СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ




  • скачать файл:
  • title:
  • СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
  • Альтернативное название:
  • СОМАТИЧНІ ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ ІЗ ЗНАЧЕННЯМ ІНТЕРПЕРСОНАЛЬНИХ ВІДНОСИН: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ТА ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
  • The number of pages:
  • 224
  • university:
  • ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени В.Н. Каразина
  • The year of defence:
  • 2009
  • brief description:
  • ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
    имени В.Н. Каразина



    На правах рукописи


    Скрыпник Ирина Юрьевна


    УДК 811.111’373.7


    СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
    СО ЗНАЧЕНИЕМ ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ:
    СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И
    ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    Специальность 10.02.04 германские языки


    Диссертация на соискание ученой степени
    кандидата филологических наук


    Научный руководитель
    Тимошенкова Тамара Михайловна,
    кандидат филологических наук, доцент




    Харьков 2009







    СОДЕРЖАНИЕ





    Список условных сокращений


    4




    ВВЕДЕНИЕ


    5




    ГЛАВА 1. СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ




    14




    1.1. Фразеологические исследования в парадигмах XX-XXI столетий ..


    14




    1.2. Соматические фразеологические единицы со значением интерперсональных отношений в системе фразеологии ..



    25




    1.3. Идеографические группы соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений ..



    32




    1.4. Соматические фразеологические единицы со значением интерперсональных отношений в английской языковой картине мира .



    42




    1.5. Метафора и метонимия как способы образования соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений ..



    58




    1.5.1. Метафорическое переосмысление


    58




    1.5.2. Метонимическое переосмысление


    75




    Выводы по 1 главе


    79




    ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИНТЕРПЕРСОНАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ ..




    84




    2.1. Узуальная и окказиональная вариантность соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений..



    85




    2.2. Структурно-семантические модификации соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений .



    89




    2.3. Прагматический, функционально-семантический, стилистический потенциал соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений




    102




    2.3.1. Коммуникативные функции узуальных и модифицированных фразеологических единиц



    103




    2.3.2. Оценка в структуре значения узуальных и модифицированных фразеологических единиц



    114




    2.3.3. Стилистический эффект, реализуемый соматическими фразеологическими единицами со значением интерперсональных отношений




    129




    Выводы по 2 главе .


    136




    ГЛАВА 3. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И КАТЕГОРИИ ТЕКСТА ...................................................................................



    141




    3.1. Текстовые категории и их реализация


    141




    3.2. Фразеологические единицы как средства реализации текстовых категорий ...........................................................................



    144




    3.3. Фразеологические единицы как элементы реализации категории интертекстуальности



    156




    Выводы по третьей главе


    171




    ЗАКЛЮЧЕНИЕ


    174




    ПРИЛОЖЕНИЯ


    179




    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .


    186




    СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА ...


    221






    ВВЕДЕНИЕ

    Антропоцентризм как один из доминирующих лингвистических принципов в современном языкознании концентрирует внимание исследователя на отображении / конструировании в языке окружающего мира. Язык рассматривается не только как продукт человеческой деятельности, но и как способ общения, способ хранения / формирования человеческого опыта, знаний, культуры. Фразеологический корпус языка в этом смысле является наиболее показательным материалом для исследования: образы, лежащие в основе фразеологической единицы, являются результатом интерпретации отдельных фрагментов действительности и их оценки со стороны представителей определенного языкового коллектива [232]. Важным для нашего исследования является связь принципа антропоцентризма с деятельным стилем мышления, согласно которому сознание субъекта направлено не непосредственно на определенный фрагмент действительности, а на себя самого в ситуации наблюдения за ним [159].
    В современных лингвистических исследованиях изучение фразеологического фонда языка остается актуальным и перспективным направлением; широкий спектр вопросов, разрабатываемых во фразеологических исследованиях, указывает на интерес к этой области языкознания [1, 5, 23, 24, 53, 59, 60, 63, 74, 90, 124, 158, 167, 232, 245, 308].
    Данное исследование направлено на комплексное изучение соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений. Соматические фразеологизмы, то есть единицы, в состав которых входят компоненты, содержащие названия частей тела человека (соматизмы) [48], рассматривались в работах как отечественных, так и зарубежных исследователей [8, 9, 46, 66, 75, 82, 86, 94, 197, 200, 225, 231, 236, 239, 294, 317] (проблематика исследований рассматривается в соответствующих разделах).
    Активность научных исследований в области соматический фразеологизмов объясняется как их широким употреблением в языке, так и значительным количеством во фразеологическом фонде любого языка они составляют 30 % всей устойчивых словосочетаний [46]. Это обусловлено тем, что человеку свойственно переносить знания о самом себе на окружающую действительность, поэтому через соматизмы происходит процесс познания окружающего мира [114]. В этой связи является необходимым исследование специфики соматических фразеологизмов, которые именуют различные аспекты человеческого бытия. В нашей работе таким аспектом являются интерперсональные отношения естественные связи, возникающие между людьми в процессе их совместной жизнедеятельности и являющиеся фундаментальным признаком человеческого общества [7; 229]. Такие соматические фразеологизмы еще не были объектом отдельного исследования, хотя их изучение является оправданным с точки зрения антропоцентрических ориентиров современного языкознания.
    Актуальность данного исследования определяется использованным в нем вектором анализа, направленностью на анализ взаимосвязи языка и речи, сознания, культуры и социума. Анализ фразеологической семантики способствует более полному освещению форм и способов фразеологической вербализации отдельных фрагментов картины мира носителей английского языка. Важность и своевременность изучения исследуемой группы единиц обусловлена тем, что фразеологический фонд языка является основным способом эмоционально-экспрессивного осмысления действительности и отображения особенностей духовной и материальной жизни народа, что усиливается значимостью интерперсональных отношений в жизнедеятельности человека и отсутствием специальных исследований, посвященных анализу вербализации этой области концептосферы носителей английского языка с помощью фразеологических единиц.
    Связь работы с научными темами. Тема диссертации соответствует профилю исследований, проводимых на факультете иностранных языков Харьковского национального университета имени В.Н. Каразина в рамках научной бюджетной темы «Когнитивные и коммуникативные проблемы дискурса и обучения иностранным языкам», номер государственной регистрации 0106U002233.
    Объектом исследования являются соматические фразеологические единицы английского языка, объединенные общим денотативным значением «интерперсональные отношения».
    Предмет исследования составляют структурно-семантические, семантико-когнитивные, прагматические и стилистические аспекты функционирования англоязычных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений и их тектстообразующий потенциал.
    Цель исследования состоит в комплексном анализе языковых свойств и функциональных характеристик англоязычных соматических фразеологических единиц с учетом особенностей их образования, идеографических и лингвокультурных параметров, структурных, семантических, прагматических, стилистических аспектов их узуальных и модифицированных вариантов, их способности к реализации текстовых категорий. Цель данного исследования требует решения следующих конкретных задач:
    1. уточнения статуса англоязычных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений в системе фразеологического фонда языка;
    2. определения видов интерперсональных отношений, вербализованных различными идеографическими группами соматических фразеологизмов с учетом их лингвокультурной специфики;
    3. выделения основных механизмов формирования соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений;
    4. классификация типов структурно-семантических модификаций изучаемой группы фразеологизмов в текстовых реализациях;
    5. выявления взаимосвязи структурно-семантических и функционально семантических (оценочных) аспектов исследуемых соматических фразеологизмов;
    6. анализ прагматического и стилистического потенциала англоязычных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений в их текстовых реализациях;
    7. рассмотрения соматических фразеологизмов как средств реализации текстовых категорий.
    Материалом исследования послужил корпус из 1200 соматических фразеологических единиц, манифестирующих значение интерперсональных отношений, полученный методом сплошной выборки из лексикографических источников, а также из современной и классической художественной прозы, общий объем которой составляет 16453 страницы. Массив иллюстративного материала включает как печатные издания, так и электронный текстовый корпус British National Text Corpus.
    Методика исследования носит комплексный характер. Теоретическая база работы основана на принципах современного языкознания антропоцентризме, функционализме и охватывает семасиологический подход к изучению фразеологического значения. Он предполагает изучение фразеологизма от плана его содержания к обозначаемой реалии. Использованы основные положения лингвистики текста и теории интертекстуальности, рассматривающие взаимоотношения текста как с другими текстами, так и с семиосферой семиотическим универсумом культуры. В исследовании использованы положения и понятийный аппарат традиционной и когнитивной семантики.
    Цель, задачи и методологическая основа исследования обусловили использование в работе следующих методов: метод лингвистического описания, с помощью которого осуществляется инвентаризация и систематизация языковых единиц для установления корпуса соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений в английском языке; метод фразеологической идентификации, служащий для определения степени фразеологичности того или иного словосочетания; метод концептуального анализа для установления роли когнитивной метафоры при формировании значения исследуемых единиц; метод компонентного анализа, с помощью которого выделяются те семантические признаки, которые служат основой переноса наименования в корпусе исследуемых фразеологизмов. Соотношение внутренней формы, как элемента фразеологической семантики, с экстралингвистическими источниками формирования фразеологизма выявлено с помощью лингвокультурологического анализа. Также были использованы элементы количественного анализа для выявления продуктивности соматизмов, подсчета количественной наполняемости идеографических групп интерперсональных отношений и приоритета видов структурно-семантических модификаций исследуемых единиц.
    Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые в составе фразеологического фонда английского языка выделена и исследована группа соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений. Впервые использован комплексный критерий в выделении группы фразеологизмов: структурно-семантический (конструкции, включающие соматизм в качестве ядерного компонента, их синтаксический статус и заполнение структурных позиций) и семантико-когнитивный (вербализация фрагмента знания «интерперсональные отношения»). Новой является также схема анализа объекта исследования: изучение структурных характеристик, анализ семантики стержневого соматического компонента и корреляции между этим компонентом и вербализируемым фразеологической единицей типом интерперсональных отношений описывают языковые свойства исследуемых единиц. Модификации структурно-семантических характеристик и связанные с ними прагматические и стилистические функции дают представление о функционировании исследуемой группы фразеологических единиц в минимальной единице текста высказывании; способность соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений реализовать текстовые категории манифестирует их текстообразующий потенциал.

    Научная новизна полученных результатов может быть обобщена в следующих положениях, которые выносятся на защиту:
    1. Во фразеологическом фонде английского языка выделяется группа единиц, включающих в качестве ядерного компонента названия частей человеческого тела и имеющих эмотивно окрашенное, частично или полностью переосмысленное значение. Часть этих единиц номинирует интерперсональные отношения, манифестируя специфический для носителей английского языка способ вербализации этого фрагмента знания с помощью фразеологических средств. Основным механизмом образования этих единиц являются метафора и метонимия.
    2. Англоязычные соматические фразеологические единицы со значением интерперсональных отношений характеризуются значительным разнообразием предметно-логического содержания и сложностью организации специфических для национально-языкового коллектива ассоциаций между частями тела человека и интерперсональными отношениями.
    3. Функционируя в текстах, англоязычные соматические фразеологизмы со значением интерперсональных отношений воспроизводятся в стандартном виде (узуальный вариант) за счет закрепленных в языке стандартных моделей, или подвергаются модификациям (окказиональные варианты), при которых структура фразеологизма меняется (усекается, расширяется, меняет конфигурацию); модификация структуры коррелирует с изменениями в семантике фразеологизма. Окказиональные варианты образовываются также вследствие семантических модификаций, реализующихся путем взаимодействия буквального и фразеологического значения единицы при сохранении стандартной структуры.
    4. В процессе реализации прагматических функций модификации англоязычных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений вызывают изменения в их функциональной семантике. Наиболее типичным является изменение нейтральной или позитивной оценки на негативную. Функционально-стилистические параметры англоязычных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений проявляются в их способности реализовать иронический, саркастический, комический эффект.
    5. Функционирование англоязычных соматических фразеолгизмов со значением интерперсональных отношений раскрывает их текстообразующие возможности: способность к реализации ряда текстовых категорий. Их специфической чертой является приоритетность в реализации категории интертекстуальности в виде межтекстовых связей «текст-текст», «текст-эпоха, культура», «текст-язык».
    Теоретическое значение исследования, представляющего собой комплексный анализ соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений в современном английском языке, вносит вклад в теорию фразеологии, в частности, во фразеологическую семантику, лингвостилистику, лингвистику текста и теорию интертекстуальности. Изучение культурологического аспекта в семантике фразеологизма дополняет характеристики английской языковой картины мира.
    Практическая ценность результатов данного исследования состоит в возможности их использования в таких теоретических курсах, как общее языкознание (раздел «Язык и культура»), лексикология и стилистика английского языка (раздел «Фразеология»), лингвистика текста (раздел «Категории текста», «Теория интертекстуальности»). Результаты исследования могут быть использованы в научных работах по фразеологии, спецкурсах по фразеологии английского языка, в роботах студентов и аспирантов, в создании тематического словаря фразеологизмов английского языка «Интерперсональные отношения» со сравнительными комментариями, касающимися фразеологических единиц данной фразеосемантической группы в украинском и русском языках.
    Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на международных научных конференциях: «Треті Каразінські читання: Методика і лінгвістика на шляху до інтеграції» (Харків, 2003); «Ювілейні четверті Каразінські читання: «Людина. Мова. Комунікація» (Харьков, 2004); «Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процесс» (Черновцы, 2004); ІІІ Международная научная конференция «Язык и культура» (Москва, 2005); «Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур» (Донецк, 2006), «Phraseologie disziplinar und interdisziplinar» (Veszprem, 2006, Венгрия), «Phraseology global areal regional» (University of Helsinki, 2008, Финляндия), «Сучасні дослідження з іноземної філології» (Ужгород, 2008).
    Публикации. Результаты диссертационного исследования отражены в 7 единоличных статьях, 4 из них опубликованны изданиях ВАК Украины, 5 тезисах (1 в соавторстве. Автору принадлежит сбор и систематизация фактического материала).
    Структура и объем диссертации. Работа состоит из вступления, трех глав, выводов к каждой главе, заключения, списка использованной литературы и лексикографических источников, а также списка источников иллюстративного материала, приложений.
    Во вступлении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования; раскрывается научная новизна роботы, ее теоретическая и практическая ценность; определяются методы исследования; приводятся данные об апробации результатов исследования и публикации.
    В первой главе дано определение соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений; выделены типы интерперсональных отношений, вербализованные с помощью соматических фразеологизмов; проанализированы универсальные и национально-специфические фрагменты языковой картины мира, отраженные в семантике соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений; рассмотрены основные механизмы формирования исследуемой группы фразеологизмов.
    Во второй главе проанализированы соматические фразеологизмы со значением интерперсональных отношений, функционирующие в текстовых реализациях: исследованы структурные и семантические характеристики узуальных и окказиональных единиц, особенности реализации их прагматического, оценочного и стилистического потенциала в пределах высказывания.
    В третьей главе изучено функционирование исследуемой группы единиц в тексте; выделены текстовые категории, реализуемые с помощью англоязычных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений; определена роль этих единиц в качестве средств, реализующих категорию интертекстуальности; установлены типы интертекстуальных связей, осуществляемые с их помощью.
    В заключении подведены итоги проведенного диссертационного исследования, намечены перспективы дальнейшей разработки данной проблематики.
    Общий объем работы составляет 224 страницы компьютерного текста, объем основного текста диссертации 178 страниц. В диссератции имеются 4 рисунка и 3 приложения. Библиография включает 390 наименований, из которых справочных и лексикографических источников 17 позиций. Список источников иллюстративного материала содержит 41 наименование.
  • bibliography:
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Изучение соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений дало возможность решения определенного круга антропоориентированных проблем с точки зрения их связей с сознанием национально-языкового коллектива и в разных аспектах их функционирования в актах коммуникации.
    Анализ семантики рассматриваемых языковых единиц позволил выделить 19 идеографических групп интерперсональных отношений, вербализованных устойчивыми словосочетаниями, включающими соматический компонент. Установлено, что семантика соматических фразеологических единиц со значением интерперсональных отношений отражает вербализованные в языке ситуации межличностного общения, опосредованные статусом их участников: статусы доминирования (один из коммуникантов осуществляет давление; контроль; подчиняет своей воле; оказывается сильнее; предоставляет свободу действий; откровенно демонстрирует отрицательное отношение) и подчинения (один из коммуникантов находится в зависимости; демонстрирует повышенное внимание, уважение). При равноценных статусах коммуникантов их действия могут носить как односторонний характер, так и выполняться совместными усилиями. Позиция и интенция коммуникантов определяет их действия: нахождение в состоянии моральной и/или физической конфронтации; действия в собственных интересах; выражение суждений; введение собеседника в заблуждение; сознательное бездействие. Интеракция может относиться к эмоциональной сфере и указывать на чувства, которые испытывают ее участники; проявляться в наличии у определенного лица (лиц) положительных или отрицательных качеств, потенциально реализующихся в отношениях с другими людьми; возникать как естественный результат (в виде взаимодействия, противостояния, создания препятствий) пространственной близости субъектов интеракции. Анализ языкового материала дает основания для вывода о том, что наибольшее количество соматических фразеологических единиц вербализуют отношения власти и их частные случаи (отношения доминирования, контроля, оказания давления, подчинения своей воли); отношения конфронтации (моральной или физической). Самой малочисленной является группа со значением демонстрации повышенного внимания, подчеркнутого уважения по отношению к кому-либо.
    Идеографические параметры изучаемой группы фразеологизмов позволяют определить специфику осмысления представителями национально-языкового сообщества различных частей тела человека, а также установить стойкость связи соматизма с каким-то одним типом интерперсональных отношений (например, thumb власть (зависимость); нестойкость связь соматизма с несколькими типами отношений (например, hand реализует значения власти, помощи, бездеятельности, преимущества, свободы действий), характерными для ассоциативных связей, возникающих в сознании между соматизмом и типом интерперсональных отношений. Выявленные ассоциативные связи отражают лингвокультурную специфику исследуемой группы соматических фразеологизмов; их анализ в качестве вербализованных знаний носителей английского национально-языкового менталитета свидетельствует о наличии среди них универсальных (демонстрирующих общность соматического кода в различных культурах) и национально-специфических национально-маркированных и национально-детерминированных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений, имеющих специфику языкового оформления и содержания и обусловленных самой культурой языкового коллектива.
    Изучение способов переосмысления элементов фразеологических единиц сформировало представление о механизмах образования фразеологического значения в сознании носителей языка. Исследование демонстрирует, что метафора и метонимия являются основными способами переосмысления значения свободных словосочетаний, на основе которых создаются соматические фразеологизмы со значением интерперсональных отношений. Метафора, основанная на подобии, является более продуктивным способом формирования их фразеологического значения, чем метонимия. В основе метафорических переносов лежат: сходство действий; ситуаций; состояний; качественных или пространственных характеристик. Анализ механизмов формирования метафорического значения в сознании носителей языка позволил выделить такие области знания, послужившие в качестве источника при метафорическом переосмыслении свободных словосочетаний: обращение с материальными предметами; физиологические функции организма; поведение животных; качественные характеристики природных материалов. Выделена базовая метафорическая модель пространства. Установлены концептуальные корреляты для ниболее продуктивных соматизмов: hand (один концептуальный коррелят «инструмент совершения действий», который в различных типах интерперсональных отношений может выступать как инструмент обладания, воздействия, помощи); heart (несколько концептуальных коррелятов: «живая сущность», «награда», «тайна», «хрупкий предмет», «предмет собственности»).
    Исследования процессов метонимии позволили установить типы переноса: часть → целое; соматизм → его ведущий признак; соматизм → его функция.
    Раздельнооформленность компонентного состава фразеологических единиц обусловила возможность их структурно-семантических модификаций, в результате которых закрепленная языковой традицией внешняя форма, семантика, стилистическая окраска фразеологизма претерпевают определенные изменения. Использование структурно и семантически модифицированных соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений в тексте обусловлено определенными коммуникативными ситуациями, при которых модифицированные фразеологизмы реализуют ряд окказиональных функций (усиления, ослабления значения, дескрипции, оценки, акцентирования внимания), повышая свой информативный и коннотативно-стилистический потенциал, что находит отражение в создании экспрессивного фона, реализации комического, иронического, саркастического эффекта. Оценочный компонент в семантике изучаемой группы соматических фразеологимов может иметь как фиксированный, так и амбивалентный характер, что выражается в изменении вектора оценки в зависимости от эмпатии / позиции говорящего. При модификации узуальной структуры и семантики языковой единицы или под влиянием широкого контекста оценочный потенциал многократно усиливается либо меняет свой знак (наиболее характерной является смена нейтральной оценки на негативную, наименее характерной смена отрицательного знака на положительный).
    Реализация фразеологическими единицами текстообразующей функции выводит фразеологию в область лингвистики текста и связывает ее с текстовыми категориями.
    Соматические фразеологические единицы со значением интерперсональных отношений выступают как средства когезии частей текста; выражения оценочной модальности; повышения информативного потенциала текста за счет создания подтекста; формирования общей тональности текста за счет реализации своих коннотативно-стилистических возможностей.
    Соматические фразеологизмы со значением интерперсональных отношений принадлежат к числу главных средств реализации интертектстуальных взаимодействий: «текст-текст», «текст-культура/эпоха», «текст-язык». Интертекстуальная связь «текст-текст» реализуется фразеологическими единицами, представляющими собой цитаты из Библии и произведений классической литературы. «Текст-культура/эпоха» вид межтекстового взаимодействия, при котором претекстом виступает человеческая культура в целом. Элементами реализации этого вида межтекстовой взаимосвязи являются фразеологические единицы, включающие национально-культурные семы и передающие национальный колорит соответствующего языкового коллектива, а также немотивированные соматические библеизмы, значение которых раскрывается при обращении к культурно-маркированной информации в семантике фразеологизма. «Текст-язык» вид интертекстуальной связи, осуществляющийся за счет окказионального фразеологизма, возникшего на основе традиционного ФЕ, служащего своеобразным претекстом, когда элемент образуется по принципу языковой аналогии.
    Полученные результаты свидетельствуют об успешном выполнении задач диссертационного исследования. Они дают возможность очертить дальнейшую перспективу исследования, которую мы видим в когнитивном моделировании различных типов интерперсональных отношений; в контрастивном анализе соматических компонентов и их ассоциативных связей в английском и славянских языках; последующем создании тематического англо-украинского, англо-русского словаря «Интерперсональные отношения» со сравнительными экстралингвистическими комментариями.







    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    1. Ажнюк Б.М. Англійська фразеологія у культурно-етнічному висвітленні / Б.М. Ажнюк. К. : Наукова думка, 1989. 136 с.
    2. Алефиренко Н.Ф. «Языковая картина мира» и этнокультурная специфика слова / Н.Ф. Алефиренко // Мова і культура. Київ. нац. ун-т імені Т. Шевченко : Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2007. Вип. 9, том 1. С. 97-103.
    3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград : Перемена, 1999. 274 с.
    4. Алефиренко Н.Ф. Теория языка / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград : Перемена, 1998. 440 с.
    5. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм : монография / Н.Ф. Алефиренко. М. : ООО Изд-во Элпис, 2008. 271 с.
    6. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. Л. : изд-во Ленинград. ун-та, 1963. 208 с.
    7. Андреева Г.М. Место общения в жизни общества. Общение и межличностные отношения. Место и природа межличностных отношений // Социальная психология: учебник. [изд. 5-ое испр. и доп.] / Г.М. Андреева. М. : Аспект Пресс, 1996. 365 с.
    8. Андрейченко О.І. Фразеологізми з соматичним компонентом у текстах політичних дискусій / О.І. Андрейченко // Культура народов Причерноморья. 2004. № 53. С. 7-11.
    9. Андрейчук Н.І. До питання фразеологізації соматичних словосполук в англійській мові / Н.І. Андрейчук // Вісник Львів. політех. ін-ту. 1990. № 249. С. 3-7.
    10. Апресян В.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. М. : Наука, 1993. № 3. С. 27-35.
    11. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения / И.В. Арнольд // Вопросы языкознания. Москва : Наука, 1982. № 4. С. 83-91.
    12. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов. [4-е изд., испр. и доп. ] / И.В. Арнольд. М. : Флинта: Наука, 2006. 384 с.
    13. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : (Стилистика декодирования) : учеб. пособие [для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.»] / И.В. Арнольд. М. : Просвещение, 1990. 300с.
    14. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. М. : Сов. энциклопедия, 1990. С. 136-137.
    15. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // НЗЛ, 1985. № 16. С. 8-42.
    16. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений : Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. 341 с.
    17. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 1999. 896 с. (Язык. Семиотика. Культура).
    18. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке : Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В.Л. Архангельский. Ростов-на-Дону : Изд-во Ростов. ун-та, 1964. 316 с.
    19. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М. : Учпедгиз, 1957. 295 с.
    20. Бабенко Н.Г. Окказиональная фразеология. Опыт структурно-семантического анализа / Н.Г. Бабенко // Актуальные проблемы лингвистической семантики. Калининград, 1988. С. 17-27.
    21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли ; ред., вступ. ст. и примеч. Р.А. Будагова. М. : УРСС, 2001. 416 с.
    22. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли ; [пер. с фр. / вступ. ст. Р.А. Будагов; под общ. рук. К.А. Полинин]. М. : URSS, 2001. 393 с.
    23. Баран Я.А. Основні питання загальної та німецької фразеології / Я.А. Баран. Львов : Вища школа, 1980. 156 с.
    24. Баран Я.А. Фразеологія у системі мови / Я.А. Баран. Івано-Франківськ : Лілея-НВ, 1997. 174 с.
    25. Баранов А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. М. : Знак, 2008. 656 с. (Studia philologica).
    26. Баранов А.Н. Внутренняя форма идиом и проблема толкования / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. М. : Наука, 1998. Том 57, № 1. С. 36-44.
    27. Баранов А.Н. Дескрипторная теория метафоры и типология метафорических моделей : тезисы докл. междунар. конф. «Диалог 2003» [Электронный ресурс] / А. Н. Баранов. Режим доступа : http://www.russian.slavica.org/article134.html.
    28. Баранов А.Н. Идиоматичность и идиомы / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. М. : Наука, 1996. № 5. С. 51-64.
    29. Барт Р. Избранные работы : Семиотика : Поэтика / Р. Барт ; [пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косиков]. М. : Прогресс, 1989. 616 с.
    30. Барт Р. Лингвистика текста / Р. Барт ; [пер. с фр. Т.Д. Корельской] // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 442-449.
    31. Барт Р. S/Z. / Р. Барт ; [пер. с фр.; 2-е изд., испр.; под ред. Г.К. Косикова]. М. : Эдиториал УРСС, 2001. 232 с.
    32. Бахтин М.М. Собрание сочинений / М.М. Бахтин. М. : Русские словари, 1997. Т. 5. Работы 1940-х начала 1960-х годов. 730 с.
    33. Беляева Е.П. Семантика глаголов в свете теории прототипов [Электронный ресурс] / Е. П. Беляева // Аспекты лингвистических и методических исследований. Архангельск : Изд-во Помор. гос. ун-та им. М.В. Ломоносова, 1999. Режим доступа : http://www.pomorsu.ru/ScientificLife/Library/Sbornic2/article5.htm.
    34. Беляевская Е.Г. Проблема сложения смыслов при формировании семантики идиом / Е.Г. Беляевская // Материалы международной школы семинара по когнитивной семантике. Тамбов : Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2002. С. 4-6.
    35. Болдырева Л.М. Стилистические потенции фразеологических единиц в области юмора, иронии и сатиры / Л.М. Болдырева // Вопросы лексикологии германских языков. 1979. Вып. 139. С. 48-62.
    36. Бондаренко Є.В. Картина світу і дискурс : реалізація дуальної природи людини / Є.В. Бондаренко // Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен / під заг. ред. Шевченко І.С. : монографія. Харків : Константа, 2005. 356 с.
    37. Бондаренко Е.В. Концептуальная модель миропознания человека : методология и парадигматика / Е.В. Бондаренко // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. Харків : Константа, 2005. № 667. С. 86-91.
    38. Бондаренко Е.В. «Теплая» картина мира : определение и функции / Е. В. Бондаренко // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. Харків : Константа, 2001. № 537. С. 199-204.
    39. Борисова Т.И. Контекстная реализация узуальных фразеологических вариантов / Т.И. Борисова // Романо-германская филология : [межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. В.Т. Клоков]. Саратов : Изд-во Саратов. ун-та, 2000. Вып. 1. С. 124-130.
    40. Борисова Т.И. Функционирование фразеологизмов с национально-культурными элементами семантики / Т.И. Борисова // Единицы языка и их функционирование : [межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. И.И. Прибыток]. Саратов : Саратов. гос. академия права, 2000. Вып. 6. 111-117.
    41. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс : учебник / М.П. Брандес. [3-е изд., перераб. и доп.] М. : Прогрес-Традиция; ИНФРА-М, 2004. 416с.
    42. Бабій О.І. Специфіка відтворення національно-мовної картини світу (на матеріалі фразеологічних одиниць, що позначають чуттєво-емоційну сферу людини) / О.І. Бабій // Сучасні дослідження з іноземної філології: зб. наук. праць. Ужгород, 2006. Вип. 4. С. 364-373.
    43. Бєлова А.Д. Поняття «стиль», «жанр», «дискурс», «текст» у сучасній лінгвістиці / А.Д. Бєлова // Вісник «Іноземна філологія» Київ. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Київ, 2002. Вип. 32-33. С. 11-14.
    44. Білоноженко В.М. Функціонування та лексикографічна розробка українських фразеологізмів / В.М. Білоноженко, І.С. Гнатюк [відп. ред. Л.С. Паламарчук]. К. : Наукова думка, 1989. 156 с.
    45. Б’ялик В. Лексичний квантор : епістемологія, онтогенез, філогенез / В. Б’ялик // Наук. вісник Чернівецького ун-ту : зб. наук. праць. Чернівці : Рута, 2005. Вип. 232. С. 3-12.
    46. Вайнтрауб Р.М. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках / Р.М. Вайнтрауб // Труды Самарканд. ун-та. Вопросы фразеологии, 1975. Вып. 288. № 9. С. 161-167.
    47. Вайнрих Х. Текстовая функция французского артикля / Х. Вайнрих ; [пер с англ. Т.Н. Молошной] // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1978. Вып. 8. Лингвистика текста. С. 370-387.
    48. Вакк Ф. О соматической фразеологии эстонского языка / Ф. Вакк // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку : Изд-во АН Азербайджанской ССР, 1968. С. 152-155.
    49. Вакуров В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике [Электронный ресурс] / В.Н. Вакуров // Русская речь. 1994. № 6. Режим доступа : http://www.gramota.ru/rusrech.html?id=358.
    50. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц / В.Н. Вакуров. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1983. 175 с.
    51. Валгина Н.С. Теория текста : учеб. пособие / Н.С. Валгина М. : Логос, 2004. 280 с.
    52. Вежбицкая А. Семантические универсалии и «примитивное мышление» / А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. М., 1996. С. 291-325
    53. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М. : Наука, 1977. С. 140-161.
    54. Вольф Е.Ф. Функциональная семантика оценки / Е.Ф. Вольф. М. : Едиториал УРСС, 2002. 280 с.
    55. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
    56. Гак В.Г. Вопросы сопоставительной фразеологии / В.Г. Гак // Научные труды Моск. пед. гос. ун-та. 1994. С. 14-20.
    57. Гак В.Г. Особенности библейской фразеологии в русском языке (в сопоставлении с французскими библиизмами) / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 55-65.
    58. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М. : Наука, 1981. 140 с.
    59. Гамзюк М.В. Актуалізація стійких елементарних мікротекстів (на матеріалі німецької мови) / М.В. Гамзюк // Мовознавство. 2000. № 1. С. 63-69.
    60. Гамзюк М.В. Емотивний компонент значення у процессі створення фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької мови) : монография / М.В. Гамзюк. К. : Видавничий центр КДЛУ, 2000. 256 с.
    61. Гамзюк М.В. Емотивні характеристики лексичних одиниць сучасної німецької мови / М.В. Гамзюк // Наук. вісник каф. ЮНЕСКО Киів. нац. лінгв. ун-ту. Філологія. Педагогіка. Психологія. 2007. Вип. 7. С. 61-65.
    62. Гамзюк М.В. Особливості взаємодії емотивної і когнітивної систем / М.В. Гамзюк // Науковий часопис НПУ імені М.П. Драгоманова. 2007. Серія 9, вип. 1. С. 107-112.
    63. Гамзюк М.В. Скорочення структури твірних мовних одиниць у процесі створення фразеологізмів / М.В. Гамзюк // Вісник Киів. нац. лінгв. ун-ту. Серія Філологія. 2006. № 2. С. 54-59.
    64. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений / К. Гаузенблаз ; [пер с англ. Т.Н. Молошной] // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 57-78.
    65. Гашеева П.П. Процессы неофразеологизации в русской поэзии / П.П. Гашеева // Фразеология и миропонимание народа : материалы Междунар. науч. конф. в 2 ч. Тула : Тульский гос. пед. ун-т им. Л.Н. Толстого. 2002. Ч. 2. С. 137-142.
    66. Глухова В.М. Фразеологические единицы со словом «рука» в славянских языках / В.М. Глухова // Проблемы русской фразеологии: республ. сборник. Тула, 1978. С. 137-146.
    67. Гогоненкова Е.А. Эпистемологический статус метафоры : экспозиция проблемы [Электронный ресурс] / Е.А. Гогоненкова // Credo new. 2004. № 2. Режим доступа : http://credonew.ru/content/view/409/29/.
    68. Городецкая И.Е. Соматический компонент фразеологизмов русского и французького языков / Е.И. Городецкая // Вестник Ставропольского гос. ун-та. 2007. № 51. С. 162-166.
    69. Грек Л.В. Інтертекстуальність як проблема перекладу (на матеріалі англомовних перекладів української постмодерністської прози) : дис. кандидата філол. наук : 10.02.16 / Грек Лариса Володимирівна. К., 2006. 208 с.
    70. Григораш А.М. Фразеология и стиль : монография / А.М. Григораш. К. : Вища школа, 1991. 139 с.
    71. Григоренко Т.В. Етнографічна лексика і фразеологія у складі української літературної мови : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 «Українська мова» / Т.В. Григоренко. Київ, 2005. 20 с.
    72. Грозян Н.Ф. Аксіологічні аспекти фразеологічної мікросистеми «поведінка людини» : психосемантичний підхід до дослідження / Н.Ф. Грозян // Культура народов Причерноморья. 2004. № 49, т. 1. С. 225-228.
    73. Гук І.А. Метонімія як засіб утворення фразеологічного значення : досвід концептуального аналізу / І.А. Гук // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. Харків : Константа, 2003. № 609. С. 143-145.
    74. Гурко М.З. Категорія інтенсивності в сучасній німецькій фразеології (на матеріалі фразеологічних одиниць тематичної групи «інтелектуальні здібності людини») : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 «Германські мови» / М.З. Гурко. Запоріжжя, 2006. 19 с.
    75. Грицюк І. Семантика фразеологічних одиниць з компонентом голова / kopf у німецькій та українських мовах / І. Грицюк // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процесс : тези доп. міжнар. наук.-метод. конф. Чернівці : Рута, 2004. С. 66-67.
    76. Дейк ван Т.А. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк ; [пер. с англ. В.Б. Смиренского] // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М. : Прогресс, 1988. Вып. 23. С. 153-211.
    77. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 в. ; под ред. Ю.С. Степанова. М. : Институт языкознания РАН : Изд. центр Рос. гос. гуманитар. ун-та, 1995. С.239-320.
    78. Денисенко С.Н. Фразообразование в немецком языке : фразеологическая деривация как системный фактор фразообразования / С.Н. Денисенко. Львов : Вища школа, изд-во при Львов. ун-те, 1988. 197 с.
    79. Денисенко С.Н. Функциональное осмысление фразеологических единиц в системе языка (на материале немецкой фразеологии) / С.Н. Денисенко // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. Х. : Константа, 1999. № 203. С. 62-63.
    80. Денисенко С. Проблеми взаємодії мови і культури в сучасній лінгвістичній науці / С. Денисенко // Сучасні проблеми лінгвістичних досліджень і методика викладання іноземних мов професійного спілкування у вищій школі : зб. наукових праць; [за ред. В.Т. Сулима, С.Н. Денисенко]. Львів : Видавничий центр Львів. нац. ун-ту ім. Івана Франка, 2007. Ч. 1. Лінгвостилістика. Лексична семантика. Фразеологія. С. 40-41.
    81. Денисенко С.Н. Функціоналізм одна із найважливіших парадигмальних рис лінгвістики кінця XX початку XXI ст. / С.Н. Денисенко // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. Харків : Константа, 2000. № 471. С. 68-76.
    82. Дидковская Л.П. Соматизмы как образно-смысловой центр формирования фразеологизмов / Л.П. Дидковская, Хэ Хунмей // Русский язык и литература в учебных заведениях. 2000. № 3. С. 29-32.
    83. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. М. : Наука, 1997. № 6. С. 37-48.
    84. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. М. : Наука, 1996. № 1. С. 71-93.
    85. Дудок Р.І. Стилістичні фігури та їх смислотворна функція / Р.І. Дудок // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. Харків : Константа, 2006. № 725. С. 129-134.
    86. Євтушина Т. Інтерпретація соматичного коду культури у фразеологізмах новелістики Василя Стефаника і Марка Черемшини / Т. Євтушина // Současná ukrajinistika. Problémy jazyka, literatury a kultury. Olomouc : Univerzita Palackého. 2008. S. 227-234.
    87. Жаботинская С.А. Ономасиологические модели в свете современных школ когнитивной лингвистики / С.А. Жаботинская // С лю
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА