catalog / Philology / Germanic languages
скачать файл: 
- title:
- СИНТАГМАТИЧНІ ТА ПАРАДИГМАТИЧНІ ВЛАСТИВОСТІ ПРИСЛІВНИКІВ У СПОЛУЧЕННІ З ДІЄСЛОВАМИ В СУЧАСНІЙ НІМЕЦЬКІЙ МОВІ (на матеріалі художніх і публіцистичних текстів)
- Альтернативное название:
- Синтагматические и парадигматические свойства наречий в сочетании с глаголами В современном немецком языке (на материале художественных и публицистических текстов)
- university:
- Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича
- The year of defence:
- 2007
- brief description:
- Чернівецький національний університет
імені Юрія Федьковича
На правах рукопису
Гікова Галина Вікторівна
УДК 811.112.2’38’37
СИНТАГМАТИЧНІ ТА ПАРАДИГМАТИЧНІ ВЛАСТИВОСТІ ПРИСЛІВНИКІВ У СПОЛУЧЕННІ З ДІЄСЛОВАМИ
В СУЧАСНІЙ НІМЕЦЬКІЙ МОВІ
(на матеріалі художніх і публіцистичних текстів)
Спеціальність 10.02.04 германські мови
Дисертація на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Науковий керівник:
Левицький Віктор Васильович,
доктор філологічних наук, професор
Чернівці 2007
ЗМІСТ
ВСТУП..................................................................................................... 5
РОЗДІЛ 1
ТЕОРЕТИЧНІ ПЕРЕДУМОВИ ДОСЛІДЖЕННЯ
1.1. Сполучуваність слів як об’єкт лінгвістичного дослідження........................................................................................... 14
1.1.1. Лінгвістичні концепції сполучуваності і словосполучення................................................................................ 14
1.1.2. Поняття сполучуваності слів. Проблема визначення
сполучуваності слів....................................................................................................... 17
1.1.3. Лексична, семантична та граматична сполучуваності слів....................................................................................................... 19
1.2. Прислівник у системі частин мови........................................................................................................ 23
1.2.1. Прислівник як самостійна частина мови..................................................................................................... 23
1.2.2. Проблеми співвідношення прислівника з іншими частинами мови..................................................................................................... 27
1.2.3. Дієслово як компонент сполучення з прислівником...................................................................................... 30
1.3. Функціонально-стильовий аспект дослідження. Поняття стилю...................................................................................................... 33
1.3.1. Функціональність стилів................................................................................................... 33
1.3.2. Основні характеристики художнього функціонального стилю................................................................................................... 35
1.3.3. Основні характеристики публіцистичного функціонального стилю................................................................................................... 37
1.4. Квантитативні методи дослідження........................................................................................... 39
1.4.1. Застосування статистичних методів аналізу мови та мовлення............................................................................................. 39
1.4.2. Матеріали. Процедура отримання статистичних даних................................................................................................... 40
Висновки до розділу 1 ................................................................................................................. 45
РОЗДІЛ 2
СЕМАНТИЧНА СПОЛУЧУВАНІСТЬ ПРИСЛІВНИКІВ З ДІЄСЛОВАМИ
В ХУДОЖНЬОМУ ТА ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ СТИЛЯХ
2.1. Особливості семантичної структури прислівників та дієслів...................................................................................................... 48
2.1.1. Особливості поділу прислівників за лексико-семантичними ознаками ................................................................................................................. 49
2.1.2. Порівняльний аналіз семантичних класифікацій прислівників............................................................................................ 50
2.1.3. Семантична класифікація дієслів...................................................................................................... 54
2.2. Співвідношення семантичних ознак у сполученнях прислівників
з дієсловами у двох функціональних стилях..................................................................................................... 57
2.2.1. Вживання семантичних підкласів прислівників у художньому
і публіцистичному стилях ............................................................................................................. 58
2.2.2. Особливості семантичної сполучуваності прислівників з дієсловами
на рівні підкласів слів у художньому стилі......................................................................................................... 66
2.2.3. Особливості семантичної сполучуваності прислівників з дієсловами
на рівні підкласів слів у публіцистичному стилі......................................................................................................... 75
Висновки до розділу 2 ................................................................................................................. 81
РОЗДІЛ 3
ЛЕКСИЧНА СПОЛУЧУВАНІСТЬ ПРИСЛІВНИКІВ З ДІЄСЛОВАМИ
ТА ЇХ ПАРАДИГМАТИЧНІ ЗВ’ЯЗКИ У ДВОХ ФУНКЦІОНАЛЬНИХ СТИЛЯХ
3.1. Сполучуваність на лексичному рівні......................................................................................................... 84
3.1.1. Порівняльний аналіз сполучуваності високочастотних прислівників
у двох функціональних стилях........................................................................................ 85
3.1.2. Порівняльний аналіз частоти та інтенсивності сполучуваності
прислівників з дієсловами в художньому та публіцистичному стилях.................................................................................................. 93
3.2. Особливості лексичної сполучуваності прислівників з
дієсловами в художньому стилі........................................................................................................ 95
3.2.1. Сполучуваність прислівників часу...................................................................................................... 95
3.2.2. Сполучуваність прислівників місця.................................................................................................... 99
3.2.3. Сполучуваність прислівників причини і мети................................................................................................... 103
3.2.4. Сполучуваність прислівників способу дії ........................................................................................................... 105
3.2.5. Сполучуваність модальних прислівників...................................................................................... 107
3.2.6. Сполучуваність прислівників ступеня.............................................................................................. 110
3.3. Особливості лексичної сполучуваності прислівників із дієсловами
в публіцистичному стилі...................................................................................................... 114
3.3.1. Сполучуваність прислівників часу.................................................................................................... 114
3.3.2. Сполучуваність прислівників місця.................................................................................................. 119
3.3.3. Сполучуваність прислівників причини і мети................................................................................................... 122
3.3.4. Сполучуваність прислівників способу дії ........................................................................................................... 124
3.3.5. Сполучуваність модальних прислівників...................................................................................... 127
3.3.6. Сполучуваність прислівників ступеня.............................................................................................. 131
Висновки до розділу 3 ............................................................................................................... 135
РОЗДІЛ 4
ГРАМАТИЧНА СПОЛУЧУВАНІСТЬ ПРИСЛІВНИКІВ З ДІЄСЛОВАМИ У ДВОХ ФУНКЦІОНАЛЬНИХ СТИЛЯХ
4.1. Сполучуваність прислівників з дієсловами на граматичному рівні....................................................................................................... 137
4.1.1. Синтаксична зумовленість семантики прислівника....................................................................................... 138
4.1.2. Способи вираження категорії часу дієслів................................................................................................ 139
4.2. Вплив семантики часових форм на сполучуваність прислівників з дієсловами в художньому стилі...................................................................................................... 142
4.3. Вплив семантики часових форм на сполучуваність прислівників з дієсловами у публіцистичному стилі...................................................................................................... 148
4.4. Особливості стильової реалізації значень часових форм. Прислівники
в часовій кореляції............................................................................................... 155
4.4.1. Прислівники часу.................................................................................................... 155
4.4.2. Прислівники місця.................................................................................................. 161
4.4.3. Прислівники причини і мети................................................................................................... 164
4.4.4. Прислівники способу дії....................................................................................................... 167
4.4.5. Модальні прислівники....................................................................................... 169
4.4.6. Прислівники ступеня.............................................................................................. 171
Висновки до розділу 4 ............................................................................................................... 172
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ........................................................................................ 175
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ.............................................................................................. 181
ДЖЕРЕЛА ДОВІДКОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ...................................................................................... 204
СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ....................................................................................... 206
ДОДАТКИ............................................................................................ 208
ВСТУП
Усебічне вивчення словосполучень з погляду семантичних зв’язків між словами належить до актуальних завдань сучасної лінгвістики. Формування і поглиблення мовної компетенції неможливе без оволодіння сполучувальними нормами мови.
Існує універсальна здатність лексем сполучатися між собою на основі відповідних специфічних закономірностей, виявлення яких уможливлює дослідження нагромадженого конкретного мовного матеріалу і розв’язання комплексу теоретичних питань. Із цього погляду науковий інтерес становлять словосполучення прислівників з дієсловами в німецькій мові, і це не випадково, адже в системі частин мови прислівнику відведено особливе місце: він є самостійною частиною мови, виявляє велику кількість стабільних семантичних зв’язків, разом з іменником, дієсловом та прикметником відзначається високою частотою вживання. У загальнотеоретичному плані прислівники пласт лексики, на матеріалі якого можна прослідкувати мотивуючі зв’язки між значенням лексеми та її синтаксичними, сполучувальними, комунікативними й іншими лінгвістичними властивостями.
Лексико-семантичні сполучення прислівників з дієсловами це не набір окремих значень, а фрагмент мовної картини світу, з властивими йому просторовими, часовими, причиновими, цільовими та іншими відношеннями, які реалізуються в тексті.
Особливості сполучуваності мовних одиниць були предметом дослідження багатьох мовознавців, серед яких: Н.Н. Амосова [8], В.К. Андрєєва [10], А.Б. Анікіна [11], В.Д. Аракін [15], Л.І. Астрахова [20], О.В. Афанасьєва [21], З. Беркетова [28], В. Вітт [51], В.Г. Гак [55], М.А. Глазман [64], Б.М. Головін [66], Г.В. Данілова [72], В.Н. Дзюба [76], В.Н. Дударєва [78], Н.А. Желєзняк [83], В.Я. Зінов`єва [89], Н.А. Козельська [111], Н.З. Котєлова [115], М.П. Кочерган [117], А. И. Кузнєцова [121], В.В. Левицький [125], Н.В. Лісова [129], О.А. Михайлова [140], С.М. Панкратова [155], В.С. Перебийніс [159], О.Л. Полянська [166], О.І. Смирницький [182], Г.А. Уфімцева [197], Л.В. Хведченя [202], Д.М. Шмельов [212] та ін. Вагомий внесок у розвиток теорії сполучуваності зробили В.Г. Адмоні, Ю.Д. Апресян, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, В.А. Звєгінцев, М.М. Копиленко, Є.Д. Поліванов, Ю.С. Степанов, Н.Ю. Шведова, та ін. Найновішими досягненнями у вивченні категорії сполучуваності та функціонування прислівників можна вважати дослідження С.Р. Бабушко [25], С.В. Бєлової [29], Ю.С. Бєлозьорової [30], О.В. Василенко [43], Ю.Є. Кійко [102-103], Л.М. Коцюк [116], Н.І. Лопатюк [130], Б.В. Максимчука [134], Г.М. Пахолок [157], Н.В. Романової [176], О.М. Торосян [192], німецьких лінгвістів П. Айзенберга [232], Г. Глюка [240], Ф. Шмьое [266].
Актуальність теми. Пропонована дисертація присвячена аналізові синтагматичних та парадигматичних властивостей прислівників у сполученні з дієсловами. Вибір теми зумовлений, по-перше, тим, що недостатньо вивченою залишається залежність семантичних зв’язків між словами від частоти їх реалізації в текстах різних функціональних стилів; по-друге, функціонування прислівників у німецькій мові, зокрема їх сполучуваність на лексичному, семантичному та граматичному рівнях у різностильових текстах, не було об’єктом системного і всебічного вивчення лінгвістів.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційна робота входить до комплексної теми «Синхронічне та діахронічне дослідження функціонально-семантичних характеристик різнорівневих одиниць германських мов», затвердженої Міністерством науки і освіти України (0106U003618), яка розробляється на кафедрі германського, загального і порівняльного мовознавства Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича. Тему дисертації затверджено вченою радою Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (протокол № 2 від 28 січня 2002 року).
У рамках цієї теми дисертантом досліджено особливості сполучуваності прислівників з дієсловами на лексичному, семантичному та граматичному рівнях у художньому та публіцистичному стилях.
Метою дослідження є виявлення синтагматичних та парадигматичних властивостей прислівників у сполученні з дієсловами в сучасних німецьких художніх і публіцистичних текстах та встановлення особливостей їх стильової реалізації. Досягнення поставленої мети передбачає розв’язання таких завдань:
· здійснити інвентаризацію лексико-семантичних груп прислівників і дієслів; встановити частотні характеристики і виконати порівняльний аналіз реалізації підкласів прислівників у художньому та публіцистичному стилях з урахуванням частоти вживання, об’єму підкласу та вживаності;
· виявити «нульові» сполучення і з’ясувати сумісність/несумісність компонентів семантики їх складників на рівні підкласів; з’ясувати наявність/відсутність синтагматичних зв’язків підкласів прислівників та встановити їх силу;
· проаналізувати на парадигматичному рівні зв’язки між підкласами прислівників на основі семантичної сполучуваності з дієсловами та графічно зобразити їх моделі;
· виокремити високочастотні прислівники кожного семантичного підкласу; встановити особливості їх сполучуваності і вживання в кожному з функціональних стилів на лексичному рівні;
· дослідити парадигматичні зв’язки між лексемами окремих підкласів на основі семантичної сполучуваності з дієсловами та графічно зобразити їх моделі;
· кількісно проаналізувати вживання часових форм дієслів і реалізацію їх семантики на основі сполучень з прислівниками; виявити закономірності сполучуваності прислівників з дієсловами за моделлю [підклас прислівника] + [значення часової форми дієслова].
Об’єктом дослідження є прислівники сучасної німецької мови.
Предмет дослідження синтагматичні та парадигматичні властивості прислівників у сполученні з дієсловами, їх функціонування в художньому і публіцистичному стилях німецької мови.
Методи дослідження. Науковий аналіз здійснено методом лінгвістичного опису як основного засобу інтерпретації мовних фактів. Конкретні завдання дисертації зумовили використання: індуктивного методу, який визначає напрям дослідження від накопичення мовного матеріалу до його систематизації та узагальнення результатів; методики дистрибутивного і компонентного аналізу для уточнення семантичної структури досліджуваних сполучень; контекстуального методу для дослідження функціонування лексичних одиниць у тексті; методики моделювання лексико-семантичних підкласів слів. Застосовано метод порівняльного аналізу для встановлення як спільних властивостей, так і розбіжностей у використанні прислівників у художньому та публіцистичному стилях. Залучено квантитативні методи дослідження з використанням комп’ютерної обробки матеріалу (в тому числі статистичних показників: критерію «хі-квадрат», коефіцієнта спряженості К та коефіцієнта кореляції r).
Джерела фактичного матеріалу. Дослідження ґрунтується на матеріалі художніх і публіцистичних текстів сучасної німецької літератури. Фактичний матеріал понад 7000 фіксацій семантичних сполучень (загальний обсяг проаналізованого матеріалу складає близько мільйона слововживань) отримано шляхом вибіркового виписування (кожна десята сторінка) з текстів сучасної німецької художньої прози (десяти художніх творів п’яти відомих німецьких письменників Г. Бьоля, М. Вальзера, К. Вольф, Г. Граса, З. Ленца), а також шляхом наскрізного добору з публіцистичних текстів періодичних видань журналу «Spiegel» (авторські статті з рубрик «Німеччина», «Економіка», «Наука і техніка», «Культура»).
Наукова новизна одержаних результатів полягає в тому, що: 1) уперше здійснено комплексний, багатоаспектний аналіз синтагматичних та парадигматичних властивостей прислівників у сполученні з дієсловами в сучасній німецькій мові на матеріалі художньої прози та публіцистики; 2) всебічно розкрито специфіку взаємодії сполучувальних одиниць на семантичному, лексичному та граматичному рівнях у текстах художнього та публіцистичного стилів; 3) доведено наявність парадигматичних зв’язків між прислівниками з протилежним значенням; 4) з’ясовано взаємовплив семантичних ознак у моделях сполучень [слово] + [слово] та [слово] + [підклас слів]; 5) обґрунтовано вплив семантики часових форм на сполучуваність прислівників з дієсловами.
Теоретичне значення одержаних результатів полягає в з’ясуванні сполучувальних властивостей прислівників у німецькій мові, що становить певний внесок у теорію сполучуваності. Встановлення семантичного функціонування лексичних одиниць у різностильових текстах у складі словосполучень, аналіз синтагматичних та парадигматичних особливостей сполучуваності сприятимуть розв’язанню актуальних проблем теорії словосполучення та взаємозв’язку семантики і синтаксису. Теоретичні положення дисертації є підґрунтям для вивчення семантичних відношень у системі інших мовних і мовленнєвих одиниць.
Практичне значення одержаних результатів визначається передусім тим, що висунуті та обґрунтовані в роботі положення й одержані результати щодо сполучуваності слів у плані семантики можуть бути застосовані в теоретичних дослідженнях з лексики, морфології, теорії дискурсу, семасіології. Матеріали і висновки дисертації можуть бути використані в працях з лексикології, лексикографії, загального мовознавства, квантитативної лінгвістики, порівняльної граматики сучасної німецької мови. Окремі результати можуть знайти застосування при створенні навчально-методичних посібників для студентів-германістів.
На захист виносяться такі основні положення:
1. Будь-яка структура в мові ґрунтується на сполучуваності тих чи інших мовних одиниць. Сполучуваність слів має багатоаспектний характер. Лексична, семантична і граматична сполучуваності взаємопов’язані та взаємозалежні. Піддаючи словосполучення класифікації з погляду семантики основних досліджуваних одиниць, можна виявити закономірності через семантичні зв’язки між словами за допомогою статистичних методів.
2. Функціональні особливості прислівників як самостійної, невідмінюваної частини мови, що передає ознаку дії чи стану, або ступінь чи міру вияву іншої ознаки, найбільш повно проявляються у текстах певного стилю. У художніх текстах високочастотними є прислівники часу, місця, способу дії, ступеня, модальні, у публіцистичних причини і мети. Залежно від стилю перевага надається сполученням із дієсловами певних семантичних підкласів: у художньому з когнітивно співвіднесеними дієсловами, у публіцистичному з дієсловами активного відношення.
3. До «нульових» сполучень з пасивною комбінаторикою ознак у двох стилях належать сполучення прислівників місця з темпорально співвіднесеними дієсловами та причини і мети зі статичними дієсловами. Існує взаємозв’язок між семантичними підкласами прислівників і дієслів зі спільною семою локальності, темпоральності й модальності. У двох функціональних стилях існує статистична залежність між прислівниками місця і локально співвіднесеними дієсловами.
Вживання, інтенсивність та селективність сполучуваності належать до елементів функціонування мови. Між ними встановлено позитивну кореляцію на рівні підкласів слів у публіцистичному стилі, що свідчить про стандартність його мови. Між частотою вживання та інтенсивністю сполучуваності прислівників існує обернена залежність, характерна для лексем: sofort, nah, überall, draußen, rasch, leise, eigentlich, sehr, unten, darin, weltweit, irgendwie, langsam, ähnlich, offenbar, ebenfalls, fast.
4. Між усіма підкласами прислівників та між окремими лексемами в межах підкласу наявні парадигматичні зв’язки, змодельована структура яких становить складну систему, що містить семантичні зв’язки між синонімічними та антонімічними одиницями, наприклад: immer ~ nie, noch ~ schon, rechts ~ links, langsam ~ schnell, wenig ~ mehr.
5. На лексичному рівні як у художньому, так і у публіцистичному стилях ряд прислівників утворює ядро високочастотної міжстильової лексики. Зв’язки з високою інтенсивністю сполучуваності спостерігаються в моделях «слово» + «слово». У публіцистичному стилі це такі: inzwischen + emporwachsen, weltweit + bilden, weltweit + verkaufen, ähnlich + gelten, ähnlich + es geht; у художньому: nun + wissen, später + sehen, sofort + entstehen, plötzlich + machen, plötzlich + wechseln, sofort + finden, wo + grenzen.
6. Сполучуваність прислівників з дієсловами детермінується не лише реалізацією граматичних часових форм дієслова та їх семантики, але й стильовою диференціацією. Залежність між семантикою прислівника і часовою формою дієслова характеризується силою зв’язку між граматичним і лексичним смислами та інтенсивністю їх сполучуваності. Семантичні підкласи прислівників володіють неоднаковою інтенсивністю сполучуваності з часовими формами дієслів, а відтак у художній прозі перевага надається значенням „футуральний презенс”, „загальний презенс”, „плюсквамперфект на позначення результативної дії в минулому”, „перфект на позначення минулої дії”, а у публіцистичному стилі формам „футуральний презенс” та „загальний презенс”. Синтагматичні зв’язки на граматичному рівні виявляють функціональну залежність.
Апробація результатів дисертації. Результати дослідження обговорено на наукових семінарах та засіданнях кафедри германського, загального і порівняльного мовознавства Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича. Основні теоретичні положення викладено в наукових доповідях і повідомленнях на наукових конференціях, у тому числі міжнародних: 11-й Міжнародній науково-практичній конференції «Динаміка наукових досліджень 2003» (Дніпропетровськ, 2003); «Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес» (Чернівці, 2004); «Квантитативная лингвистика: исследования и модели (КЛИМ)» (Новосибірськ, 2005); всеукраїнських: «Другі Каразінські читання: два століття Харківської лінгвістичної школи» (Харків, 2003); міжвузівських наукових конференціях молодих учених: «Актуальні дослідження іноземних мов і літератур» (Донецьк, 2003); Другої міжвузівської конференції молодих учених «Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур» (Донецьк, 2004); на колоквіумах аспірантів Інституту німецької філології Геттінгенського університету (ФРН, 2005).
Особистий внесок здобувача. Усі результати дослідження є узагальненням роботи дисертанта, проведеної одноосібно. 12 публікацій підготовлено особисто, 1 у співавторстві (ідея, теоретичні засади та висновки в зазначеній публікації належать дисертанту).
Публікації. Проблематику, основні положення, теоретичні і практичні результати дисертації висвітлено в дванадцяти друкованих працях, з-поміж яких шість статей у фахових виданнях, затверджених ВАК України, та в шістьох тезах наукових конференцій.
Структура й обсяг роботи. Дисертація складається зі вступу, чотирьох розділів з висновками до кожного з них, загальних висновків, списку використаних джерел (277 позицій), переліку джерел довідкової літератури та ілюстративного матеріалу (19 позицій), додатків (70 с.). Загальний обсяг роботи становить 278 с., з яких основний текст 180 с.
У вступі обґрунтовано актуальність теми; визначено наукову новизну, теоретичне і практичне значення роботи; сформульовано її мету і завдання; описано методи дослідження; схарактеризовано джерела фактичного матеріалу; вказано на зв’язок теми дисертації з науковою проблематикою установи, в якій її виконано; з’ясовано особистий внесок здобувача та рівень апробації результатів; зазначено кількість публікацій, що відображають загальну концепцію; наведено теоретичні і практичні результати дослідження.
У першому розділі „Теоретичні засади дослідження” розглянуто проблему сполучуваності слів, теоретичні положення щодо дослідження сполучуваності прислівника з дієсловом на рівні словосполучення, визначено лінгвальний статус прислівника, основні характеристики художнього та публіцистичного функціональних стилів; описано засоби квантитативного аналізу.
У другому розділі „Семантична сполучуваність прислівників з дієсловами в художньому та публіцистичному стилях” досліджено здатність лексичних одиниць вступати в синтагматичні відношення зі словами, які утворюють певний підклас; виокремлено семантичні підкласи прислівників і дієслів на основі аналізу й синтезу відомих класифікацій; здійснено порівняння частоти вживання, об’єму підкласу та вживаності прислівників у двох стилях, встановлено особливості реалізації зв’язків семантичних ознак прислівників та дієслів на рівні підкласів слів; на парадигматичному рівні виявлено зв’язки між підкласами прислівників на основі семантичної сполучуваності з дієсловами та графічно зображено їх моделі.
Третій розділ „Лексична сполучуваність прислівників з дієсловами та їх парадигматичні зв’язки у двох функціональних стилях” присвячений аналізові і виявленню особливостей вживання та сполучуваності високочастотних лексем семантичних підкласів прислівників. Встановлено ядро високочастотної прислівникової лексики в текстах двох стилів. З’ясовано закономірності сполучуваності досліджуваних одиниць на рівні слова, виявлено та змодельовано їх парадигматичні зв’язки.
У четвертому розділі „Граматична сполучуваність прислівників з дієсловами у двох функціональних стилях” розширено дослідження закономірностей сполучуваності прислівників з дієсловами з урахуванням часових форм та їх семантичних значень. Проведено кількісний аналіз вживання часових форм дієслів та реалізації їх значень у міжстильовому ракурсі. Встановлено характерні особливості сполучуваності кожного підкласу прислівників у художньому та публіцистичному стилях.
- bibliography:
- ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
Спрямованістю сучасної лінгвістичної науки на детальніший розгляд частин мови, їх сутності, виділення та функціонування зумовлене дане дослідження, яке має за мету виявити синтагматичні та парадигматичні особливості сполучуваності прислівників з дієсловами в німецькій мові на семантичному, лексичному і граматичному рівнях у текстах художнього та публіцистичного стилів на основі кількісного аналізу.
Проведене дослідження дає підстави зробити такі основні висновки:
1. Будь-яка структура в мові є сполученням тих чи інших компонентів. Без встановлення закономірностей сполучення мовних одиниць у межах складніших утворень неможливо зрозуміти структуру цих утворень. Закономірності, виявлені в рамках одного конкретного компонента мовної системи, розглядаються як результат функціонування мови загалом. Наведене в дисертації теоретичне узагальнення сучасних концепцій дослідження сполучуваності слів уможливило якісно новий всебічний розгляд сполучуваності прислівників з дієсловами в різностильових текстах на рівні підкласів слів (семантична), на рівні окремих лексем (лексична) та на рівні класів слів (граматична). Сполучуваність розглядаємо як процес поєднання мовних одиниць між собою для реалізації певних номінативних і комунікативних завдань.
2. Функціонування сполучень прислівників з дієсловами зумовлюється особливостями мовного стилю. Художній і публіцистичний стилі як різновиди літературної мови характеризуються певним відбором та концентрацією мовних засобів, утворюючи цілісну систему словесного вираження, зорієнтовану на виконання основних функцій мови спілкування, повідомлення, впливу. Оскільки функціональні стилі різняться своїми завданнями, сферою застосування, то арсенал виражальних засобів у них різний, а значить, слід очікувати розбіжностей у частотному лексико-семантичному вживанні прислівникової та дієслівної лексики.
3. Імовірнісний характер лексико-семантичної системи мови передбачає можливість її дослідження за допомогою статистичних методів, що допомагають розкрити певні закономірні лінгвальні процеси та об’єктивно оцінити мовні явища. Лінгвостатистичний аналіз здійснено в такій послідовності:
· Проведено систематизацію і розподіл прислівників та дієслів, з якими вони сполучаються, на підкласи за семантичними ознаками на основі відомих лінгвістичних класифікацій з урахуванням особливостей дослідження.
· Виділено основні параметри дослідження: частота вживання підкласу, наявність статистично значущих зв’язків (за критерієм хі-квадрат) та визначено інтенсивність цих зв’язків (коефіцієнт спряженості К).
· Виявлено значущі парадигматичні зв’язки між підкласами й високочастотними прислівниками (коефіцієнт рангової кореляції r), визначено їх стильове співвідношення і взаємодію та проілюстровано у графічних моделях.
·З’ясовано частоту реалізації часових форм дієслів та їх семантичних значень.
4. Існує подібність між об’ємом і частотою реалізації підкласів прислівників у текстах обох стилів, «обернену» залежність зафіксовано для підкласів прислівників часу та способу дії. Прислівники часу, місця, способу дії, ступеня і модальні переважають у художньому стилі, прислівники причини і мети у публіцистичному.
Кількісним аналізом виявлено із-за відсутності часткового збігу сем „нереалізовані” сполучення підкласів прислівників та дієслів, які поза теоретичною ймовірністю комбінування не входять до активного складу текстової лексики у двох стилях, як-от; сполучення прислівників місця з темпорально співвіднесеними дієсловами, причини і мети зі статичними дієсловами.
Семантична сполучуваність прислівників з дієсловами характеризується множиною варіантів реалізації зв’язків. Дослідженням за моделлю [підклас] + [підклас] встановлено закономірні особливості зв’язків залежно від функціонального спрямування тексту. Існує відхилення емпіричних величин від теоретично очікуваних у прислівників причини і мети й ступеня у публіцистичному стилі та модальних і способу дії в художньому. Висока інтенсивність сполучень прислівників місця з локально співвіднесеними дієсловами у двох функціональних стилях свідчить про міжстильову універсальність такої комбінації семантичних ознак.
5. Для кожного стилю зокрема та в міжстильовому ракурсі загалом встановлено високочастотні прислівники кожного підкласу. Ядро високочастотної лексики обох стилів утворюють прислівники часу: jetzt, wieder, immer, noch, schon, nie, später; місця: da, dort, darin, überall, wo, hier; причини і мети: warum, deshalb, darum; способу дії: wie, schnell, einfach; модальні: so, vielleicht, gern, wirklich, natürlich; ступеня: mehr, nur, wenig, viel, kaum. Функціональні особливості, актуалізовані високою частотою реалізації в художньому стилі, виявили прислівники: dann, manchmal, sofort, da, plötzlich, draußen, nah, oben, sonst, dennoch, rasch, leise, eigentlich, sehr. Мова публіцистики надає перевагу невеликій кількості одиниць, які складають її ядро, той мінімум, який несе максимум навантаження, такими виявилися прислівники: erst, gerade, bereits, inzwischen, künftig, bisher, weltweit, links, rechts, unten, trotzdem, daher, demnach, nämlich, anders, perfekt, langsam, irgendwie, ähnlich, zwar, eigentlich, allerdings, sogar, wohl, ohnehin offenbar, ebenfalls, oft, zumindest, genug, fast, teilweise, mindestens.
6. Порівняльний аналіз частоти, інтенсивності та селективності сполучуваності на рівні підкласів слів засвідчив позитивну кореляцію між цими величинами у публіцистичному стилі та її відсутність у художньому. Така тенденція підтвердилася в моделях [слово] + [слово] при порівнянні лексем, не об’єднаних за семантичними ознаками, однак залежність між частотою реалізації лексем і інтенсивністю сполучуваності у публіцистичному стилі виявилася оберненою. На основі цього було висунуто гіпотезу про обернену залежність між частотою вживання лексеми та інтенсивністю її сполучуваності й підтверджено високоінтенсивними зв’язками сполучуваності наступних низькочастотних прислівників: sofort, nah, überall, draußen, rasch, leise, eigentlich, sehr, unten, darin, weltweit, irgendwie, langsam, ähnlich, offenbar, ebenfalls, fast.
Сполучуваність прислівника з дієсловом здійснюється завдяки спільності та взаємодоповненню семантичних ознак. Встановлено закономірні взаємозв’язки однакових ознак, які виявили високий показник інтенсивності, а саме: часу з темпорально співвіднесеними дієсловами, виражений на рівні лексем сполученням noch + dauern у публіцистичному стилі; місця з локально співвіднесеними дієсловами hier + stehen, dort + liegen і модальних прислівників з модально співвіднесеними дієсловами so + aussehen у двох функціональних стилях.
Високу інтенсивність взаємозалежності лексичних ознак у моделі [слово] + [слово] виявлено для словосполучень: dann + löschen, dann + öffnen, nun + wissen, später + sehen, sofort + entstehen, plötzlich + machen, plötzlich + wechseln, sofort + finden, wo + grenzen, wirklich + sehen, eigentlich + lieben, sehr + vermissen у художньому стилі і для: inzwischen + emporwachsen, weltweit + bilden, weltweit + verkaufen, ähnlich + gelten, ähnlich + es geht у публіцистичному.
7. Між лексемами кожного підкласу прислівників існують закономірні парадигматичні зв’язки, високочастотні зображено графічно у формі моделей, структура яких становить складну систему, яку творять не лише лінійні зв’язки, а й зв’язки на кшталт трикутника та чотирикутника, наприклад: immer ~ schon ~ nun; dann ~ wieder ~ jetzt ~ noch. Міжстильову універсальність парадигматичного зв’язку виявили лексеми: jetzt ~ schon, jetzt ~ nun, jetzt ~ noch, noch ~ immer, noch ~ schon, noch ~ nun, immer ~ nun, immer ~ schon, wo ~ da, mehr ~ wenig, mehr ~ nur, nur ~ kaum. Встановлено зв’язки між прислівниками із семантично протилежними значеннями: immer ~ nie, noch ~ schon, rechts ~ links, langsam ~ schnell, wenig ~ mehr. Це дає змогу стверджувати, що дані пари не відрізняються один від одного, відтак концептуально антоніми і синоніми відрізняються один від одного не семантичними, а синтаксичними властивостями, які проявляються у синтагматиці; антоніми і синоніми є різновидами одного і того ж синтаксичного явища, яке можна визначити як «семантичний зв’язок». Останній є одиницею парадигматики, але встановлюється на основі синтагматичних зв’язків слів.
8. Вивчення сполучуваності на граматичному рівні за моделлю [підклас прислівника] + [значення часової форми дієслова] показало, що прислівники, пов’язуючись з дієсловами, зазнають впливу фактора «граматичний час», який виражається в інтенсивному зв’язку семантики прислівника з семантикою часової форми дієслова. Зафіксовано зв’язки між одиницями різних мовних рівнів та виявлено їх особливості. Найуживанішими є такі значення часових форм: актуальний презенс, футуральний презенс, претерит, перфект на позначення минулої дії, плюсквамперфект на позначення дії, що передувала минулій, футур І на позначення майбутньої дії. Встановлено, що висока інтенсивність сполучуваності окремого значення часової форми зумовлює високу інтенсивність сполучуваності цієї форми загалом у художньому стилі; у публіцистичному така тенденція не спостерігається.
Особливу закономірність реалізації зв’язків підтвердили прислівники часу з часовими формами дієслів у публіцистичному стилі. Високоінтенсивним є зв’язок ознак [прислівники часу] + [семантика часової форми дієслова] у сполученнях: історичний презенс, актуальний презенс, футуральний презенс, перфект на позначення минулої дії з результативним характером, плюсквамперфект на позначення результативної дії в минулому, загальний презенс та претерит. До характерних зв’язків цього стилю належать також: прислівники причини і мети + футуральний презенс, прислівники причини і мети + загальний презенс, модальні прислівники + футуральний презенс. У художньому стилі таку особливість виявлено для зв’язків: прислівники часу + футуральний презенс, прислівники місця + загальний презенс, прислівники причини і мети + плюсквамперфект на позначення результативної дії в минулому, прислівники ступеня + перфект на позначення минулої дії.
Зв’язки підкласів прислівників з семантикою часових форм дієслів у двох стилях корелюють, утворюючи універсальний пласт сполучень мовних одиниць різних рівнів, до яких відносимо: «прислівники місця» + «актуальний презенс», «прислівники способу дії»+ «актуальний презенс».
9. З’ясовано, що для кожного з семантичних підкласів прислівників існує певний набір семантичних підкласів дієслів, з якими вони сполучаються. Кожен прислівник, у свою чергу, характеризується індивідуальною сполучуваністю. Важливо, що в різних стилях може надаватися перевага словосполученням прислівників з дієсловами певних семантичних підкласів і окремих лексем, які детермінують стильову диференціацію. Ці дані можуть бути використані у лексикографії для складання словника сполучуваності німецької мови.
10. Досліджений мовний матеріал дає підстави для тверджень про те, що на сполучуваність прислівників з дієсловами впливають такі фактори: семантична приналежність до певного підкласу, яка може бути індивідуально виражена на лексичному рівні, фактор «граматичний час», виражений закономірностями й особливостями вживання певних підкласів прислівників з певними часовими формами та функціонально-стилістичні фактори, які випливають із зафіксованих стильових відмінностей на всіх розглянутих рівнях сполучуваності.
11. Виявлення функціонально-стильових закономірностей прислівниково-дієслівних словосполучень переконливо показало, що частота їх реалізації і вибір семантики часових форм демонструє пряму залежність від стильової орієнтації текстів. Сполучення прислівників з дієсловами, виражаючи часові, просторові, якісні, причинно-наслідкові й інші відношення, виступають одним із найважливіших фрагментів в організації лексико-семантичної системи мови, тому виконане дослідження становить певний внесок у вивчення проблеми сполучуваності слів, а його результати слід кваліфікувати як найповніше з’ясування семантичних зв’язків між лексичними одиницями сучасної німецької мови та їх функціонування в різностильових текстах.
Результати дисертаційної роботи слугуватимуть поглибленому вивченню механізму взаємозв’язку семантичного, лексичного і граматичного планів у тексті, можуть значно уточнити наші уявлення про характеристики й властивості різних типів мовних одиниць, про їх функціонування в мові, про дію мовної системи загалом і її ланок зокрема. Отримані результати можуть послужити основою для лінгвостатистичних розвідок аналогічних чи споріднених явищ в інших германських мовах, для витлумачення темпоральної семантики тексту, зокрема у плані розрізнення й використання значень часових форм.
Перспективою подальшого наукового опрацювання проблеми сполучуваності слів є: системне упорядкування основних особливостей словосполучень і методів їх опису; встановлення семантичних характеристик і властивостей різних типів мовних одиниць та їхнього функціонування в мовленні; дослідження семантики дієслівних часових форм німецької мови в різностильових текстах; з’ясування закономірностей, які випливають із дослідження сили зв’язків лексичних одиниць; проблематика темпоральних характеристик мовного дискурсу та їх співвідношення з особливостями сполучуваності слів.
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
1. Aгапій А.П. Лексико-семантична група дієслів мовлення в сучасній німецькій мові: Дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Чернівецький держ. ун-т ім. Ю. Федьковича. Чернівці, 1998. 193 с.
2. Абрамов Б.А. О понятии семантической избирательности слов // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. Москва: Наука, 1969. С. 7-24.
3. Адмони В.Г. Наречие // Историко-типологическая морфология германских языков. М.: Наука, 1976. С. 121-130.
4. Адмони В.Г., Сильман Т.И. Отбор языковых средств и вопросы стиля // Вопросы языкознания. 1954. Т. 4. С. 93-111.
5. Акулова К.П. Пространственные и временные обстоятельства в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленинград, 1953. 21 с.
6. Акулова Е.А. Лексико-семантическая группа существительных со значением "искусство" в современном русском языке: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.02 / Национальный педагогический ун-т им. М.П. Драгоманова. К., 1998. 230 с.
7. Альтман Г. Мода та істина в лінгвістиці // Проблеми квантитативної лінгвістики: Збірник наукових праць. Чернівці: Рута, 2005. С. 3-11.
8. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ: Cр. истории, языка и литературы, 2. Л., 1957. С. 158-169.
9. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. 208 с.
10. Андреева В.К. К вопросу о соотношении типа значения глагола с определенным типом сочетаемости // Лексическое значение в системе языка и в тексте: Сб. науч. трудов. Волгоград, 1985. 190 с.
11. Аникина А.Б. Наречия в сочетании с глаголом // Вестник МГУ. 1964 № 4. С. 35-39.
12. Античные теории языка и стиля. М., Л.: Соцпедгиз, 1936. 343 с.
13. Апресян В.Ю. Семантика и её рефлексы у наречий усилия и малой степени // Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 16-34.
14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. 390 с.
15. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости // К проблеме лексической сочетаемости: Сб. статей. М., 1972. С. 3-12.
16. Арапов М.В. Квантитативная лингвистика. М.: Наука, 1988. 214 с.
17. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 6-е изд. М.: Флинта, Наука, 2004. 383 с.
18. Арутюнов А.Р. Лексические и синтаксические классы глаголов в немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Москва, 1986. 24 с.
19. Архелюк В.В. Прикметники розміру в сучасній англійській мові: Дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Чернівецький держ. ун-т ім. Ю. Федьковича. Чернівці, 1999. 176 с.
20. Астахова Л.И. Конструкция: «глагол + прилагательное (причастие)» в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Киев, 1980. 24 с.
21. Афанасьева О.В. Лексическая сочетаемость некоторых прилагательных, обозначающих понятие большого размера в современном английском языке // Исследования по лексикологии и фразеологии: Сб. науч. тр. МГПИ, 1986. С. 50-71.
22. Бабенко Л.Г. Функционирование глаголов отдельных ЛСГ в текстах разных функциональных стилей // Лексико-семантические группы русских глаголов / Под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. С. 127-146.
23. Бабич Г.Н. Основные принципы изучения лексико-семантических групп (на материале прилагательных типа shrill в английском языке) // Вопросы английской лексикологии. М., 1974. С. 26-39.
24. Бабич Н.Д. Практична стилістика і культура української мови: Навч. посібник. Львів: Світ, 2003. 432 с.
25. Бабушко С.Р. Категориальное пространство локативных и темпоральных наречий современного английского языка: Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Черкасский гос. ун-т им. Богдана Хмельницкого. Черкассы, 1998. 222 с.
26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. 416 с.
27. Береснев С.Д., Крылова Р.Р., Фих И.М. Субъязыки, стили и художественная литература // Субъязыки и функциональные стили / Отв. ред. С.Д. Береснев. Ульяновск: УГПИ им. И.Н. Ульянова, 1980. C. 3-16.
28. Беркетова З. К исследованию сочетаемости лексем в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Алма-Ата, 1967. 20 с.
29. Бєлова С.В. Лінгвостатистичні характеристики антонімів просторово-часового континууму (на матеріалі іменників і прислівників сучасної англійської мови): Дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Волинський держ. ун-т ім. Лесі Українки. Луцьк, 2000. 312 с.
30. Бєлозьорова Ю.С. Когнітивно-дискурсивна концептуалізація часу в сучасній німецькій мові. Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Запорізький національний університет. Запоріжжя, 2005. 22 с.
31. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. Вып. Х. C. 177-199.
32. Бистрова Л.В. Вивчення синтагматичних зв’язків слів за допомогою статистичних методів // Мовознавство. 1978. №4. С. 44-48.
33. Бистрова Л.В., Шевченко О.Ф. Сполучуваність прислівників з прикметниками у сучасній англійській мові // Мовознавство. 1986. № 3. 75 с.
34. Быстрова Л.В., Капатрук Н.Д., Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов // Научные доклады Высшей школы. Филологические науки. 1980. № 6. С. 48-59.
35. Білинський М.Є. Синоніміка англійського дієслова. Словник семантичних відстаней. Львів, 1999. 381 с.
36. Білодід І.К. Сучасна українська літературна мова: Стилістика. К., 1973. 588 с.
37. Болдирєв Н.Н. Глагол и категоризация пространства // Материалы круглого стола «Проблемы традиционного языкознания в новом свете». М.: МГУ, 1999. С. 6-8.
38. Болдычева Л.И. Общелингвистические характеристики наречия: Автореф. дисс канд. филол. наук: 10.02.04 / Московский педагогический институт иностранных языков им. М. Тореса. М., 1981. 19 с.
39. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филологические науки. 1979. №2. С. 54-61.
40. Борте Л.В. Проявление связей между частями речи в современном русском языке. Кишинев: Штиинца, 1979. 120 с.
41. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. 435 с.
42. Буланкова О.В. Лексическая сочетаемость двупереходных глаголов в современном английском языке // Науч. труды Новосибирского пед. ин-та. 1970. Вып. 57. С. 36-40.
43. Василенко О.В. Функціонування прислівників часу сучасної англійської мови в текстах різних стилів: Дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Волинський держ. ун-т. Луцьк, 1998. 370 с.
44. Васильева Н.В. Наречие // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. С. 322-323.
45. Вепрева И.Т., Гогулина Н.А., Жданова О.П. Типы внутренней организации глагольных ЛСГ // Проблемы глагольной семантики: Сб. статей. Свердловск, 1984. 172 с.
46. Вихованець І.Р. Теоретична морфологія української мови: Академ. граматика укр. мови / І. Вихованець, Л. Городенська; За ред. І. Вихованця. Л.: Унів. вид-во Пульсари, 2004. 400 с.
47. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний // Вопросы языкознания, 1954. № 3. С. 18-34.
48. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. №1. С. 56-87.
49. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. 255 с.
50. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е изд. М.: Высшая школа, 1986. 614 с.
51. Витт В. Наблюдения над глагольной сочетаемостью в русском языке // Весн. Белорус. дзяржаунага ун-та. Сер. 4: Филалогія, журналістіка, педагогіка, псіхалогія. Мінск, 1988. № 1. С. 42-45.
52. Воробьева О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межязычная коммуникация): Дисс. д-ра. филол. наук: 10.02.04. М., 1997. 382 с.
53. Воронкова О.Б. Средства выражения категории места в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленинградский государственный педагогический институт им. А.И. Герцена. Л., 1981. 20 с.
54. Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. С. 432-444.
55. Гак В.Г. К вопросу о семантической типологии словосочетания // Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та им. М. Тореза. М., 1979. Вып. 145. С. 51-56.
56. Галаншина И.К. Наречия в системе частей речи // Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та им. М. Тореза. 1982. Вып. 191. С. 49-60.
57. Гікова Г.В. Вплив семантичного фактора на сполучуваність прислівників з дієсловами // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірник наукових праць. Вип. 135: Германська філологія. Чернівці: Рута, 2002. С. 63-69.
58. Гікова Г.В. Семантична сполучуваність прислівників із дієсловами в сучасних німецьких публіцистичних текстах // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірник наукових праць. Вип. 231: Германська філологія. Чернівці: Рута, 2005. С. 41-47.
59. Гікова Г.В. Сполучуваність прислівників із дієсловами в художньому та публіцистичному стилях // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірник наукових праць. Вип. 266: Германська філологія. Чернівці: Рута, 2005. С. 56-68.
60. Гікова Г.В. Вплив фактора „час” на сполучуваність прислівників з дієсловами // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірник наукових праць. Вип. 290: Германська філологія. Чернівці: Рута, 2006. С. 77-87.
61. Гікова Г.В. Лексична сполучуваність прислівників з дієсловами в художньому дискурсі (на матеріалі сучасної німецької мови) // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Мовознавство. Вип. 2(14) 1(15). Тернопіль: ТИПУ, 2006. С. 15-29.
62. Гікова Г.В. Особливості вживання найчастотніших прислівників у художньому і публіцистичному стилях (на матеріалі сучасної німецької мови) // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірник наукових праць. Вип. 319-320: Германська філологія. Чернівці: Рута, 2006. С. 144-157.
63. Гинка Б.И., Капатрук М.Д., Левицкий В.В. Экспериментальное изучение отношений между лексико-семантическими вариантами слова // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990. С. 11-18.
64. Глазман М.А. Зависимость глагольной сочетаемости от лексического значения глагола: Автореф. дисс. канд. фил. наук: 10.02.04 / Алма-Ата, 1984. 16 с.
65. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980. 235 с.
66. Головин Б.Н. О лингвистической вероятности сочетаемости // Семантические и стилистические преобразования в лексике и фразеологии современного английского языка: Межвуз. сб. научн. тр. М., 1987. С. 75-83.
67. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. 192 c
68. Гонтар Т.Ф. До проблеми валентності мовних одиниць // Мовознавство. 1995. №2-3. С. 17-24.
69. Грин Н.В. Семантические классы глаголов, сочетающиеся с абстрактными существительными в роли подлежащего: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Санкт-Петербургский гос. ун-т. С.-Пб., 1992. 15 с.
70. Гуйванюк Н.В. Віріантність і синонімія мовних засобів // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірник наукових праць. Вип. 117-118: Слов’янська філологія. Чернівці: Рута, 2001. С. 96-105.
71. Гураль М.И. Функциональная и практическая стилистика русского языка: Методические указания к выполнению практических заданий. Черновцы: Рута, 2003. 29 с.
72. Данилова Г.В. О грамматической сочетаемости слов, обладающих свойствами предлогов и наречий // Лексико-грамматическая сочетаемость в английском языке. Челябинск, 1987. С. 13-19.
73. Данилова З.В. Семантическая структура английских глаголов break, crack, cut, smash, split, tear: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / К., 1982. 18 с.
74. Дементьева И.А. Некоторые аспекты лексико-семантической систематизации глаголов английского языка // Проблемы семантики и словообразования английского языка: Сборник научных трудов. Вып. 227. М.: МГПИИЯ, 1984. С. 42-52.
75. Денисенко С.Н. Функціоналізм одна із найважливіших парадигмальних рис лінгвістики кінця ХХ початку ХХІ ст. // Вісник Харківського національного ун-ту ім. В.Н. Каразіна. 2000. №471. С. 68-77.
76. Дзюба В.Н. Соотношение форм, функций и семантики английского глагола (на материале категории вида): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Москва, 1979. 16 с.
77. Домбровская Р.А. Взаимодействие временной и видовой семантики в системе немецкого языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Минск, 1974. 28 с.
78. Дударева В.Н
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн