catalog / Philology / Russian language. Languages of the peoples of Russia
скачать файл: 
- title:
- СРАВНЕНИЕ В ИДИОСТИЛЕ М.А.ШОЛОХОВА: ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
- Альтернативное название:
- ПОРІВНЯННЯ В ІДІОСТИЛІ М.О.ШОЛОХОВА: ФУНКЦІОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧНИЙ І ПРАГМАТИЧНИЙ АСПЕКТИ
- university:
- ЛЬВОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ИВАНА ФРАНКО
- The year of defence:
- 2001
- brief description:
- МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ УКРАИНЫ
ЛЬВОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ ИВАНА ФРАНКО
На правах рукописи
МЯСНЯНКИНА ЛЮБОВЬ ИВАНОВНА
Индекс УДК: 811.161.1’37’38:811-116.3
СРАВНЕНИЕ В ИДИОСТИЛЕ М.А.ШОЛОХОВА:
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ
И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
10.02.02 русский язык
Диссертация
на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Научный руководитель
Космеда Татьяна Анатолиевна,
кандидат филологических наук, доцент
Львов 2001
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .
3
Глава І. СРАВНЕНИЕ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА ..
10
1.1. Сравнение как лингвистическая категория ...
10
1.2. Типология сравнений ..
31
Глава ІІ. СЕМАНТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ СРАВНЕНИЙ М.А.ШОЛОХОВА ..
41
2.1. Семантика предмета сравнения в романах М.А.Шолохова
46
2.2. Образ сравнения (лексико-семантические группы)
60
2.3. Семантические типы сравнений .
73
Глава III. ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СРАВНЕНИЙ .
83
3.1. Взаимодействие семантики компонентов сравнения
84
3.2. Степень прагматической значимости сравнений
104
Глава ІV. СРАВНЕНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СИСТЕМЕ РОМАНОВ М.А.ШОЛОХОВА ..
115
4.1. Сравнение доминирующее средство в создании лексической структуры образа
115
4.2. Взаимодействие сравнений в тексте
136
4.3. Взаимодействие метафоры и сравнения в произведениях М.А.Шолохова
152
4.4. Ретроспективная функция сравнений .
161
ВЫВОДЫ
174
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ..
180
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ .
213
ВВЕДЕНИЕ
В ХХI столетии на место системно-структурной парадигме пришла парадигма антропоцентрическая, когнитивная, поставившая в центр мироздания человека, соизмеряющего все новое для него по своему образу и подобию. На первый план выдвинулись такие свойства языка, как творческий характер, функциональная направленность, роль в отображении авторского видения мира. Эти свойства присущи творчеству художника слова, находят отражение в индивидуальной картине мира, обусловленной моделью мира эпохи. Значительные достижения в изучении специфики языка художественной литературы, прагматической направленности слова и преобразования смысловой структуры языковых единиц в художественном тексте привели исследователей к проблеме языковой личности. Именно "изучение языка художественной литературы представляет широкие возможности для анализа языковой личности /97/ [1])".
Личность писателя, пишущего всегда была в центре внимания исследователей художественной речи, в частности Г.О.Винокура и В.В.Виноградова. Но термин "языковая личность" в современной лингвистике стал популярным с появлением монографии Ю.Н.Караулова " Русский язык и языковая личность" [97] и сборника статей " Язык и личность" [336].
Языковая личность "индивид, оцениваемый как типичный, образцовый или самобытный носитель данного языка и представляемый в совокупности своих речевых характеристик" /184/[2])" находит выражение в индивидуальном стиле, идиостиле. Термин "идиостиль" употребляется наряду с термином "идиолект"; он более распространен, хотя и не включен в отличие от термина "идиолект" в "Словарь лингвистических терминов" О.С.Ахмановой [14], "Лингвистический энциклопедический словарь" [150], энциклопедию "Русский язык" [235]. Эти термины обычно не разграничивают, однако, по мнению Л.А.Новикова и С.Г.Преображенского [191], идиолектом следует считать все индивидные компоненты авторской системы, а идиостиль те элементы системы, которые реализуют коннотативную функцию.
Среди языковых единиц, реализующих коннотативную (прагматическую) функцию, важное место занимают сравнения. Представляется перспективным исследование сравнения на фоне целого, каким и является всякое подлинно художественное произведение. В художественном тексте находит выражение внутренняя индивидуальная модель мира автора, детерминирующая через текст как целое отдельное высказывание. Сравнение же не только фиксирует элементы модели мира, но и позволяет проследить процесс их формирования, показать их в движении, динамике.
Сравнение изучалось в нескольких, обычно не связанных между собой направлениях: 1) грамматическом, выявляющем и классифицирующем языковые (морфологические, словообразовательные, синтаксические) свойства сравнения (Э.С.Войнова, Р.С.Иткина, И.К.Кучеренко, Л.К.Никитина, М.Ф.Палевская, А.Г.Руднев, Т.А.Тулина, М.И.Черемисина, Н.А.Широкова и др.); 2) фразеологическом, описывающем воспроизводимые, устойчивые сравнения (А.Г.Назарян, В.М.Огольцев и др.); 3) ономасиологическом, рассматривающем компаративные конструкции с точки зрения отношения их компонентов к внеязыковым объектам (В.И.Дьяконов, Н.И.Копылова, Х.Д.Леэметс, В.В.Образцова и др.); 4) семасиологическом, изучающем семную структуру компонентов сравнения, взаимодействие их семантики (Д.У.Ащурова, С.Я.Александрова, В.Г.Голышева, А.Л.Коралова, М.И.Лекомцева, И.В.Шенько и др.); 5) функционально-стилистическом, описывающем функции сравнения в разных стилях речи (Б.А.Белова, Ф.М.Береговская, В.П.Вомперский, Л.В.Голоюх, М.П.Демидова, А.Ф.Ефремов, И.З.Искандерова, Р.Д.Кузовихина, И.С.Кулакова, И.П.Лаушкина, Е.А.Некрасова, Г.А.Основина, А.И.Студнева, Д.Н.Фелдмане и др.).
Несмотря на то, что сравнению посвящено большое количество литературы (хотя и отсутствует монография, где была бы детально разработана теория сравнения), некоторые важные аспекты этого стилистического приема остаются недостаточно изученными. В их числе связь сравнений с индивидуальной моделью мира писателя, взаимосвязь и взаимодействие сравнений с другими элементами текста, их роль в образной интеграции художественного текста как целого. Этим определяется актуальность исследования.
Связь работы с научными программами, планами, темами. Отдельные аспекты изучения сравнения как лингвистической категории связаны с фундаментальными исследованиями, которые осуществляются в рамках научной проблематики госбюджетной темы филологического факультета Львовского национального университета имени Ивана Франко РМ-390 Б" "Актуальные проблемы лексикографии" (№ др. 0198У007432, руководитель доц. Терлак З.М.).
Цель исследования семантическая типология сравнений, выявление их прагматической значимости в проекции на индивидуальную модель мира М.А.Шолохова.
Поставленная цель определяет следующие задачи исследования:
выявить место сравнения в системе образных средств языка;
показать своеобразие семантики предмета и образа сравнений М.А.Шолохова;
описать семантические типы сравнений и выявить их связь с макроконтекстом идиостиля М.А.Шолохова;
проанализировать функционирование системы сравнений как взаимосвязанных образных словесных рядов в художественном тексте;
выявить взаимодействие сравнения с другими изобразительными средствами;
описать виды обратимости сравнения и метафоры.
Объект исследования индивидуальная языковая картина мира М.А.Шолохова, сигналы которой выражены в словах-концептах, в частности в сравнениях.
Предмет исследования связь семантики сравнений с художественным миром М.А.Шолохова, функция компаративных конструкций в создании индивидуальной модели мира писателя.
Методы исследования определяются его задачами и спецификой исследуемого объекта. В качестве основного избран метод сплошного лингвостилистического анализа художественного произведения на трех уровнях: семантическом, метасемиотическом, метаметасемиотическом [52; 84]. На первом уровне исследована семантика сравнений как единиц языка. На метасемиотическом уровне исследуется способность компонентов сравнения пополняться новым поэтическим содержанием. В центре внимания автора диссертационной работы метаметасемиотический уровень: раскрытие роли сравнений в воссоздании языковой картины мира М.А.Шолохова.
Названный метод позволяет изучать художественное произведение как целостную единицу словесного искусства, раскрывает сложное взаимоотношение его словесно-речевой структуры и композиционно-художественной организации. Этот метод направлен не на простое выявление тех или иных приемов, а на разъяснение эстетического воздействия, которое оказывает художественное произведение, на раскрытие его внутренней сущности с помощью составляющих словесных образов.
Метод сплошного лингвостилистического анализа соотносится с современным представлением о структуре языковой личности, состоящей из трех уровней: вербально-семантического, когнитивного и прагматического [97; 98; 126].
Анализ художественного произведения на третьем уровне предполагает взаимосвязь лингвистического и литературоведческого анализов. При этом исходим из четкого разграничения задач, поставленных перед лингвистической и литературоведческой стилистикой в работах Г.В.Степанова [253], З.И.Хованской [290] и др.
Метод сплошного лингвостилистического анализа предполагает использование метода компонентного анализа (вербально-семантический уровень) и концептуального анализа (когнитивный, прагматический уровни).
Новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые:
описаны семантические типы шолоховских сравнений;
учтены системные отношения, возникающие между сравнениями в шолоховских текстах;
раскрыта различная степень прагматической значимости сравнений;
выявлена доминирующая роль сравнений в создании лексической структуры образов М.А.Шолохова;
проанализирована ретроспективная функция сравнений;
описаны типы обратимости сравнения и метафоры.
Материалом для исследования послужила картотека, состоящая из 2137 сравнений, полученных путем сплошной выборки из произведений М.А.Шолохова "Тихий Дон", "Поднятая целина", "Они сражались за Родину". Выбор в качестве объекта исследования романов М.А.Шолохова обусловлен несколькими причинами: отсутствием исследований о сравнении как языковой единице, занимающей важное место в воссоздании индивидуальной языковой картины мира писателя; оригинальностью сравнений как образного средства в произведениях М.А.Шолохова.
Теоретическое значение работы заключается в том, что она углубляет знания о лингвистической природе сравнения, о широких художественно-стилистических возможностях компаративных конструкций, показывает необходимость учитывать изменение семантики сравнений при раскрытии их прагматической функции, способствует совершенствованию методики составления словарей языка писателей, в частности словаря языка М.А.Шолохова. Работа позволяет создать представление о М.А.Шолохове как о языковой личности, выявить место сравнений в языковой картине мира писателя.
Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в теоретических курсах стилистики, в спецкурсах по лингвостилистическому анализу текста, по мастерству Шолохова-романиста.
Апробация положений, которые выносятся на защиту, осуществлялась на Международных лингвистических конференциях Минск (Беларусь), 1999 (Международная научная конференция "Национально-культурный компонент в тексте и в языке"); Харьков, 1999 (IX Международная конференция по актуальным проблемам семантических исследований "Язык и языковая личность"); Львов, 1999 (ІV Международные Чичеринские чтения "Роман и стиль"); Львов, 2000 (Международная научная конференция "Наследие акад. В.И.Борковского и современная филология на рубеже тысячелетий", посвященная столетию со дня рождения ученого); Ивано-Франковск, 2000 (VI Международная научная конференция "Семантика языка и текста"); Всеукраинской конференции Харьков, 2000 (научная конференция молодых ученых и специалистов "Актуальные проблемы изучения текста и его единиц").
Материалы и выводы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русской филологии, использовались при чтении спецкурсов для студентов факультета журналистики, при написании курсовых и дипломных работ.
Публикации. Результаты диссертационного исследования отображены в девяти публикациях, семь из которых напечатаны в ведущих научных изданиях Украины, утвержденных ВАК.
/97/ [1]) глава I. 1.2. Понятие языковой личности в трудах В.В.Виноградова, стр. 29.
/184/ [2]) стр. 158.
- bibliography:
- ВЫВОДЫ
В идиостиле М.А.Шолохова сравнение одна из наиболее ярких образных языковых единиц, неразрывно связанных с идейнотематической направленностью романов "Тихий Дон", "Поднятая целина", "Они сражались за Родину".
Сравнения М.А.Шолохова просты, точны, способны передавать индивидуальный личностный смысл, создавать неповторимые, запоминающиеся образы. С помощью сравнений писатель воплощает в художественных образах свои жизненные восприятия, строит индивидуальную языковую картину мира.
Сравнения оказывают на читателя большое эстетическое воздействие. Прагматическая функция компаративных конструкций в первую очередь связана с их смысловой стороной. Выявление семантики компонентов сравнения позволяет изучить психологию творчества писателя, выявить прагматическую информацию, выступающую составной частью изображаемого. Целостному представлению о семантике сравнений способствует методика выделения семантических полей (группы слов, которые в содержательном плане предопределяют значения друг друга) и лексикосемантических групп (слов одной части речи, имеющих общую классификационную сему). Лексикосемантические группы рассматриваются как частный случай семантического поля.
Классификация сравнений, в основу которой положена принадлежность компонентов компаративной конструкции к различным семантическим полям, наиболее конкретна и наглядна. Данная классификация более тесно связана с индивидуальной картиной мира, отражаемой в тексте художника слова, чем классификации, в основу которых положено обобщенное категориальное значение, свойственное компонентам сравнения: одушевленное неодушевленное, конкретное абстрактное, лицо нелицо, уникальность собирательность. Наиболее распространенными типами сравнений у М.А.Шолохова являются следующие: человек человек, человек животное, человек предмет, человек явление природы.
Выполняя прагматическую функцию, компоненты шолоховских сравнений изменяют свою смысловую структуру. Созданию образности текстов М.А.Шолохова способствует не столько семантическое своеобразие компонентов сравнения, сколько обогащение значения предмета сравнения в составе художественного целого. Сравнение не ставит сопоставляемые предметы рядом, заслоняя один предмет другим, прием сравнения заставляет одно явление отражаться в другом и используется с целью извлечения новой информации.
В зависимости от характера компонентов, обогащающих семантику левой стороны компаративной конструкции, выделяем три степени прагматической значимости сравнений. Первой степенью прагматической значимости обладают сравнения, предмет которых обогащается денотативными семами. Вторая степень прагматической значимости характерна для сравнений, семантику предмета которых пополняют как денотативные, так и коннотативные семы, причем расширение смысловой структуры левой стороны сравнения происходит в рамках лингвистического контекста. Те сравнения, предметы которых обогащаются коннотативными и денотативными семами в системе художественного произведения как неделимого целого, обладают третьей степенью прагматической значимости.
Все типы сравнений широко используются в романах М.А.Шолохова "Тихий Дон", "Поднятая целина" и "Они сражались за Родину", но наиболее тесно связаны с идейнотематической направленностью шолоховских произведений сравнения с третьей степенью прагматической значимости, наделение компонентов которых образным значением позволяет проследить концептуальный анализ.
От типа прагматической значимости сравнений зависит и тип информации, передаваемой компаративной конструкцией. Сравнения с первой степенью прагматической значимости служат средством познания очевидных, нескрываемых свойств сравниваемых предметов (содержательнофактуальная информация). Индивидуальноавторскому пониманию отношений между явлениями способствуют сравнения со второй и третьей степенями прагматической значимости (содержательноконцептуальная информация). Сравнения, передающие содержательноподтекстовую информацию, возбуждают воображение читателя в направлении, представляющемся важным для писателя. В передаче этого типа информации участвуют только те сравнения третьей степени прагматической значимости, в смысловой структуре которых появляются окказиональные семы.
Сравнение относится к доминирующим лексическим средствам, которые выражают важные для понимания образа смыслы и повторяются в речевой репрезентации образа несколько раз. Так, почти все образы сравнений, предметом которых выступает антропоним "Половцев", относятся к семантическому полю "животные". Образы сравнений, связанные с антропонимом "Григорий Мелехов", различны по семантике, они обогащают структуру макрообраза противоположными по значению семами, что свидетельствует о сложности характера Григория.
Сравнения в романах М.А.Шолохова систематизированы, подчинены передаче идейнообразного содержания произведения. Компаративные конструкции, связанные с образами Пантелея Прокофьевича, Давыдова, Нагульнова, Лопахина и др., образуют стройную систему, способствуют обогащению смысловой структуры антропонима, раскрывают характер героя с неожиданной стороны. Стройность, логичность характерна для сравнений, способствующих воплощению как главных, так и второстепенных персонажей.
В произведениях М.А.Шолохова сравнения часто выступают ключевыми словами, являющимися ядром текстового семантического поля.
Сравнения тесно связаны с темой произведения, помогают раскрыть авторский замысел, служат сигналами уникального художественного мира М.А.Шолохова. Часто компаративные конструкции, связанные с тем или иным образом, выполняют одну и ту же стилистическую функцию, имеют одинаковую стилистическую окраску либо относятся к одному семантическому полю. Системность отношений между компаративными конструкциями подтверждает наличие между ними синонимических, антонимических отношений, которые устанавливаются как в речи автора, так и в речи персонажей.
Системные отношения могут возникать не только между компонентами сравнений, но и между денотативными, коннотативными семами, обогащающими смысловую структуру левой стороны компаративной конструкции в рамках как лингвистического, так и идейнохудожественного контекста.
Особенно важно учитывать связь между семантикой сравнений (нередко значение одного из сравнений предопределяет семантику последующего), а также взаимодействие семантики компаративных единиц со значением других единиц текста.
Чрезвычайно важна образнофункциональная роль сравнений в авторской речи. Компаративные конструкции помогают писателю создать красочные, наглядные картины природы, дают читателю образное представление о внешности героев романа, помогают передать их психическое или физическое состояние. Большинство авторских сравнений просто по структуре, им свойственны точность, конкретность; М.А.Шолохов избегает сопоставления с абстрактными понятиями.
В речи автора встречаются как устойчивые, так и индивидуальноавторские сравнения. Однако процент устойчивых сравнений незначителен, они более характерны для высказываний персонажей и позволяют передать особенности речи казаков.
Тщательный анализ шолоховских текстов позволяет утверждать, что семантика компаративных конструкций тесно связана с семантикой текста. Особенно тесная связь наблюдается между метафорой и сравнением. М.А.Шолохов не часто прибегает к обратимости тропов, но этот прием используется во всех его произведениях с целью создания ярких, незабываемых образов эпизодических персонажей, что позволяет говорить о приеме обратимости тропов как о характерной черте стиля писателя.
Наиболее распространен в проанализированных произведениях переход от сравнения к метафоре. Наличие перед метафорой компаративной конструкции позволяет автору как бы заново проследить возникновение образа. Метафора, основой для которой послужило сравнение, неоднократно повторяется. Гораздо реже наблюдается преобладание компаративных конструкций, образ которых тождествен метафоре.
Характерный тип обратимости тропов в идиостиле М.А.Шолохова лексическое тождество сравнения и последующей метафоры. Гораздо реже метафора вырастает из сравнения на основе причинноследственных связей.
Сравнения активно участвуют в реализации ретроспекции текста, помогая тем самым восстановить в памяти читателя ранее данные сведения. Особо важное место в реализации ретроспекции занимает повтор сравнений, что позволяет М.Шолохову не только напомнить читателю ту или иную деталь, но и придать ей весомость.
При повторе сравнений образы и основание сравнений обычно не претерпевают какихлибо изменений. Однако большее эстетическое воздействие на читателя оказывает повтор образа сравнения с измененным основанием. Еще более эффективный прием повтора употребление по отношению к одному и тому же предмету сравнения образов, различающихся своей смысловой структурой, но относящихся к одному и тому же семантическому полю.
Абсолютное большинство сравнений М.А.Шолохова участвует в реализации субъективночитательской ретроспекции, не только актуализируя ранее изложенное, но и придавая содержательнофактуальной информации определенную часть содержательноконтекстуальной.
Анализ семантики сравнений, выявление их роли в правильном восприятии образов произведений М.А.Шолохова, учет их связи с другими языковыми единицами текста, освещение места компаративных конструкций в реализации ретроспекции текста позволяет глубже понять идейную направленность произведений, всесторонне осмыслить образы романов М.А.Шолохова.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Фан, 1973. 405с.
2. АлександроваС.Я. Структурносемантическая характеристика сравнительных конструкций (на материале англ. яз. ХVIХVII в.в.): Автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 /Моск. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. М., 1981. 25с.
3. Андреева Т.Я. Семантическое выражение признака сходства в сравнениях (на материале произведений В.Распутина и В.Астафьева) // Синхронический и диахронический анализ языковых единиц русского языка. К.: Издво Киевск. гос. пед. инта, 1989. С.120124.
4. Антонова З.И. Семантическая функция сравнительного оборота в структуре простой компаративной фразы // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск: Издво Новосибирск. унта, 1984. С.2031.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367с.
6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Апресян Ю.Д. Избр. труды: В 2х т. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. Т.2. С.157162.
7. Аристотель. Риторика // Античные риторики / Под. ред. А.А.ТахоГоди. М.: Издво Московск. унта, 1978. С.1567.
8. Арнольд И.В. Лексикосемантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе. Л.: Издво ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1984. С.311.
9. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие. 3е изд. М.: Просвещение, 1990. 300с.
10. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика / Под ред. В.П.Григорьева. М.: Наука, 1979. С.147173.
11. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М.: Прогресс, 1990. С.532.
12. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов. энциклопедия. С.389390.
13. Астахов И. Сравнение // Литературная учеба. 1941. №1. С.8693.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2е, стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 608с.
15. Ащурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Моск. гос. пед. ин-т. М., 1970. 22с.
16. Балли Ш. Французская стилистика. Пер. с франц. М.: Иностр. лит., 1961. 394с.
17. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. 193с.
18. Барлас Л.Г. Специфика художественноречевой семантики и особенности ее анализа // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь: Издво Пермск. унта, 1982. С.115121.
19. Бастрыкина Т.Н. Сравнения в прозе Всеволода Иванова // Вопросы грамматики и стилистики русского языка. Иркутск: Издво Иркутск. унта, 1974. С.1219.
20. Бацевич Ф.С. Функциональноономасиологическое исследование глагольной лексики // Бацевич Ф.С., Космеда Т.А. Очерки по функциональной лексикологии. Львов: Свит, 1997. С.6208.
21. Бекова С.В. К проблеме идеологического словаря писателя (семантикостилистический анализ группы слов со значением цвета у М.Горького). Дисс. канд филол. наук. 10.02.01. Л., 1973. 178с.
22. Белова Б.А. Стилистическая роль и источники сравнений в романе А.М.Горького "Дело Артамоновых": Материалы к спецкурсу "Лингвистический анализ текста" // Труды Кемеровск. и Новокузнецк. пед. интов, 1972. С.136154.
23. Бельский А.В. Метафорическое употребление существительных (К вопросу о генитивных конструкциях) // Уч. зап. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1954. Т.8. С.279298.
24. Береговская Ф.М. Сравнения в романе "Цусима" А.С.НовиковаПрибоя // Уч. зап. Черкасск. пед. инта. Серия историкофилол., 1957. Т. X. Вып.3. С.139151.
25. Бертельс А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов // Вопросы языкознания. 1982. №4. С.5264.
26. Беседина Т.А. Прием художественного сравнения в поэме Н.А.Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" // Некрасовский сборник. М.Л.: Издво АН СССР, 1960. Вып.3. С.113141.
27. Биренбаум Я.Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке // Науч. докл. высш. школы. Филологические науки. 1966. №4. С.131139.
28. Бирюков Ф.Г. Художественные открытия Михаила Шолохова. М.: Современник, 1980. 368с.
29. Борисова М.Б. Слово в драматургии М.Горького. Саратов: Издво Саратовск. унта, 1970. 198с.
30. Борисова М.Б. Еще раз об "общей образности", "упаковочном материале" и их отражении в словаре писателя // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сборник. Саратов: Издво Саратовск. унта, 1973. Вып.6. С.8999.
31. Будагов Р.А. Метафора и сравнение у Юрия Тынянова // Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. М.: Издво Московск. унта, 1984. С.150155.
32. Будагов Р.А. Филология и культура. М.: Издво Московск. унта, 1980. 304с.
33. Будагов Р.А. Как мы говорим и пишем. М.: Издво Московск. унта, 1988. 80с.
34. Будагов Р.А. Что же такое лингвистическая поэтика? // Науч. докл. высш. школы. Филологические науки. 1980. №3. С.1826.
35. Бэн А. Стилистика и теория устной и письменной речи. Пер. М.Грузинского. М., 1886. 293с.
36. Василенко В.А. Художньоекспресивні порівняння в поезії Ігоря Муратова // Лінгвістичні дослідження: Зб. наукових праць. Харків: ХДПУ, 2000. Вип.4. С.103109.
37. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов. М.: Высш. школа, 1990. 176с.
38. Вежбицкая А. Сравнение градация метафора // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М.: Прогресс, 1990. С.133152.
39. Веселовский А.Н. Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля // Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л.: Худож. лит., 1940. С.125200.
40. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Издво АН СССР, 1959. 653с.
41. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика // Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1981. С.20183.
42. Винокур Г.О. О языке художественной литературы: Учеб. пособие / Сост. Т.Г.Винокур. М.: Высш. шк., 1991. 448с.
43. Вільчинська Г. Семантикословотвірна характеристика оцінних назв осіб в українській мові: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.01 / Львівськ. держ. ун-т ім.І.Франка Львів, 1996. 16с.
44. Вирясова Л.С. Метафорические сочетания в произведениях М.А.Шолохова и К.А.Федина // Лексикофразеологические исследования русского языка. Фрунзе: Издво Киргизск. унта, 1982. С.316.
45. Войнова Э.С. Грамматическая природа сравнительных конструкций // Вісник Львівськ. унту. Серія філол. Львів, 1963. Вип. 1. С.9698.
46. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 229с.
47. Вомперский В.П. К характеристике стиля прозы М.Ю.Лермонтова (стилистические функции сравнений) // Русский язык в школе. 1964. №5. С.2533.
48. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Науч. докл. высш. школы. Филологические науки. 2001. №1. С.6472.
49. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С.7896.
50. Гак В.Г. Прагматика // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. 2е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. С.360361.
51. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139с.
52. Гаспарян С.К. Полифония слова в составе фигуры сравнения: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. ун-т им. М.В.Ломоносова. М., 1983. 19с.
53. Глушкова М.В. Сравнение в системе художественной речи А.Н.Толстого // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Саратов: Издво Саратовск. унта, 1965. С.229232.
54. Говердовский В.И. Коннотация как предмет изучения стилистики // Проблемы функционирования языка в его разновидностях. Пермь: Издво Пермск. унта, 1981. С.163168.
55. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков: Издво при Харьковск. унте, 1989. 95с.
56. Голоюх Л.В. Порівняння як структурностилістичний компонент художнього тексту (на матеріалі сучасної української історичної прози): Автореф. дис. ... канд. філол. наук. 10.02.01 / АН України, Ін-т мовознавства ім. О.О.Потебні. К., 1996. 20с.
57. Голышева В.Г. Семантическая структура образных сравнений (на материале романов Г.Грина) // Семантика слова и предложения в английском языке: Межвуз. сб. науч. трудов. Л.: Издво ЛГПИ им. А.Герцена, 1980. С.311.
58. Гончарова Е.А. Лингвостилистические средства создания образов персонажей в художественном тексте // Лингвистические исследования художественного текста: Межвуз. сб. науч. трудов. Л.: Изд- во ЛГПИ им. Герцена, 1983. С.8598.
59. Горелов А.А. Национальное мироощущение и стиль М.Шолохова // Шолохов в современном мире. Л.: Издво Ленинградск. унта, 1977. С.117139.
60. Григорьев В. П. Поэтика слова: На материале русской советской поэзии. М.: Наука, 1979. 343с.
61. Григорьева А.Д. Слово в поэзии Тютчева. М.: Наука, 1980. 247с.
62. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматиколексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 183с.
63. Демидова М.П. Семантикостилистические функции сравнительных оборотов в стихах С.Есенина // Вопросы современного русского литературного языка (грамматический строй и стилистика). Челябинск: Издво Челябинск. пед. инта, 1966. Вып.1. С.207217.
64. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Рус. яз., 1980. 253с.
65. Джейранишвили Т.С. Сравнения в произведениях К.Г.Паустовского (грамматикостилистический анализ): Дисс. канд. ... филол. наук. 10.02.01. Тбилиси, 1970. 303с.
66. Довгалевський М. Поетика (Сад поетичний). К.: Мистецтво, 1973. 435с.
67. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Науч. докл. высш. школы. Филологические науки. 1973. №1. С.8998.
68. Долинин К.А. Стилистика французского языка: Учеб. пособие. 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1987. 303с.
69. Донецких Л.И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественного произведения. Кишинев: Штиинца, 1980. 160с.
70. Донецких Л.И. Эстетические функции слов. Кишинев: Штиинца, 1982. 154с.
71. Дьяконов В.И. Сравнения Тургенева // Тургенев и его время / Под ред. Н.Л.Бродского. М.Петроград, 1923. Сб. 1. С.77142.
72. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М.: Прогресс, 1990. С.173194.
73. Ємець О.В. Семантика, синтактика та прагматика тропів в аспекті поетизації художньої прози (на матеріалі оповідань Ділана Томаса): Автореф. дис. ... канд. філол. наук. 10.02.04 / Київ. нац. ун-т. ім.Т.Г.Шевченка К., 2000. 19с.
74. Єрмоленко С.Я. Нариси з української словесності: (Стилістика та культура мови). К.: Довіра, 1999. 431 с.
75. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Издво Московск. унта, 1961. 519с.
76. Ефремов А.Ф. Сравнение как основная стилистическая категория и его роль в художественном произведении // Некоторые вопросы теории и методики преподавания русского и иностранных языков. Саратов: Издво Саратовск. унта, 1968. С.321.
77. Жайворонок В.В. Національна мова та ідіолект // Мовознавство. 1998. №6. С.2734.
78. Жирмунский В.М. Задачи поэтики // Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. С.1555.
79. Журавлева В.Н. Лексикосемантическая характеристика бессоюзных сравнений и их роль в учебной медицинской литературе: Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Ростов-на-Дону, 1973. 255с.
80. Загоровская О.В. Эстетическая функция языка и эстетическая значимость слова в художественном тексте (на материале цикла стихотворений А.Блока "Снежная маска"): Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Воронеж, 1977. 159с.
81. Загоровская О.В. Образный компонент в значении слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: Издво Воронежск. ун-та, 1983. С.1620.
82. Загоровская О.В. О семантических различиях образных и экспрессивных единиц языка // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск: Издво Новосибирск. унта, 1984. С.7481.
83. Загоровская О.В., Фомина З.Е. Экспрессивные и эмоциональнооценочные компоненты значения слова (к изучению оснований семантических процессов) // Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Издво Воронежск. унта, 1984. С.3140.
84. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М: Высш. шк., 1984. 152с.
85. 3ахарова В.Е. Сравнение в письмах А.П.Чехова как изобразительное средство // Творческий метод А.П.Чехова. РостовнаДону: Издво Ростовск. гос. пед. инта, 1983. С.130135.
86. Звегинцев В.А. Стиль в лингвистике и литературоведении // Проблемы теории и истории литературы. М.: Издво Московск. унта, 1971. С.4149.
87. Золян С.Т. Семантическая структура слова в поэтической речи // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. №6. С.509520.
88. Иванова Г.М. Системный характер образных лексических единиц в структуре художественного текста // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л.: Издво ЛГПИ им. А.Герцена, 1983. С.4859.
89. Иванова Н.И. Поэтический язык ХIХХХ в.в. Лексикографический аспект изучения // Очерки истории русской поэзии ХХ века: Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста / Отв. ред. В.П.Григорьев. М.: Наука, 1990. С.4656.
90. Иванова Т.Б. О разных способах выражения сравнения в русском языке // Труды кафедр рус. яз. педвузов Дальнего Востока. Хабаровск: Издво Хабаровск. унта, 1967. С.3745.
91. Искандерова И.З. О функции сравнения в тексте // Предложение и текст. Сб. науч. тр. Рязанск. пед. инта, 1982. С.22-35.
92. Искандерова И.З. Роль контекста в раскрытии семантики сравнения // Исследование предложений немецкого языка. Рязань: Издво Рязанск. пед. инта, 1980. С.3-13.
93. Искахова Д.К. Семантические связи лексики тропа с лексикой текста // Лингвистические аспекты образности: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1981. Вып.174. С.127139.
94. Иткина Р.С. Сказуемое с союзом "как" // Известия Воронежск. пед. инта, 1966. Т. 53. С.192201.
95. Капралова С.Г. Сравнения в произведениях Ф.М.Достоевского // Лингвистические дисциплины на факультете русского языка пед. интов Московской зоны. М.,1973. С.1521.
96. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355с.
97. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263с.
98. Караулов Ю.Н. Языковая личность // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. 2е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. С.671672.
99. Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. 1976. №1. С.107112.
100. Кириченко И.О. Сравнительные конструкции как способ выражения отношения включения // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Л.: Издво Ленинградск. унта, 1982. Вып.5. С.7483.
101. Ковалев В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. К.: Вища шк., 1981. 184с.
102. Ковалев В.П. Метафоры и сравнения как основные языковые средства создания образности "Сказок об Италии" М.Горького // Вопросы стилистики. Саратов: Издво Саратовск. унта, 1972. Вып.4. С.110122.
103. Ковалевская Е.Г. Анализ текстов художественных произведений. Л.: Издво ЛГПИ им. А.Герцена, 1976. 53с.
104. Ковалевская Е.Г. Слово в тексте художественного произведения // Аспекты и приемы анализа текста художественного произведения. Л.: Издво ЛГПИ им. А.Герцена, 1983. С.7087.
105. Коверина Т.Н. Об одной разновидности сравнительных конструкций // Семантика и формы языковых явлений. Л.: Издво ЛГПИ им. А.Герцена, 1978. С.3845.
106. Ковтун Л.С. Соотношение эстетического и логического компонентов в лексической номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С.207229.
107. Ковтунова И.И. Некоторые направления эволюции поэтического языка в XX веке // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста / Отв. ред. В.П.Григорьев. М.: Наука, 1990. С.727.
108. Кожевникова Н.А. Об обратимости тропов // Лингвистическая поэтика. М.: Наука, 1979. С. 215224.
109. Кожевникова Н.А. Метафора в поэтическом тексте // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С.145165.
110. Кожевникова Н.А. Звуковая организация текста // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста / Отв. ред. В.П.Григорьев. М.: Наука, 1990. С.167300.
111. Кожевникова Н.А. Тропы и грамматические структуры // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Грамматические категории. Синтаксис текста / Отв. ред. В.П.Григорьев. М.: Наука, 1993. С.172203.
112. Кожина М.А. Стилистика русского языка: Учеб. пособие. Изд. 3е. М.: Просвещение, 1993. 224с.
113.&n
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн