всего осознанием того факта, что, несмотря на наличие работ, в которых рассматриваются отдельные слова, называющие объекты растительного мира, в современной лингвистике не существует комплексных исследований немецкоязычной ЛСГ ‘растительный мир’ в диахроническом аспекте. В диссертационном исследовании рассмотрено развитие семантики этих слов на материале текстов и словарей трёх периодов немецкого языка и получены следующие результаты:
    1. Описание лексического материала позволило провести классификацию конституентов ЛСГ растительный мир” в немецком языке. В её основу положены собственно языковые принципы разбиения множества номинируемых объектов согласно т.н. наивной картине мира, отражающей взгляд не специалиста на реалии растительного мира.
    Гипер-гипонимические отношения компонентов ЛСГ ‘растительный мир’ образуют следующую структуру: гиперонимом исследуемой ЛСГ является компонент Pflanzen ‘растения’, ему подчиняются гипонимы Bäume‘деревья’, Getreidearten ‘злаки‘, Gebüsche ‘кустарники’, Gräser ‘травы’, Blumen ‘цветы’. В свою очередь, компонет Bäume‘деревья’ выступает гиперонимом к гипонимам Laubbäume ‘лиственные деревья’, Nadelbäume ‘хвойные деревья’. Слово Blume является гипонимом гиперонима Pflanzen ‘растения’ и одновременно гиперонимом гипонимов Wildblumen ‘дикорастущие цветы’, Gartenblumen ‘палисадниковые цветы’, Topfblumen ‘комнатные /горшочные /цветы’.
    2. Исследование этимологии группы слов, гиперонимически обозначаемых как Pflanzen ‘растения’, привело к её членению на две группы по характеру происхождения слов:
    слова индоевропейского и общегерманского происхождения (сумарное количество таких слов составляет 123 единицы);
    слова, заимствованные из других языковых групп (всего 107 слов).
    3. С расширением ЛСГ ‘растительный мир’ в результате развития языка увеличивается количество употреблений слов-компонентов этой группы в текстах разных периодов: в двн. 399 случаев, в свн. 416 сл., в нвн. 655 сл.
    Наблюдается увеличение количества сочетаемости лексем исследуемой ЛСГ с другими лексико-грамматическими классами:
    сочетаемость с глаголами: двн. 247 сл., свн. 278, нвн. 655
    сочетаемость с именами прилагательными: двн. 133 сл., свн. 155, нвн. 506.
    сочетаемость с именами существительными: двн. 78 сл., свн. 73, нвн. 323.
    сочетаемость с причастиями: двн. 57сл., свн. 60, нвн. 282.
    4. С помощью исследования семантической структуры и проведения инвентаризации определены в составе ЛСГ ‘растительный мир’ следующие группы синонимов:
    абсолютные синонимы : Ast‘ветка’, Zweig ‘ветка’ (всего 27 случаев в нвн. языке);
    частичные синонимы: Blume ‘цветок’, Blühte ‘цветок, цвет’ , (всего 18 случаев в нвн. языке) ;
    текстовые синонимы : Pflanze ‘странный человек’, Sonderling ‘странный человек’, (58 сл. нвн. языке), bluome ‘изящество’, fagar ‘изящество’ (32 сл. в свн. языке), bluoma ‘блеск’, glat ‘блеск’ (28 в двн. языке).
    Исследование семантической структуры и проведение инвентаризации ЛСГ ‘растительный мир’ привело к вычленению в её составе трёх зон: ядра, приближённой периферии, отдалённой периферии. Согласно полученным данным лексическое заполнение указанных зон в диахроническом аспекте функционирования ЛСГ Pflanzenwelt” выглядит следующим образом: в древневерхненемецком периоде состоит из 70 слов-компонентов (из них 50 из ядерного состава, 13 приближённая периферия, 7 отдалённая периферия), в средневерхненемецком периоде в ЛСГ входят 77 слов-компонентов (45 ядерный состав, 22 приближённая периферия, 10 отдалённая периферия), ЛСГ растительный мир” нововерхненемецкого периода складывается из 230 слов-компонентов (89 ядерный состав, 78 приближённая периферия, 63 отдалённая периферия.
    Результаты анализа синтагматических и парадигматических связей фитонимов послужили критерием отбора слов для полного лексико-семантического анализа. Наиболее частотным словом в текстах трёх периодов развития языка стало Baum ‘дерево’ (двн. 13 случаев, свн. 16 сл., нвн. 25 сл.), за ним следует Blume ‘цветок’ (двн. 11 случаев, свн. 14 сл., нвн. 21 сл.), затем следует Pflanze ‘растение’. На этом основании для исчерпывающего диахронического лексико-семантического анализа были отобраны именно эти слова ядерного состава.
    5. Исследование немецких слов Baum, Blume, Pflanze, начиная с двн. периода по настоящее время, свидетельствует об удивительном постоянстве их формы и изменении их семантики. В двн. наблюдается лишь диалектное различие в альтерирующем начальном смычном [b] [p] в слове boum/poum. В слове Blume произошло только преобразование дифтонга uo в двн. bluomo и свн. bluome на долгую гласную [û] в нн. языке Blume. Наблюдается также небольшая трансформация падежной парадигмы этого существительного: изменение окончания в дат. падеже -on в двн. (mit bluomon zierint sich), -en в свн. период (sunge von den bluomen), -en в нн. языке. В слове Pflanze произошло изменение [p] на [pf].
    Что касается семантических трансформаций, то следует отметить сужение семантики лексемы Baum и расширение семантики лексем, Blume, Pflanze, проявлением чего служит появление в языке всё большего числа семем с метафорическими значениями. Одновременно возрастает словообразовательная роль рассматриваемых лексем.
    6. Baum, Blume, Pflanze в составе ЛСГ растительный мир” зафиксированы в составе многочисленных и разнообразных сложных лексических единиц. Выполненный анализ позволил выделить следующие композитные модели:
    S + S (им. сущ. + им. сущ.). Всего зафиксировано 1899 словоформ в нвн., 633 в свн., 547 в двн., из них со словом Baum зафиксировано 147 словоформы в нвн. языке, они’), 66 сл. в свн. языке, 56 сл. в двн. языке . Со словом Blume зафиксировано 132 словоформы в нвн. языке, 73 словоформы в свн, 69 сл. в двн. Со словом Pflanze в нвн. языке зафиксировано 65 словоформ, в свн. 30 словоформ , в двн. языке 35 словоформ.
    A + S (им. прилаг. + им. сущ.) 1320 в нвн., 530 сл. в свн., 456 сл. в двн. Из них со словом Baum зафиксировано 99 словоформ в нвн., 43 сл. в свн., 37 сл. в двн., со словом Blume зафиксировано 123 словоформы в нвн., 97 сл. в свн., 78 сл. в двн. С компонентом Pflanze зафиксировано в нвн. языке 55 словоформ, в свн. 45 словоформ, в двн. 40 словоформ.
    V + S (глаг. + им. сущ.) 677 словоформ с нвн., 275 в свн., 205 в двн. Из них со словом Baum 93 словоформы в нвн. , в свн, 37 словоформ, в двн. 28. Со словом Blume встретилось 89 словоформ в нвн., 37 словоформ в свн., 21 сл. в двн. Со словом Pflanza сложные слова по модели V + S не зафиксированы.
    Корневые морфемы, обозначающие объекты ЛСГ растительный мир” чаще всего выступают членами трёх вышеуказанных моделей.
    7. Рассмотрение этимологии слов Baum, Blume, Pflanze позволяет утверждать, что все три слова относятся к одному семантическому полю ‘земледелие, растение’ и образованы от двух корней со значением ‘поле’ и ‘расти’. Семантика корня *plat позволяет увидеть его родство с формой *pol- со значением ‘поле’. Подобный корень встречаем в этимологическом словаре в виде ие. *pely-, *plo- со значением ‘широкий, плоский’. В итоге реконструированные формы позволяют для двн. phlanza, flanza допустить развитие семантики (через латинский посредник) в виде ‘широкий, поле’→ ‘саженец’ → ‘растение’.
    Исследование этимологии немецкого слова Baum ‘цветок’ позволяет утверждать, что в семантике этого слова произошло расщепление на два значения ‘дерево’ и ‘растение’. Первое из них закрепилось в немецком языке, и его семантика с развитием языка расширилась. Второе значение (‘растение’) со временем было означено формой из лат. языка, которая предстала в виде двн. phlanza.
    Исследование этимологии слова Blume приводит к германскому корню *blo-. Начальное сочетание согласных *bl- предполагает также глухой вариант *pl-, поскольку в германских языках нередко глухие и звонкие согласные выступали в качестве аллофонов одной и той же фонемы. Сочетание *pl- может быть возведено к семантическому гнезду слов герм. *plog ‘плуг’, ие. *pol- ‘поле, нива’. Очевидно, что к этому гнезду согласно своему значению относится также двн. bluomo, pluomo. Таким образом, для немецкого языка, как и для прочих германских, можно предположить деривацию семантики в виде: ‘то, что сияет (в поле)’ → ‘цветы’.
    Представляется, что изучение этих корней с указанных позиций в германских и других языках имеет научную перспективу, и может дополнить наши знания об эволюции семантики слова вообще.
    8. Рассмотрение фразеологизмов немецкого языка с фитонимами на фоне исторического, экономического, культурного, языкового развития немецкоязычного социума обеспечивает более глубокое проникновение в суть этих языковых единиц, более глубокое понимание образов, которые легли в основу фразеологизмов. Анализ фразеологического состава немецкого языка позволил выделить достаточно большой пласт фразеологии с вербальным компонентом, номинирующим растительные объекты. Изучение данного сегманта ЛСГ растительный мир” показало, что фразеология наряду с лексикой является средоточием культурных фоновых знаний этноса.
    Следует отметить, что фразеологизмы, прототипы которых уходят в глубь веков, продолжают жить в языковом сознании носителей языка и сегодня. Они являются как бы живыми свидетелями исторического прошлого народа носителя языка, что помогает исследованию лексического значения слова в развитии.
    Дальнейшей перспективой научного поиска может быть также исследование особенностей вербализации растительности в немецкоязычном рекламном, медицинском, бытовом дискурсах.








    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    1. Аллендорф К.А. Значение и изменение значений слова // Уч. Зап. / Моск. гос. пед. инст. им. М. Тореза. М., 1965. Т. 32. С. 3-171.
    2.Алпанов В.М. История лингвистических учений: Учебное пособие. М.: Языки русской культуры, 1998. 367 с.
    3.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Ленинград: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. 208 с.
    4. Андриевская А.В. Исследование полисемии корневых слов русского языка XI XX. вв. // Уч. зап. /Тартус. универс.: Квантитативная лингвистика и автоматический анализ текстов. Тарту, 1990. Вып. 912. С. 3 11.
    5.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М: Школа Языки русской культуры”, 1995. 370 с.
    6.Апресян Ю.Д. О регулярной многозначности // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М., 1971. Т. ХХХ, № 6. С. 509-523.
    7.Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Гамсина А.П. Полисемия и омонимия. Ленинград: Из-во Ленингр. ун-та, 1966 131 с.
    8.Бабаев Е.Э. Кто живёт в вертепе, или опыт построения семантической истории слова // Вопросы языкознания, 1998, № 3 с. 94 106.
    9.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная литература, 1955. 416с.
    10.Байцар І.М. Процеси фразотворення біблійних фразеологічних зворотів у газетно-публіцистичному дискурсі французької мови // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес: Матеріали Міжнародної конференції (24-25 листопада 2004р.). - Чернівці: Рута, 2004.- с.8-10.
    11.Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высш. шк., 1987. 128 с.
    12.Бережан С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. С. 43-56.
    13.Блумфилд Л. Язык /Пер. С англ. Е.С. Кубряковой и В.П. Мурат. М.: Прогресс, 1968. 607 с.
    14.Богдановна Л.В. Немецкие имена прилагательные Автореф. дис. канд. фил. Наук: 10.02.04. Тюмень, 2004. 24 с.
    15.Бондарук О. Міфи народів світу. Львів: Просвіта, 1997. 346 с.
    16.Бородина М.А., Гак Б.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л.: Наука, 1979, 232 с.
    17.Быстрова Л. В., Капатрук Н.Д., Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантической групп слов // Научн. докл. высш. шк. Филол. науки. 1980. № 6 С. 75 78.
    18.Будагов Р.А. Человек и его язык. 2.изд. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 429 с.
    19.Вандриес Ж. Язык М.: Едиториал УРСС, 2004 410 с.
    20.Варден Ван дер. Математическая статистика. М.: Из-во ин. лит-ры, 1960. 229 с.
    21.Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. № 5. 105-113.
    22.Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 162-192.
    23.Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 3-е изд. М.: Высш. шк., 1986. 639 с.
    24.Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования // Вопросы языкознания, 1968, № 1 c.537.
    25.Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа терминов (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Едиториал УРСС, 2000 128 с.
    26.Воробйова О.П. Когнітивна поетика в Україні: Напрями досліджень // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес: Матеріали Міжнародної конференції (24-25 листопада 2004р.). - Чернівці: Рута, 2004.- с.37-39.
    27.Гаврилюк Э.Е. Семантика знака ‘растение’ в обрядовом контексте // Архетипы в фольклоре и литературе. Кемерово: Наука, 1994. с. 4-10.
    28.Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: Международные отношения, 1966. 335 с.
    29.Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. С. 367-385.
    30.Гак В.Г. Лексическое значение // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева/. М.: Советская энциклопедия, 1990. c. 261-263.
    31.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М.: Едиториал УРСС, 2006 144 с.
    32.Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси: Из-во Тбилисского ун-та, 1984. 429 с.
    33.Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику М.: Едиториал УРСС, 2002 496 с.
    34.Гордиевский А.А. Категория интердискурсивности в научно-дидактическом тексте (на материале рус. и нем. лекций): Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.20 Тюмень, 2006. 19 с.
    35.Давлетукаева А.С. Диахронический аспект развития экономической терминологии (англ. яз): Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.21 М., 2006. 27 с.
    36.Дидковская В.Г. Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка: Автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.01 Санкт-Петербург, 2006. 39 с.
    37.Дребет В.В. Полісемія іменників і прикметників у сучасній німецькій мові (на матеріалі тлумачного словника німецької мови): Автореф. дис канд. філол. наук: 10.02.04. Одеса, 1998. 18 с.
    38.Докулил М. Словообразовательные и лексические процессы в языке. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1997. 105 с.
    39.Дурново Г.А. Прилагательные цвета и физического признака в классическом арабском языке: (с привлечением сравнительного материала семитских языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.22 М., 2002. 20с.
    40.Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. 692 с.
    41.Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. Л.: Наука, 1964. 313 с.
    42.Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 2006. 408 с.
    43.Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Из-во Московского ун-та, 1957. 322с.
    44.Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2001 246 с.
    45.Иванова И.А. Концепт любовь и его концептосфера в истории русского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.22. Москва, 2006. 25 с.
    46.Иванова Р.О. Когнитивные аспекты исследования ллингвокультурологического поля: Автореф. дисканд.филол. наук: 10.02.22.-М., 2006. 27 с.
    47.Исаченко А.В. Опыт типологического анализа славянских языков //Новое в лингвистике. М.Вып. 3.1963. с.106-121.
    48.Календарные обычаи и праздники в странах зарубежной Европы // Зимние праздники. М.: Нац. культура, 1977. С.1-234.
    49.Капатрук М.Д. Методи виділення основного значення слова // Мовознавство. 1980. №5. С. 75-77.
    50.Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.:Наука, 1976. 250 с.
    51.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
    52.Карпов В.А. Язык как система М.: Едиториал УРСС, 2003. 304 с.
    53. Карпова Е.А. Древнеанглийская пространственная лексика как отражение древнеанглийской поэтической модели мира: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. 10.02.20 Иваново, 2002.- 19 с.
    54. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.: Наука, 1965. 112 с.
    55. Кійко Ю.Є. Інвентаризація ЛСГ дієслів пересування в сучасній німецькій мові // Наук. вісн. Чернів. ун-ту. Чернівці, 2001. Вип. 4. С. 51 59.
    56. Кійко С.В. Полісемія дієслів сучасної німецької мови: Автореф. дис канд. філол. Наук: 10.02.04. К., 1999. 19 с.
    57.Ковтанюк М.Р. Зіставна семантика лексичних одиниць: Навчальний посібник. Чернівці: Рута, 2004. 64 с.
    58. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. 301 с.
    59. Козак Н.И. Лексико-семантический анализ слова Baum ‘дерево’ в немецком языке (диахроническое исследование) // Записки з романо-германської філології. Одеса: Одес. нац. Ун-т. 2002. Вып. 12. С. 85-97.
    60. Козак Н.И. Фразеологизмы, основанные на названих растений в немецком языке // Культура народов Причерноморья. Симферополь: Научный журнал. 2004. № 69. Том 2. С. 171-174.
    61. Козак Н.І. Інвентарізація ЛСГ слів, що належать до ‘рослинного світу’ в німецькій мові та частота їх вживання в двн., свн., нвн. текстах (діахронічне дослідження) // Мова і культура” Київ: Издательский Дом Дмитрия Бураго. 2004. Вып. 7, Том VI. С. 137-143.
    62. Козак Н.І. Лексико-семантичний аналіз слова Blume ‘квітка’ в німецькій мові (діахронічне дослідження) // Новітня філологія. Вип. 1, 2005, с. 41-50.
    63. Козак Н.І. Парадигматика та синтагматика німецького слова квітка в діахронічному дослідженні // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес: Матеріали Міжнародної конференції (24-25 листопада 2004р.). - Чернівці: Рута, 2004.- с.121-123.
    64.Козак Н.И. Семантика номинанты ЛСГ растительный мир” слова Pflanze (растение) и её изменение в ходе развития немецкого языка // Новітня філологія. Вип. 4, 2006, с. 122-130.
    65.Козак Т.Б. Лексико-семантична група слів, які позначають колір у німецькій мові (діахронічне дослідження). Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. Одеса, 2002. 17 с.
    66.Коломиец В.Т. Словообразование // Историческая типология славянских языков. К., 1986. С. 46-76.
    67.Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: КомКнига, 2005 232 с.
    68.Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.: Едиториал УРСС, 2003 216 с.
    69.Кордл Е.Е. Модальные и аккузативные глаголы в современном французском языке. М.: Тезаурус, 2004. 168 с.
    70.Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. М.: Едиториал УРСС, 2001 204 с.
    71.Коцюк Л.Н. Системные и функциональные характеристики английских наречий места и направления: Автореф. дис. ... канд. филол. наук:10.02.04 К., 2003.- 18 с.
    72.Кочерган М.П. Загальне мовознавство. К.: Академія, 1999. 284 с.
    73.Кочерган М.П. Слово и контекст: лексична сполучуваність і значення слова. Львів: Вища шк., 1980. 184 с.
    74.Кошарная С.А. Миф и язык.Опыт лингвокульторологической реконструкции русской мифологической картины мира. Белгород. 2002, 285 с.
    75.Красухин К.Г. Аспекты индоевропейской реконструкции. М.: Институт языкознания, 2004. 452 с.
    76.Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов. М.: Ростовский государственный гуманитарный университет, 2001. 399 с.
    77.Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1980. 200с.
    78.Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 247с.
    79.Кулина І.Г. Розвиток та функціонування значення суфіксів -heit, -keit у сучасній німецькій мові // Треті Каразінські читання: Методика і лінгвістика на шляху до інтеграції. - Харків: Харк. нац. університет, 2003.- С.98-99.
    80.Кулина І.Г., Козак Т.Б. Розвиток семантики прикметника gelb ‘жовтий’ у давньо-, середньо-, та нововерхньонімецькій мові. Генетична спорідненість gelb і grün // Наук. вісн. Чернів. ун-ту. Чернівці: Рута, 2003. Вип. 55. С. 94 103.
    81.Левицкий В.В., Стернин Й.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж: Из-во Воронеж. ун-та, 1989. 192 с.
    82.Левицький В.В., Огуй О.Д. Формалізація історико-семасіологічних досліджень та її межі // Мовознавство. 1992. № 1. С.26-33.
    83.Левицкий В.В. Этимологические и семасиологические исследования в области германских языков. Черновцы: Изд-во Черновиц. ун-та, 1997. 276 с.
    84.Леонтьев А.А. Слова в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М.: Едиториал УРСС, 1999 246 с.
    85.Майер В.Е. Деревня и город Германии в XIV-XVI вв Ленинград: Речь, 1979. 189 с.
    86.Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М.: ВЛАДОС, 1996. 415 с.
    87.Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. М.: Высшая школа, 1989. 199 с.
    88.Марр Н.Я. Избранные труды. Вестник МГУ, 1952. Т.IV, 255c.
    89.Маслова В.А. Лингвокульторология. М.: Академия, 2001. 202 с
    90.Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск: Тетрасистема. 2005. 255с.
    91.Мельникова А. Язык и национальный характер. Санкт-Петербург: Речь.2003. 320 с.
    92.Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.М.: УРСС, 2002.509с.
    93.Міфи Давньої Греції: Твори Давньогрецьких авторів: Навч. посіб./ Упоряд. передм. і комент. Чічановського А.А. К.: Грамота, 2004. 608 с.
    94.Молчкова. Л.В. Профессиональная лексика англоязычных средств массовой информации: прагматика, семантика, структура: Автореф. дис. канд. филол. наук. 10.02.04: Самара, 2003.- 24 с.
    95.Муравицька М.П. Філософські питання формалізації лінгвістичних досліджень // Мовознавство. 1981. № 5. С. 12-19.
    96.Непокупный А.П. Общая лексика германских и балто-славянских языков. К.: Вища школа, 1989. 360 с.
    97.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Санкт-Петербург: Научный центр проблем диалога, 1996. 755 с.
    98.Никитин М.В. Лексическое значение слова: Структура и комбинаторика. М.: Высш. шк., 1983. 127 с.
    99.Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. 168 с.
    100.Новиков Л.А. Семантика русского языка. Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1982. 272 с.
    101.Огуй О.Д. Полісемія в синхронії, діахроніїї та панхронії. Системно-квантитативні аспекти полісемії в німецькій мові та мовах Європи. Чернівці: Золоті литаври, 1998. 370 с.
    102.Огуй А.Д. Процесс лексико-семантической деривации в продукте речетворческой деятельности в тексте // Деривация в речевой деятельности: Тезисы науч.-практ. конф. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1988. С. 146-148.
    103.Огуй О.Д. Текст, лексико-семантична група, полісемічне слово: семантичні тенденції та спроба їх реконструкції // Наук. вісн. Чернів. ун-ту. Чернівці: ЧДУ. 1996. Вип. 1. С. 25-28.
    104.Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и текста. Кишинёв: Штиинца, 1987. 128 с.
    105.Перебийніс В.І. Статистичні методи для лінгвістів. Вінниця: Нова книга, 2002. 172 с.
    106.Пересада І.В. Фонетична структура слова і особливості її розвитку в німецькій мові (діахронічне дослідження): Дис. ... канд.. філ. наук: 10.02.04 Одеса, 2003. 230 с.
    107.Петров А.В. Типы словообразовательно-обусловленной полисемии // Филологические студии. Симферополь: Таврия, 2001.Вып.3 с.120-127.
    108.Пинкер С. Язык как инстинкт. М.: Едиториал УРСС, 2004 456 с.
    109.Пиотровский Р.Г., Бектаев А.А. Математическая лингвистика. М.: Высшая школа, 1977. 382 с.
    110.Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. Минск: Вышейш. шк., 1989. 254 с.
    111.Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-семантическая категория // Теоретические проблемы семантики и её отражение в одноязычных словарях. Кишинёв: Штиинца, 1981. С. 81-86.
    112.Плунгян В.А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях // Семиотика и информатика. Вып. 36. 1998. С.324 386.
    113.Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959 (1898). 382 с.
    114.Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. 376с.
    115.Поликарпов А.А. Полисемия: системно-квантитативные аспекты // Уч. Зап. Тартус. универс. Вып. 774. 1987. С. 135-153.
    116.Поликарпов В.С. Философский анализ роли символов в научном познании: Автореф. дис д-ра филос. наук: 09.00.08. М., 1985. 35 с.
    117.Попова З.Д., Стернин Й.А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат и приёмы изучения. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1984. 148 с.
    118.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Госучпедиз РСФСР, 1958. Т.1/2. 536 с.
    119.Пророченко О.П. Розвиток германського мовознавства в Україні // Вісник Прикарпатського університету. Івано-Франковськ. Вип. 7. 2003. С. 3-27.
    120.Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Едиториал УРСС, 2006 224 с.
    121.Рахлина Е.В. Когнитивный анализ предметных имён : семантика и сочетаемость.М.: Русские словари, 2000.415 с.
    122.Реформатский А.А. Введение в общее языкознание . 4-е изд. М.: Просвещение, 1967. 542 с.
    123.Романова Н.В. Лексико-семантична група слів з просторовим значенням у німецькій мові (діахронічне дослідження): Автореф. дис. канд. філол. наук. 10.02.04 Одеса, 2005. 20 с.
    124.Рудяков А.Н. Функциональная семантика. Симферополь: Таврия, 1998 154 с.
    125.Савойская Н.П. Лингвокультурологические особенности концепта вежливость”: Автореф. дис... канд. фил. наук: 10.02.20 Тюмень, 2006. 24 с.
    126.Сильницкая Г.В. Степень полисемичности как диагностический критерий // Прикладная лингвистика и автомат. анализ текста: Тез. докл. науч. конф. Тарту: Из-во Тартус. ун-та, 1988. С. 78 89.
    127.Семчинський С.В. Загальне мовознавство. К.: Вища. шк., 1988. 327 с.
    128.Скороходько Э.М. Семантические связи в лексике и текстах // Вопросы информационной теории и практики (сб. № 23). М.: ВИНИТИ, 1974. С. 6-116.
    129.Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознаня. 1955. № 2. С. 75-89.
    1
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА