МОВНІ ЗАСОБИ АРГУМЕНТАЦІЇ В ЮРИДИЧНОМУ ДИСКУРСІ (на матеріалі англомовних законодавчих та судових документів)




  • скачать файл:
  • title:
  • МОВНІ ЗАСОБИ АРГУМЕНТАЦІЇ В ЮРИДИЧНОМУ ДИСКУРСІ (на матеріалі англомовних законодавчих та судових документів)
  • Альтернативное название:
  • ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА АРГУМЕНТАЦИИ В юридическом дискурсе (на материале англоязычных законодательных и судебных документов)
  • The number of pages:
  • 184
  • university:
  • ІНСТИТУТ ПІДПРИЄМНИЦТВА ТА ПЕРСПЕКТИВНИХ ТЕХНОЛОГІЙ
  • The year of defence:
  • 2007
  • brief description:
  • НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ „ЛЬВІВСЬКА ПОЛІТЕХНІКА”
    ІНСТИТУТ ПІДПРИЄМНИЦТВА ТА ПЕРСПЕКТИВНИХ ТЕХНОЛОГІЙ

    На правах рукопису

    КОВАЛЬ НАТАЛІЯ ЄВГЕНІВНА

    УДК 340.134:81’1(094=111)

    МОВНІ ЗАСОБИ АРГУМЕНТАЦІЇ В ЮРИДИЧНОМУ ДИСКУРСІ
    (на матеріалі англомовних законодавчих та судових документів)


    Спеціальність 10.02.04 германські мови


    Дисертація
    на здобуття наукового ступеня
    кандидата філологічних наук


    Науковий керівник:
    доктор філологічних наук, професор
    академік АН Вищої школи України
    Кусько Катерина Яківна


    Львів 2007








    ЗМІСТ

    ВСТУП 5

    РОЗДІЛ 1
    ЮРИДИЧНИЙ ДИСКУРС : КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНІ АСПЕКТИ ....15
    1.1. Теоретичне осмислення поняття дискурс, стан його вивчення ...16
    1.1.1. Проблеми типологізації дискурсу ..23
    1.1.2. Інтердискурс у юридичному дискурсі ...26
    1.2. Юридичний дискурс: комунікативна прагматика .31
    1.2.1. Когнітивна прагматика текстової законодавчої документації ....34
    1.2.2. Екстравербальна прагматика дискурсу правничої документації ....36
    1.2.3. Екстрвербальні особливості функціонування законодавчого дискурсу ....40
    1.2.4. Юридична лінгвістика перспективний напрям дослідження юридичного дискурсу ..44
    1.3. Аргументативний дискурс англомовних законодавчих текстів .46
    1.3.1. Стратегії аргументативного дискурсу ...50
    1.3.2. Особливості аргументації у законодавчому дискурсі ..54
    Висновки до першого розділу ............................................................................58

    РОЗДІЛ 2
    МОВНІ ЗАСОБИ РЕАЛІЗАЦІЇ АРГУМЕНТАЦІЇ У ЗАКОНОДАВЧОМУ ДИСКУРСІ ..60
    2.1. Типологізація i прагматизація законодавчих положень ..61
    2.2. Лінгвістичні особливості структури законодавчих положень ....65
    2.3. Мовні засоби аргументації ..71
    2.3.1. Структурно-композиційні та графемні засоби аргументації у законодавчому дискурсі ..73
    2.3.2. Біномінальні конструкції у дискурсі законодавчої документації ...80
    2.3.3. Складноприйменникові структури як засіб реалізації категорій офіційності та аргументації ....86
    2.3.4. Лексичні засоби аргументації: термінологічний інструментарій, лексикологізація ......88
    2.3.4.1. Процеси номіналізації у законодавчих текстах ...95
    2.3.5. Синтаксичні особливості законодавчого дискурсу ..99
    2.4. Стилістичні засоби реалізації аргументації ....103
    2.5. Синтаксичний повтор як засіб аргументації ...106
    Висновки до другого розділу ............................................................................112

    РОЗДІЛ 3
    МОВНІ ЗАСОБИ АРГУМЕНТАЦІЇ У СУДОВОМУ ДИСКУРСІ........................................................................................114
    3.1. Судовий дискурс та його комунікативно-прагматична реалізація ...114
    3.2. Структурна інтерпретація судового дискурсу 116
    3.3. Номінативна презентація дискурсних рис у судових документах 121
    3.4. Мовна конструкція викладу судового дискурсу .126
    3.4.1. Граматичні засоби реалізації аргументації у судовому дискурсі ..129
    3.4.2. Стандартизація і кліше в мові юриспруденції ....137
    3.4.3. Особливості функціонування складно-прийменникових конструкцій .140
    3.4.4. Біномінальні структури у судовому дискурсі .....143
    3.4.5. Повтор однорідних членів речення i паралельні конструкції у текстах судових протоколів ..146
    3.5. Зіставний аналіз законодавчого та судового дискурсів .....149
    Висновки до третього розділу ..........................................................................154

    ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ ДО ДИСЕРТАЦІЇ 156
    СПИСОК БІБЛІОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ ...159
    СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ .....182
    СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ ..182






    ВСТУП

    Дисертація присвячена аналізу комунікативно-прагматичних та структурно-синтаксичних особливостей англомовного юридичного дискурсу, зокрема засобів реалізації у ньому аргументаційних мотивів правознавчої проблематики. Дослідження здійснювалось з урахуванням базових положень дискурсної лінгвістики та прагмалінгвістики (лінгвістичної прагматики), що аналізують процеси реалізації мови в дискурсі, у конкретній суспільно-практичній діяльності людини, у процесах мовно-екстрамовної взаємодії. Визначальним у прагматичних дослідженнях є пошук інформативної основи вживання мови, а також важливість трансферу інформації та знань, оскільки прагматика мовних одиниць наскрізь змістовна, і при всьому розмаїтті фактів реального функціонування мови і питань, з нею пов’язаних, „практично всі дослідження прагмалінгвістичного спрямування групуються навколо спільного проблемного центру пошуку відповіді на питання: у чому закладено і як реалізується конкретна, фахово обумовлена дискурсна прагматика”, у нашому випадку правознавча [74: 170].
    Кінець ХХ початок ХХІ ст. відзначається виникненням на функціональному стику окремих галузевих наук, на перший погляд, мало споріднених. Так, на межі функціонування юридичної науки з психологією актуалізується юридична психологія, філософії та юриспруденції філософія права, екології та лінгвістики еколінгвістика. Як свідчать дослідження таких юристів і лінгвістів як: С.П. Кравченко, Ю.Ф. Прадід, А.С. Токарська розв’язання низки актуальних проблем сучасної правознавчої науки передбачає аналіз лінгвістичної складової фахових знань, тобто звернення до дискурсознавчої методології дослідження [135; 179; 205]. Отже, на часі можливо навіть виокремлення юридичної лінгвістики, як науки, яка перебуває на завершальному етапі становлення і розвитку.
    Проаналізовані нами в процесі дослідження дискурсної проблематики законодавчі тексти з Договірного права США та протоколи чисельних судових засідань належать до офіційно-ділового стилю, особливості якого були предметом ряду лінгвістичних досліджень вітчизняних та зарубіжних вчених, зокрема: А.Д. Бєлової, М.С. Власенко, І.М. Гумовської, Е.Т. Дерді, О.Р. Заруми-Панських, В.В. Калюжної, А.П. Коваль, В.І. Круковського, С.Є. Максімова, А.Ф. Марахової, Л.В. Мисик, Т.А. Скуратовської, А.С. Трофімової, V.J Bhatia, J. Cotterill, M. Gustafsson, R Hiltunen [25;46; 62; 70; 83; 103; 117; 136; 152; 153; 156; 193; 207; 224; 232; 250; 251].
    Дослідження Н.М. Кожиной та А.Ф. Марахової присвячені аналізу специфічних лексичних, фразеологічних та граматичних особливостей, відповідно, російськомовних та україномовних офіційно-ділових та правознавчих документів. У роботах В.В. Калюжної здійснено системний аналіз стилістичних, граматичних та лексичних особливостей англомовних документів міжнародних організацій (ООН, ЮНЕСКО та ін.). Спробу класифікації офіційно-ділових паперів за рівнем стандартизації зроблено в роботі А.П. Коваль. С.Є. Максімов, враховуючи результати досліджень у галузі прагматики, семантики і структури речення та тексту, здійснив змістовний аналіз текстів міжнародних угод.
    Спроби І.П. Круковського та М.С. Власенко дати аналіз комунікативно-прагматичних аспектів франкомовних та іспаномовних законодавчих текстів базуються на системно-функціональному принципі вивчення мови. Роботи О.Р. Заруми-Панських, Е.Т. Дерді та І.М. Гумовської, в основному, присвячені вивченню лексичного складу документів та юридичної термінології. Проблеми юридичного дискурсу, зокрема його жанрові та прагматичні аспекти досліджували V.J. Bhatia, J.Cotterill, Т.А. Скуратовська присвятила своє дослідження лінгвістичним аспектам судового усного дискурсу.
    Як показує аналіз теоретичних джерел, переважно дисертаційного діапазону, цілий ряд питань цієї проблематики, зокрема лінгвістичної специфіки і прагматики фахового дискурсу, у тому числі юридичного, залишається не достатньо дослідженим, потребуює подальших дослідницьких зусиль, особливо під кутом зору кореляції у дискурсивних процесах мовно-екстрамовної фактури. Аналітичний огляд джерел, свідчить, що аналізу найбільше підлягали міжнародні договори, угоди, комерційна кореспонденція, ділова текстова документація. Це значним чином зумовило наш вибір фактологічної бази дослідження законодавчі тексти та протоколи судових засідань, зокрема документи в галузі Договірного права США та протоколів судових засідань, які до цього часу не мали належного висвітлення у лінгвістичних працях, у тому числі: WAIS Document Retrieval California Codes Public Contract Code, USA Uniform Commercial Code.
    А к т у а л ь н і с т ь дослідження зумовлена тим, що воно виконано на теренах новітньої комунікативно-прагматичної і лінгвокогнітивної парадигм, які дають можливість поглибити вивчення юридичних текстів різної категорії, змісту та прагматики як вербального об’єкту шляхом звернення до структурно-синтаксичного та лексико-семантичного аналізу юридичних текстів, простежити шляхи і напрямки їхнього формування, визначити специфіку структурної будови юридичного дискурсу, проаналізувати вплив прагматичної установки тексту на його мовну структуру. Дослідження цих питань важливе для якісного мовного забезпечення процесів правового регулювання, мовного, у тому числі текстового тлумачення норм юридичного права та удосконалення юридичної термінології.
    З в ’ я з о к і з н а у к о в и м и п р о г р а м а м и. Дисертація виконана в межах наукової теми Дослідження структурно-семантичних особливостей та тенденцій розвитку англійської мови”, що розробляється кафедрою англійської філології Львівського національного університету імені Івана Франка (тема затверджена Вченою радою факультету іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка, протокол № 4 від 26 грудня 1996 р.) та держбюджетної наукової теми Дискурс іноземних мов на гуманітарних факультетах університетів: вербальна та екстравербальна реалізація”, що розробляється кафедрою іноземних мов для гуманітарних факультетів ЛНУ імені Івана Франка (тема затверджена Міністерством освіти і науки України, протокол № 1/9-139 від 20.03.2003, номер державної реєстрації ІГ-1276, код 2201020 фундаментальна).
    О б’ є к т дослідження комунікативно-прагматичні, структурно-синтаксичні та лексичні особливості законодавчих текстів і протоколів судових засідань.
    П р е д м е т о м вивчення є мовні засоби аргументації в англомовному юридичному дискурсі, у його прагматичній та мовностилістичній репрезентації.
    Головна м е т а дослідження проаналізувати та системно представити засоби аргументації на різних мовних рівнях. Досягнення поставленої мети зумовило необхідність вирішення низки конкретних з а в д а н ь:
    · дослідити функціонування інтердискурсу в межах юридичного дискурсу;
    · визначити та систематизувати характерні мовні та екстрамовні ознаки законодавчого та судового дискурсу;
    · дослідити особливості структурно-синтаксичної, композиційної та лексичної організації законодавчого і судового дискурсу;
    · проаналізувати і системно представити мовну структуру аргументації у законодавчому та судовому дискурсі;
    · здійснити зіставний аналіз комунікативно-прагматичних особливостей законодавчого та судового дискурсу та мовних засобів їхньої реалізації.
    Фактологічним м а т е р і а л о м дослідження послугували тексти з Договірного кодексу США штату Каліфорнія (WAIS Document Retrieval California Codes Public Contract Code, Sections: 7100 7200; 10250 10265; 10335 10381; 20120 20145; 20410 20464; 20209.5 20209.14) [292-293] та чинного Комерційного кодексу США (Uniform Commercial Code) [295], а також зібрання текстів протоколів судових засідань (American Casebook Series) за 1964 р. [291] та окремі законодавчі акти США [296-298]. Загальна кількість опрацьованого матеріалу становить 1340 стор.
    У ході дослідження використовувались м е т о д и і п р и й о м и лінгвістичного аналізу: семантико-синтаксичний, дескриптивний, контекстологічний, метод дистрибутивного, трансформаційного та структурного аналізу. Для розв’язання поставлених завдань застосовано метод прагматичної інтерпретації тексту та здійснено кількісний аналіз мовних структур фактологічного матеріалу. Вивчення структурно-синтаксичних особливостей та процесу реалізації аргументації, що діють у законодавчому та судовому дискурсах ґрунтувалось на зіставному аналізові, традиційно-аналітичному методові спостереження та узагальнення мовних фактів та методів лінгвістичного опису, що передбачають пояснення будови та функціонування досліджуваних явищ. Контекстуально-інтерпретаційний метод використано при аналізі функціонування різних типів юридичного дискурсу.
    Н о в и з н а проведеного дослідження полягає у тому, що на основі дискурсного та когнітивного підходу, здійснено вивчення синтаксичних композиційних та лексичних засобів, з огляду на їхню участь у реалізації аргументації в англомовних законодавчих та судових документах. Вперше проаналізовано й описано основні типи англомовного юридичного дискурсу в залежності від структурної організації та комунікативно-прагматичної спрямованості законодавчих та судових документів. Елементи новизни містять тлумачення таких провідних понять як: юридичний дискурс, законодавчий дискурс, судовий дискурс, інтердискурс в межах юридичного дискурсу. Новизна полягає також і у виборі мовного матеріалу дослідження законодавчі тексти та тексти протоколів судових засідань США вперше стали предметом комплексного лінгвістичного дослідження.
    Т е о р е т и ч н а з н а ч у щ і с т ь дослідження полягає у тому, що отримано нові дані щодо структурно-синтаксичних та мовно-прагматичних особливостей законодавчого та судового дискурсів США, з урахуванням соціальних факторів, позиціонування суб’єктів, цілей та інтенцій комунікації, що є внеском у дослідження соціальних та прикладних аспектів дискурсу, а також обґрунтовано положення про визначальну роль прагматичного фактору в мовній організації дискурсу. Визначено загальні принципи типології і класифікації юридичного дискурсу, з урахуванням цілей та інтенцій комунікації, де комуніканти мають відповідний статус та повноваження для здійснення спілкування в інституційно-професійній сфері, досліджено мовні засоби реалізації аргументації у законодавчому та судовому дискурсах, проведено аналіз структурно-синтаксичних та прагматичних характеристик виділених типів англомовного юридичного дискурсу. Основні положення та висновки дисертації є певним внеском у теорію лінгвістичної прагматики, дискурсної лінгвістики, юридичного дискурсу. Результати роботи можуть слугувати основою порівняльних досліджень мовних особливостей законодавчого дискурсу, судового дискурсу та інших типів юридичного дискурсу.
    П р а к т и ч н а ц і н н і с т ь дисертації полягає у тому, що дані, одержані в результаті дослідження, можуть бути застосовані у навчальному процесі з іноземних мов, у тому числі й у вищих навчальних закладах: 1) у спецкурсах та спецсемінарах із лінгвостилістики, інтерпретації юридичних текстів, прагмалінгвістики; 2) для якісного обміну інформацією у галузі правознавства та її трансферу. Вагомість роботи полягає у можливості впровадження результатів дослідження у практику викладання англійської мови як мови фаху.
    П о л о ж е н н я, щ о в и н е с е н о н а з а х и с т:
    1. Аргументація у юридичному дискурсі має власний арсенал структурно-композиційних і лексико-семантичних засобів реалізації. До найбільш типових засобів вираження аргументаційних смислів належать біномінальні та поліномінальні структури, кваліфікатори, складно-прийменникові конструкції та паралельні конструкції. Зазначені структури вичерпно експлікують особливості законодавчої і судової процесуальності під час аргументаційної взаємодії.
    2. Інтердискурс функціонує в межах юридичного дискурсу та реалізується на міждисциплінарному рівні та всередині самого юридичного дискурсу. Дискурсна організація законодавчого та судового дискурсу зосереджена на важливих дискурсних типах: аргументативному, директивному, спонукальному та авторитарному; при цьому простежується тенденція щодо їхньої інтеграції у ході прагмареалізації.
    3. Екстрамовні чинники відіграють важливу роль у сприйнятті письмових юридичних документів та значною мірою обумовлюють прагмакомунікативну ефективність законодавчого та судового дискурсу.
    4. Особливого значення у мовній фактурі юридичних текстів набуває фахова лексика, термінологічні слова, а також загальнонаукова і фонова лексика, які сприяють реалізації конкретної текстової прагматики. Спрямованість юридичних текстів на чітке та адекватне формулювання думки зумовлює високу продуктивність іменників та іменникових структур в англомовних юридичних текстах. Типовим явищем є номіналізація, яка полягає у заміщенні дієслівних конструкцій номінативними і служить ефективним засобом аргументації, конкретизуючи виклад матеріалу.
    5. Графічне оформлення, композиційна побудова, та двоскладова структура речень (основне речення + кваліфікатори) є ефективними засобами реалізації аргументації у законодавчому та судовому дискурсі.
    6. Вербальні засоби аргументації юридичному дискурсі в процесі реалізації тісно поєднуються і взаємодіють з екстравербальними, зокрема соціальними, психологічними, політичними факторами.
    О с о б и с т и й в н е с о к з д о б у в а ч а. Усі результати дослідження є наслідком самостійної роботи дисертанта. Наукових праць, виконаних у співавторстві, немає.
    А п р о б а ц і ю основні положення і результати дослідження пройшли на засіданнях регіонального семінару з дискурсознавства та текстолінгвістики при кафедрі іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка (2001-2006 рр.), на засіданнях кафедри іноземних мов Інституту підприємництва та перспективних технологій при Національному університеті „Львівська політехніка”, на таких наукових конференціях: звітні науково-методичні конф. професорсько-викладацького складу ЛНУ імені Івана Франка (Львів, 2001-2004 рр.); Міжнар. конф. „Лінгводидактика та лінгвостилістика на зламі століть: питання теорії і практики” (Львів, 2004); міжвуз. конф. науково-педагогічних працівників Інституту підприємництва та перспективних технологій при Національному університеті „Львівська політехніка” (Львів, 2006); Всеукр. конф. „Викладання англійської мови як мови фаху в контексті глобалізації університетської освіти” (Львів, 2006).
    Основні положення дисертації та результати дослідження відображені у семи публікаціях, загальний обсяг яких складає 2,6 умовних друкованих аркушів (6 статей, 1 тези доповіді).
    О б с я г і с т р у к т у р а роботи. Відповідно до визначеної мети та завдань дослідження дисертація складається зі вступу, трьох розділів, загальних висновків, переліку джерел ілюстративного матеріалу, бібліографічного апарату дисертації та списку лексикографічних джерел. Обсяг дисертаційного дослідження складає 159 сторінок, перелік теоретичних джерел налічує 280 позицій, лексикографічний апарат охоплює 10 джерел, обсяг фактологічного матеріалу 8 джерел. Повний обсяг роботи складає 184 сторінки.
    Вступ містить короткий огляд теоретичних передумов дослідження, обґрунтування вибору теми та її актуальності. Визначаються мета та конкретні завдання дослідження, наукова новизна, теоретична значущість та практична цінність роботи, формулюються положення, що виносяться на захист, представлено структуру дисертації, окреслено особистий внесок дисертанта, апробацію роботи та публікації за темою дослідження.
    У першому розділі Юридичний дискурс: комунікативно-прагматичні аспекти” здійснено критичний огляд літератури по темі, викладено основні теоретичні та концептуальні засади дослідження. Наведено типологію, основні характеристики та методи досліджуваного дискурсу, обґрунтовано вибір дискурсивної процедури як основної одиниці аналізу, представлено основну класифікацію юридичного дискурсу, виділено стратегії аргументативного дискурсу у юридичному дискурсі. Зосереджено увагу на провідних категоріальних термінологічних поняттях: функціональний стиль, жанр, дискурс, юридичний дискурс, аргументативний дискурс, інтердискурс, законодавчий та судовий дискурси,.
    У другому розділі Мовні засоби реалізації аргументації у законодавчому дискурсі” представлено лінгвістичну класифікацію законодавчих положень, розглянуто структуру, комунікативно-прагматичні та лексико-синтаксичні особливості англомовного законодавчого дискурсу, виділено основні мовні засоби аргументації у аналізованому дискурсі. Значну увагу зосереджено на синтаксичних засобах, а саме: складно-прийменникових конструкціях, біноміальних структурах, кваліфікаторах, паралельних конструкціях, семантиці та прагматиці синтаксичних деструкцій.
    У третьому розділі Мовні засоби аргументації у судовому дискурсі ” здійснено аналіз письмового судового дискурса, досліджено особливості вибору та організації мовних засобів аргументації, а також здійснено зіставний аналіз комунікативно-прагматичних, структурно-синтаксичних та лексико-семантичних особливостей законодавчого та судового дискурсів.
    У висновках узагальнено результати проведеного дослідження, визначено основні тенденції розвитку та комунікативно-прагматичні особливості функціонування сучасного англомовного письмового юридичного дискурсу та окреслено можливі напрями подальших лінгвістичних досліджень юридичного законодавчого дискурсу, шляхів його функціонування, подальших змін та трансформацій в англомовному законодавчому середовищі, а також перспективні напрями дослідження лінгвістичних аспектів функціонування дискурсів інших правознавчих сфер.
  • bibliography:
  • ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ ДО ДИСЕРТАЦІЇ

    1. Аргументація як феномен дискурсно-мовленнєвої діяльності має власний арсенал структурно-композиційних і лексико-семантичних засобів реалізації. До найбільш типових засобів вираження аргументації у юридичному дискурсі належать біномінальні/поліномінальні структури, кваліфікатори, паралельні конструкції.
    2. Інтердискурс функціонує в межах юридичного дискурсу та реалізується як на міждисциплінарному рівні так і всередині самого юридичного дискурсу. Ознаки інтердискурсу в юридичному дискурсі обумовлені основною функцією юридичного дискурса регулюванням суспільно-правових процесів у різних соціальних сферах. В межах законодавчого та судового дискурса виділено аргументативний, директивний, спонукальний та авторитарний дискурси, які успішно взаємодіють між собою.
    3. Екстрамовні чинники відіграють важливу роль у сприйнятті письмових юридичних документів, слід наголосити на таких соціально-культурних аспектах контексту юридичного дискурсу, як: загальний рівень освіти адресата, його юридична компетенція, вміння кваліфіковано аналізувати законодавчі тексти, співвідносити свої фонові знання у галузі юриспруденції зі змінами, що відбуваються у суспільстві загалом. Зазначені екстралінгвістичні чинники значною мірою обумовлюють прагмакомунікативну ефективність судового та законодавчого дискурсу. Вербальні засоби аргументації юридичного дискурсу в процесі реалізації тісно поєднуються і взаємодіють з екстравербальними, зокрема соціальними, психологічними, політичними факторами.
    4. Мовна структура аргументації судового та законодавчого дискурсів представлена за принципом послідовного та паралельного наведення аргументів. Послідовне розміщення аргументів за допомогою паралельних конструкцій і кваліфікаторів, які уточнюють умови та обставини справи, потребує концентрованого та цілеспрямованого розгортання аргументації. Кореляція окремих аргументів у послідовному когерентному аргументаційному ланцюгові створює ефект інтенсивності викладу. Функціонально різні призначення способів розміщення аргументів поєднуються у процесі пошуку та розробки аргументаційної концепції.
    5. Використання загальномовної фонової лексики та фразеології, напівтермінів, термінів має велике значення для змістовних засад аргументації у юридичному дискурсі: процеси аргументації стають більш адекватними та оптимальними відповідно до конкретної комунікативної ситуації. Аргументаційна інфраструктура юридичного дискурсу створюється за допомогою вербальних засобів, при цьому за ступенем здатності виразити інформацію законодавчого характеру лексико-синтаксичні засоби аргументації займають чільне місце у загальній системі вербальних засобів аргументації англомовного юридичного дискурсу. Спрямованість законодавчих та судових текстів на чітке та адекватне формулювання думки зумовлює наявність значної кількості іменників та іменникових структур. Типовим явищем є номіналізація, яка полягає у заміщенні дієслівних конструкцій номінативними та служить ефективним засобом аргументації.
    6. Законодавчий дискурс і письмовий судовий дискурс є письмовими формами спілкування, що сприймаються візуально. Одним із засобів вираження аргументативної стратегії у досліджуваних дискурсах є засоби параграфеміки: графічна сегментація тексту та його розташування, розмір шрифтового набору, курсив та різного роду виділення основних сегментів тексту та знаки пунктуації. За своєю структурою законодавчі тексти відносяться до структурно регламентованих текстів, вони складаються з частин, розділів, підрозділів, які в свою чергу поділяються на параграфи. Двоскладова структура речень (основне речення + кваліфікатори) є продуктивним засобом аргументації у законодавчому дискурсі. Текст протоколу судового засідання має чотирьохрівневу структурно-композиційну будову, характерну для судового дискурсу. Композиційна організація тексту та параграфеміка виступають ефективними засобами реалізації прагматичних цілей законодавчого і судового дискурсу.
    7. Результати зіставного аналізу законодавчого і судового дискурсу свідчать, що активне використання паралельних конструкцій, синтаксичного та лексичного повторів допомагає значно збільшити аргументативний потенціал законодавчого та судового дискурсу. Якщо у законодавчих текстах синтаксичний повтор переважно виконує функції переліку аргументів, оцінної номінації та опису з метою характеристики суб’єкта, то в текстах судових протоколів повтор однорідних членів речення використовується у функції зіставлення і протиставлення аргументів. Синтаксичний паралелізм речень з метою побудови ефективної аргументації є більш характерним для законодавчих текстів. У судових документах синтаксичний паралелізм у функції протиставлення сприяє посиленню експресивності порівняння і виступає як ефективний засіб реалізації інтенції автора. Як у законодавчому дискурсі, так і в письмовому судовомудискурсі спостерігається тенденція до широкого використання складно-прийменникових конструкцій. Функціонування зазначених структур в аналізованих типах юридичного дискурсу сприяє формуванню таких функціональних характеристик, як: офіційна тональність викладу матеріалів судової справи чи законодавчого документа, логічна зв’язність наведеної аргументації, стандартизація вербальних форм викладу. У записах протоколів судових документів за допомогою біномінальних та поліномінальних конструкцій вдається більш точно передати зміст, водночас у законодавчих текстах вони слугують для вираження не лише аргументації, але й категорії узагальнення, при цьому враховуються і додаткові умови, обставини та способи певної діяльності. Мовні засоби сприяють реалізації різних дискурсних характеристик у законодавчому та судовому дискурсі.
    8. Порівняльний аналіз законодавчих і судових документів у галузі Договірного та Комерційного права США дозволяє стверджувати, що функції і комунікативно-прагматичні настанови цих типів юридичного дискурсу зумовлені комунікативними факторами та надають досліджуваним текстам тональності офіційності, точності, стислості, логічної послідовності та узагальненості викладу. Ці риси визначають якісну відмінність кожного типу юридичного дискурсу і лежать в основі добору та вживання відповідних мовних засобів. Дослідження свідчить, що дискурсний підхід до аналізу мовної структури юридичних текстів різного змісту та прагматичної орієнтації надає широкі можливості для аналізу, тлумачення й адекватного розуміння текстів різних категорій.






    СПИСОК БІБЛІОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ

    1. Александрова О.В. Текст как категория когнитивно-прагматической организации речи // Труды конф. „Общие проблеми строения й организации языкових категорій. М.: МГУ; ТГУ. 1998. С. 15-19.
    2. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы // Филологические науки. 1988. № 6. С. 64-69.
    3. Антоненко Т.А. Словесность в юриспруденции: курс лекций. Ростов н/Д., 1999. 197 с.
    4. Аристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000. 224 с.
    5. Аристотель. Риторика // Античные риторики. М.: Изд-во МГУ, 1978. С. 15-164.
    6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. 300 с.
    7. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. — Т. 40. № 4. — С. 356-367.
    8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С. 5-32.
    9. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. — Вступит. статья. — М.: Прогресс, 1985. С. 6-15, 22-31.
    10. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь М.: Сов.энцикл., 1990. С. 136-137.
    11. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 3-42.
    12. Аршавская Е.А. Национально-культурная форма существования коммуникативной компетенции // Культура, общение, текст. М.: Наука, 1988. С. 26-38.
    13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с фр. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. — 416с.
    14. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с фр. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. — 394 с.
    15. Баранов А. Н. Аргументация как языковой и когнитивный феномен // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. С. 40-52.
    16. Баранов А.Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. М., 1990. 48 с.
    17. Баранов А.Н., Паршин П,Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989. С. 47-115.
    18. Баранов А.Н. Сергеев В.М. Лингво-прагматические механизмы аргументации // Рациональность, рассуждение, коммуникация. К.: Наукова думка, 1987. С. 22-41.
    19. Бахтин М.М. Проблема текста. Опыт философского анализа // Вопросы лит-ры. 1976. №10. С. 122-151.
    20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.
    21. Бацевич Ф.С. Нариси з комунікативної лінгвістики: Монографія. Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2003. 281 с.
    22. Безменова Н.А. Проблемы эффективности речи в перспективе неориторики // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 152-161.
    23. Белл Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М.: Межд. отношения, 1980. 320 с.
    24. Беллерт М. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 172-207.
    25. Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. К., 1997. 311 с.
    26. Бєлова А.Д. Аргументативний дискурс у зіставному аспекті // Праці Міжнар. конф. "Проблеми зіставної семантики". К.: КДЛУ 1997. — С. 340-342.
    27. Бєлова А.Д. Лінгвістичні аспекти аргументації (на матеріалі сучасн. анг. мови): Автореф. дис. ... докт. філол. наук: 10.02.04 / КДУ імені Т. Шевченка. К., 1998. 36 с.
    28. Бєлова А.Д. Поняття „стиль”, „жанр”, „дискурс”, „текст” у сучасній лінгвістиці // Вісник КНУ ім. Т. Шевченка. Іноземна філологія: Випуск 32-33. 2002. С. 11-14.
    29. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 121 с.
    30. Белянин В.П. О построении типологии языковой личности // Личность. Деятельность. Коммуникация. М.: МГЛУ, 1993. С. 5-9.
    31. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник / В.П. Белянин. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003. 232 с.
    32. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. М.: Прогресс, 1974. 448 с.
    33. Берёза Л.П. Коммуникативно-прагматические особенности английского текста информационно-описательного типа: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / КДУ ім. Т. Шевченка. К., 1985. 36 с.
    34. Бєссонова О.Л. Оцінний тезаурус англійської мови: когнітивно-гендерні аспекти. Донецьк: ДонНУ, 2002. 362 с.
    35. Бехта І.А. Дискурс наратора в англомовній прозі. К.: Грамота, 2004. 304 с.
    36. Бехта І.А. Текст в парадигматичній системі наукових лінгвістичних концепцій кінця ХХ початку ХХІ століття: актуальні та віртуальні стратегії розвитку // Дискурс іноземномовної комунікації. Львів: Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка, 2002. С. 162-188.
    37. Богуславский В.М. В защиту делового штампа // Русская речь. 1968. № 6. С. 33-38.
    38. Бондаренко Я.О. Дискурс акцентуйованих мовних особистостей: комунікативно-когнітивний аспект (на матеріалі персонаж. мовлення в сучасн. амер. художн. прозі): Дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. / К.: КНЛУ. 2002. 250 с .
    39. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. 260 с.
    40. Бурбело В.Б. Сучасні концепції дискурсу та лінгвопрагматичні засади дискурсології / Вісник КНУ ім. Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. 2002 № 32-33. С.79-84.
    41. Вахт В.Л., Весельський В.К. Тактика допиту К.: Правник, 1997. 64 с.
    42. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 416 с.
    43. Ветрова Г.Н. Суд присяжных и проблемы уголовного судопроизводства // Вестник Моск. ун-та Серия: Право. №3. 1999. C. 16-30.
    44. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 560 с.
    45. Вишновецька С.В. Об’єктивна зумовленість модифікації понятійного апарату трудового права України // Наук. вісн. Чернів. держ. ун-ту. 2000. № 100. С. 48-52.
    46. Власенко М.С. Комунікативно-прагматичний аспект іспанського законодавчого тексту: Дис. ... канд. філол наук 10.02.04. / Київський нац. ун-т ім. Т. Шевченка К., 2001. 246 с.
    47. Власенко М.С. Мовленнєва реалізація прагматичного аспекту іспаномовного законодавчого тексту // Мовні і концептуальні картини світу. К.: КНУ ім. Т. Шевченка, 2000. С. 69-76.
    48. Власенко М.С. Мовні засоби втілення стильових рис текстів іспаномовних законодавчих документів // Вісник Київського державного лінгвістичного університету. 2000. Т 3. №2. С.147-154.
    49. Вольская И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля речи на синтаксическом уровне (на матери але немецкого язика): Автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. М., 1966. 16 с.
    50. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. К.: Вища школа, 1993. 200 с.
    51. Воробьева О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межязыковая коммуникация): Дис. докт. филол. наук: 10.02.19. М.,1993. 382 с.
    52. Воронов В.В. Прагматический аспект англоязычной публицистической журнальной статьи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. 28 с.
    53. Гак В.Г. Введение во французскую филологию. М.: Просвещение, 1986. 182 с.
    54. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. 768 с.
    55. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического анализа. М.: Наука, 1981. 138 с.
    56. Герасимов В.И., Ильин М.В. Политический дискурс-анализ. Политическая наука. 2002. №3. C. 61-71.
    57. Гребенюк Н.Н. Неоднозначные высказывания в различных типах дискурса: к постановке проблемы // Праці конф. ''Актуальні питання лінгвістики та методики викладання іноземних мов". Харків: ХДУ 1997. С. 12-13.
    58. Гришина О.Н. Уровни коммуникации и информационная структура высказывания // Коммуникативные единицы языка и принципы их описания. М.: МГПИИЯ. 1988. Вып. 312. С. 39-50.
    59. Гуляр Т. Б. Основные характеристики побудительного дискурса // Праці конф. "Реалізація мовних одиниць граматичної та лексикофразеологічної систем германських та романських мов". К.: КДПІІМ. 1992. С. 134-142.
    60. Гуляр Т.Б. Побудительный дискурс // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь: ТГУ. 1993. С. 37-43.
    61. Гумовська І.М. Англійська правнича термінологія в економічному дискурсі // Праці Міжнар. конф. „Прикладна лінгвістика у ХХІ ст.” Львів. 2003. С. 24.
    62. Гумовська І.М. Англійська юридична термінологія в економічних текстах: Дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. Л., 2000. 186 с.
    63. Гумовська І.М. Англійська юридична термінологія у текстах з економіки // Іноземна філологія. Львів. 1999. Вип.111. С. 208-212.
    64. Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХІІІ: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 153-212.
    65. Дейк Т.А., ван Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. 321 с.
    66. Дейк Т.А., ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 153-212.
    67. Демьянков В.3. Эффективность аргументации как речевого воздействия // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М: АН СССР ИНИОН, 1989. С. 13-41.
    68. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 39-77.
    69. Демьянков В.З. Конвенции, правила, стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и яз. 1982. Т. 41. № 4. С. 327-337.
    70. Дерді Е.Т. Словотвірні та структурно-семантичні характеристики англійських юридичних термінів. Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / КНУ ім. Т. Шевченка. К., 2003. 21 с.
    71. Дерді Е.Т. Структурні і семантичні особливості англійських юридичних термінів-складних слів // Мовні і концептуальні картини світу. К.: КНУ ім. Т. Шевченка. 2001. № 5. С. 45-47.
    72. Дерді Е.Т. Юридичні терміни-композити в англійській мові // Мовні і концептуальні картини світу. К.: КНУ ім. Т. Шевченка. 2000. № 4. С. 118-125.
    73. Дискурс іноземномовної комунікації (колективна монографія) / Под ред. К.Я. Кусько. Львів: Вид-во Львів. нац. ун-ту ім. І. Франка, 2002. 495 с.
    74. Дородных А.И., Рекало В.В. Координаты речи в текстах разных жанров // Взаимоотношение системы языка и речевой деятельности. Харьков: ХГУ. 1992. Вып. 372. С. 26-32.
    75. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология: Учеб. пособие для вузов по спец. Журналистика”/ Под ред. А.А. Леонтьева. М.: Высш. шк., 1980. 224 с.
    76. Ершова Е.П. Функционирование высказываний, выражающих эмоциональный перлокутивный эффект удивления в диалогическом дискурсе // Праці конф. та 3 укр.-нім. симпозіуму "Види мовленнєвої діяльності: лінгвістичні та дидактичні аспекти". Харків: ХДУ. 1995. С. 5-67.
    77. Есперсен О. Философия грамматики: Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. 404 с.
    78. Жаботинская С.А. Когнитивная лингвистика: принципы концептуального моделирования // Лінгвістичні студії. Черкаський держ. ун-т ім. Б. Хмельницького. Вип. II. Черкаси: Сіяч, 1997. С. 3-11.
    79. Жаботинская С.А. Концептуальный анализ: типы фреймов // Вісник Черкаського ун-ту: Сер. Філол. науки ”. 1999. Вип. 11. С.12 25.
    80. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. — 350 с.
    81. Зайцев Ю. Автентичність правового тексту та проблеми його термінологічно-мовного оформлення // Українське право. 1997. № 3. С. 99-110.
    82. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. М.: Дело, 2002. 480 с.
    83. Зарума-Панських О.Р. Англійська лексика міжнародних договорів: структурні, семантичні та дискурсні особливості: Дис. ... канд. філол. наук: 10. 02.04. Л., 2001. 219 с.
    84. Зарума-Панських О.Р. Лексико-семантичні особливості текстів міжнародних договорів // Іноземна філологія. 1999. Вип. 111. Львів. С. 144-149.
    85. Засекін С.В. Дискурсивні маркери когерентності англомовного діалогічного тексту: когнітивний та прагматичний аспекти: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04. К.: КНЛУ, 2001. 20 с.
    86. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. 307 с.
    87. Зернецкий П.В. Речевое общение на английском языке (коммуникативно-функциональный анализ дискурса): К.: Лыбидь, 1992. 144 с.
    88. Зернецкий П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе // Языковое общение: Единицы и Регулятивы. Калинин: Калининск. гос. ун-т. 1987. С. 85-89.
    89. Зернецкий П.В. Прагмалингвистические параметры связного текста // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: Калининск. гос. ун-т. 1985. С. 173-177.
    90. Зернецкий П.В. Функционально-лингвистические особенности монологического дискурса // Семасіологія і словотвір. К.: Наукова думка, 1989. С. 148-152.
    91. Зиновьева А.Ф. Коммуникативная целосность типа текста интервью // Лексикон человека и речевая деятельность. М.: МГЛУ. 1991. Вып. 378. С. 73-82.
    92. Зорин Г.А. Психологический контакт при производстве допроса. Гродно: Гроднен. гос. ун-т, 1986. 71 с.
    93. Ивакина Н.Н. Культура судебной речи: Учебное пособие. М.: Изд-во БЕК, 1995. 334 с.
    94. Ивакина Н.Н. Основы судебного красноречия: Учебное пособие. М.: Юрист, 2000. 384 с.
    95. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1981. 285 с.
    96. Ивин А.А. Основы теории аргументации. М.: ВЛАДОС, 1997. 351 с.
    97. Изаренко Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции // Рус. яз. за рубежом. 1990. № 4. С. 20-21.
    98. Изенберг X.О предмете лингвистической теории текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. 1978. Вып. VIII: Лингвистика текста. С. 43-56.
    99. Ильин М.В. Слова и смыслы : Опыт описания политических понятий. М., 1997. С.14.
    100. Ильина Н.А. Внутрення организация диалогической речи // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Изд-во МГУ, 1991. С. 73-75.
    101. Ишмуратов А.Т. Логико-когнитивный анализ онтологии дискурса // Раціональність та семіотика дискурсу. К.: Наук. думка. 1994. С. 171-182.
    102. Кабардов М.К., Арцишевская Е.В. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенций // Вопросы психологии. 1996. № 1. С. 34-49.
    103. Калюжная В.В. Стиль англоязычных документов международных организаций. К.: Наук. думка, 1982. 121 с.
    104. Калюжная В.В. Характеристика английского функционального стиля официально-делового изложения: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / КДУ ім. Т. Шевченка. К., 1977. 25 с.
    105. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. 152 с.
    106. Карабан В.И. Сложные речевые акты как речевые единицы: Автореф. дис. ... д-ра, филол. наук: 10. 02. 04 / Киевск. гос. ун-т. К., 1989. 39 с.
    107. Карабан В.І., Верба Л.Г. Інгерентна прагматичність дискурсу // Актуальні проблеми вивчення мови та мовлення між особової та міжкультурної комунікації. Харків: ХДУ, 1996. С. 89-90.
    108. Карасик В.И. Языковая личность и категория языка // Языковая личность: проблемы значения и смысла. Волгоград: Волгоградск. гос. ун-т. 1994. С. 25-35.
    109. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002 477 с.
    110. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.
    111. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса: Вступит. статья // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 5-11.
    112. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения //Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 3-8.
    113. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.
    114. Кедрова Е.Я. Паралингвистические средства воздействия в ораторской речи // Труды Всерос. конф. "Речевое воздействие в разных формах речи". Ростов-на-Дону, 1996. Вып. 4. С. 7-10.
    115. Керимов Д.А. Философские основания политико-правовых исследований. М.: Мысль, 1986. 336 с.
    116. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 160 с.
    117. Коваль А.П. Ділове спілкуваня: Навч.посібник. Усне ділове спілкування. Писемне ділове спілкування. К.: Либідь, 1992. 280 с.
    118. Коваль Н.М. Прагматична роль суспільно-політичного дискурсу та реалізація комунікативної інтенції мовця // Проблеми семантики слова, речення та тексту. К.: КНЛУ. 2003. Вип 9. С.136-142.
    119. Коваль Н.Є. Комунікативні та номінативно-синтаксичні особливості англомовних законодавчих та судових текстів: зіставний аналіз // Проблеми семантики слова, речення та тексту. К.: КНЛУ. 2002. № 8. C. 135-141.
    120. Коваль Н.Є. Структурно-синтаксичні засоби реалізації прагматичної установки законодавчого тексту // Проблеми семантики слова, речення та тексту. К.: КНЛУ. 2003. № 9. С. 130-136.
    121. Коваль Н.Є. Судовий документ як тип тексту // Іноземна філологія. 2004.
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST THESIS

Ліпкан Володимир Анатолійович Геостратегія України в умовах трансформації міжнародного порядку: теорія і практика
Старинська Олена Віталіївна Психологічні основи розвитку соціального інтелекту здобувачів вищої освіти
Шевченко Наталія Олександрівна Клініко-патогенетичні особливості перебігу хронічного панкреатиту у віковому аспекті за умов коморбідності, оптимізація комплексного лікування та реабілітації в амбулаторній практиці
ДЕНИСЮК Любов Ігорівна Медико-соціальне обґрунтування удосконаленої функціонально-організаційної моделі системи міжсекторальної взаємодії задля збереження офтальмологічного здоров’я дітей в Україні
Гуменюк Костянтин Віталійович Діагностика та хірургічне лікування сучасних вогнепальних кульових поранень живота з ушкодженнями ободової кишки на різних рівнях медичного забезпечення в умовах війни (експериментально-клінічне дослідження)

THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА