Старикова Галина Васильевна. Лексика портретных описаний




  • скачать файл:
  • title:
  • Старикова Галина Васильевна. Лексика портретных описаний
  • Альтернативное название:
  • Старикова Галина Василівна. Лексика портретних описів Starikova Galina Vasilievna. Vocabulary of portrait descriptions
  • The number of pages:
  • 191
  • university:
  • ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЙМЕШ А.АЛЩАНОВА
  • The year of defence:
  • 1984
  • brief description:
  • Старикова Галина Васильевна. Лексика портретных описаний. : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Л., 1984 191 с. РГБ ОД, 61:86-10/55-8



    МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЩАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
    РСФСР
    ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЙМЕШ А.АЛЩАНОВА
    На правах рукописи
    СТАРИКОВА Галина Васильевна
    УДК 808,2
    ЛЕКСИКА ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЙ
    Специальность 10,02,01 - русский язык (как иностранный)
    ДИССЕРТАЦИЯ
    на соискание ученой степени кандидата филологических наук
    Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор В.И.Кодухов







    ОГЛАВЛЕНИЕ
    Стр.
    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. Специфика портрета в изобразительном искусстве
    и литературе ..... II
    § I. Проблема портрета в искусствоведении II
    § 2. Особенности и основные функции портрета
    в художественной литературе 20
    § 3. Цели и задачи лингвистического анализа портретных описаний персонажей художест¬венного произведения 30
    Краткие выводы 40
    ГЛАВА П. Состав лексики портретных описаний ..... 42
    § I. Соматическая лексика ,. , 47
    § 2. Вестиальная лексика . 90
    § 3. Кинетическая лексика 102
    Краткие выводы , 114
    ГЛАВА Ш. Особенности использования лексики портретных
    описаний в художественном тексте 120
    § I. Контекст как условие реализации значения
    лексических единиц 121
    § 2. Опорные слова и словосочетания 139
    Краткие выводы 151
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 153
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 162
    СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 179
    СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ 181
    ПРИЛОЖЕНИЕ 182
    - з -
    ВВЕДЕНИЕ
    Настоящая работа посвящена проблемам изучения лексических средств портретных описаний, используемых авторами в прозаиче¬ских художественных произведениях (конкретно - в рассказах). Необходимость исследования данных проблем продиктована насущны¬ми задачами изучения художественного текста, в частности - на практических занятиях по русскому языку как иностранному.
    Вопросы восприятия и понимания художественного текста ино- ► странными читателями разрабатываются с тех пор, как началось организованное преподавание русского языка как иностранного в советских вузах, И это не случайно. Как отмечают многие иссле-дователи» художественный текст в процессе обучения иностранных учащихся русскому языку играет большую роль. Чтение художест¬венных текстов повышает интерес к изучаемому иностранному языку, знакомит учащихся с языковой нормой и ее варьированием, способ¬ствует овладению языком» навыками и умениями речевой деятельнос- f" ти. Использование художественных произведений на практических занятиях по русскому языку как иностранному рассматривается ис¬следователями как психологический фактор интенсификации обучения языку. На это указывают в своих работах такие исследователи, как А.А.Леонтьев, А.А.Брагина, В.И.Кодухов* Э.А.Вертоградская и др.
    3.А.Вертоградская, например, отмечает: "Восприятие учебного ма¬териала на занятиях по русскому языку может быть достигнуто раз¬личными формами работы. Особо следует подчеркнуть важность ис¬пользования такого текста, в котором экспрессивные, эстетичес¬кие функции языка проявляются наиболее ярко» а именно - художе¬ственной литературы. Обращение к художественному тексту дает
    возможность овладеть словом в единстве его номинативных и эсте¬тических функций" (44, с.84). Презентация художественного текста в нерусской аудитории представляет собой проблему двойного пла¬на. С одной стороны, мы знакомим иностранных учащихся с русской и советской литературой и тем самым приобщаем к данной культуре, с другой стороны, мы хотим, чтобы в процессе такого "знакомства" решалась и задача обучения русскому языку. Эти две стороны на¬званной проблемы тесным образом взаимосвязаны. Успешное решение задач, стоящих перед преподавателем русского языка ках иностран¬ного, который использует в качестве материала на занятиях худо¬жественный текст, зависит от того, насколько полно усвоен учащи¬мися идейный смысл того или иного художественного произведения. Глубокое восприятие художественного текста, его вдейно-эстети- ческого содержания зависит, в свою очередь, от правильного пони¬мания роли отдельных компонентов структуры данного произведения.
    Одним из таких компонентов и является портрет - описание внешнего облика персонажа. Портрет в художественном произведе¬нии обычно представляет собой не просто красочное описание внеш¬ности действующего лица. Он является одним из средств художест¬венной характеристики, состоящим в том, что писатель раскрывает типический характер своих героев и через изображение внешности: фигуры героя, его лица, одежды, движений, жестов, манер - выра¬жает свое отношение к ним. Обычно автор не дает подробного объяснения эмоционального состояния персонажа, а ограничивается описанием его внешности, выражающей это состояние, с тем, чтобы пробудить догадку читателя, вовлечь его в процесс "сотворчества". Писатель организует языкоше средства таким образом, чтобы вы¬звать у читателя необходимые представления и эмоции, соответ-
    ствущие его замыслу. Определенная направленность языковых средств на активизацию представлений в художественной литера¬туре отмечалась многими учеными, в том числе и психологами.
    0.И.Никифорова, например, отмечает: "Чтобы понять разговорную речь, нехудожественные текста, достаточно анализа значений слов и их соотношения, представления же, связанные со словами, при этом обычно не нужны...
    Писателям нужно преодолеть понятийный, абстрактный харак¬тер речи, сделать ее средством изображения действительности, і Для этого они так подбирают и организуют слова, чтобы основным для понимания предложения стали не обобщенные значения слов, а связанные с ним представления" (130, с.48).
    Характер представлений объективно обусловлен не только особенностями художественного произведения, но и особенностями тесно связанного с той или иной культурой языка, на котором дан¬ное художественное произведение написано. Следовательно, адек¬ватность представлений будет зависеть и от степени владения Ь языком. Поэтому проблема лингвистического анализа художествен¬ного текста в иностранной аудитории требует особого подхода и специального изучения.
    В последнее время заметно усилился интерес к проблемам лингвистического анализа художественного текста на занятиях по русскому языку как иностранному. Появляются специальные учеб¬ные пособия такого профиля, методические разработки и статьи. Серьезное внимание вопросам использования художественной лите¬ратуры при обучении русскому языку иностранцев и лингвистиче¬ского анализа текста было уделено на последних конгрессах МАПРЯЛ. Этим проблемам посвящены вышедшие в последние годы
    і*
    ' книги А.Н.Васильевой (38), М.Й.Гореликовой и Д.М.МагомедовоЙ (65), Л.А.Новикова (133), З.С.Смелковой (159) и др. Однако до сих пор нет специального исследования, самостоятельным объек¬том которого стали бы языковые средства выразительности в худо¬жественном описании портрета, что и определяет необходимость обращения к данной проблеме.
    Объектом настоящего исследования является лексика художественных описаний внешности персонажей в художественном произведении.
    * Актуальность исследования определяется важнос¬тью изучения в практическом курсе русского языка как иностран¬ного рассматриваемой лексики, являющейся основным средством вы¬разительности в художественном описании портрета, и вместе с тем, неразработанностью проблем лексико-семантического анализа указанного типа описания.
    Целью диссертационного исследования является выявле¬ние общих, типологических черт портретных описаний в современ-
    Ь ной русской советской прозе (конкретно - в рассказе) с учетом специфики языкового материала в художественном тексте, связан¬ной с особой, эстетической функцией языка. Изучение лексики в аспекте описания русского языка как иностранного, то есть выяв¬ление языковых особенностей, влияющих на восприятие и правиль¬ное понимание иностранными учащимися особенностей портретных описаний персонажей и художественного произведения в целом, позволяют определить следующие конкретные задачи:
    1) определить состав лексики портретных описаний, выявить те лексические единицы, которые являются наиболее употребитель¬ными в художественном тексте;
    * 
    2) установить общие особенности использования различными авторами лексики портретных описаний, ваделив слова и словосо¬четания, которые являются наиболее важными в раскрытии образов героев•
    Лексика портретных описаний была предметом некоторых лин¬гвистических исследований, посвященных творчеству отдельных писателей. Попытки рассмотрения данной лексики в аспекте описа¬ния русского языка как иностранного с учетом общих особенностей ее состава и функционирования в творчестве различных писателей t не предпринимались. Это и определило научную новиз- н у настоящего исследования.
    Практическая значимость исследова¬ния. Наблюдения и выводы, содержащиеся в работе, направленной прежде всего на практику преподавания русского языка в иностран ной аудитории, могут быть использованы при создании различных учебных пособий по лексике для с тудентов-иностранцев филологи¬ческих специальностей. Изложенный в работе материал может быть ^ использован преподавателем на спецсеминарах, посвященных проб¬лемам анализа художественного текста, а также при изучении раз¬говорной темы "Человек. Портрет. Характер".
    Материалом для исследования послужили рассказы известных современных советских писателей: Ф.Абрамова, С.Анто¬нова, В.Астафьева, В.Амлинского, А.Ананьева, В.Белова, ©.Бонда¬рева, ©.Казакова, ©.Нагибина, В.Распутина, В.Солоухина, Ю.Три-
    т
    фонова, В.Шукшина и др. Выбор в качестве материала исследова-
    I. При выборе авторов мы опирались на список литературы, реко¬мендуемый ИРЯП им.А.С.Пушкина для работы на занятиях по рус¬скому языку со с тудентами-ино с транцами (155).
    ния рассказов объясняется тем, что язык этого жанра наиболее концентрированно воплощает особенности функционирования языка в прозаическом произведении. С другой стороны, рассказ - это сравнительно небольшое, законченное, целостное художественное произведение, поэтому в учебных целях его анализ предпочтите¬лен по сравнению с анализом произведений больших прозаических жанров. При отборе внимание было сконцентрировано на рассказах, написанных в последнее двадцатилетие. Известно, что для расска¬зов этого периода характерно пристальное внимание к человеку, личности, углубление психологизма, усиление драматизации, в этот период повышается "коэффициент полезного действия" каждой художественной детали.
    Методы исследования. При исследовании материала при¬менялся описательный метод, метод семантико-стилистического анализа лексики художественного произведения, дополняемый мето¬дом компонентного анализа.
    Апробация работы. Основные положения диссертации освещались в докладах и сообщениях на межвузовских научно-прак¬тических конференциях: ХХХУІ Герценовские чтения (Ленинград, Ї983), "Лингвострановедческий аспект в обучении русскому языку иностранных учащихся технических вузов" (Воронеж, 1983г.); а также на межвузовских совещаниях-семинарах (Ленинград, 1982г. и Москва, 1984 г.). Содержание диссертации отражено в 4 публи¬кациях.
    Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников, приложе¬ния.
    Во введении определены цели и задачи исследования, обосно- 
    вана актуальность темы диссертации, определены состояние науч¬ной разработки проблемы, научная значимость исследования, оха¬рактеризованы методы исследования.
    В первой главе рассматриваются особенности и основные функ¬ции портрета в художественной литературе, в частности, в сопос¬тавлении с особенностями портрета в изобразительном искусстве; определяются цели и задачи лингвистического анализа художествен¬ного описания портрета.
    Во второй главе выявляются особенности состава лексики портретных описаний. В ней, в частности, отмечается, что особен¬ности лексического состава портретных описаний определяются структурой самого описания, которая служит для детального изоб¬ражения явлений действительности с подробным перечислением одно¬временно существующих объектов и их признаков. Функцию объектов в структуре художественного описания портрета выполняют слова, обозначающие основные компоненты внешности: I) тело человека и его части, 2) костюм, 3) мимику, позы, жесты (при обозначении последних часто используются и составные наименования). Эти сло¬ва названы в работе номинативными компонентами словесного порт¬рета. Для обозначения признаков используются характеризующие слова. В главе выявляются наиболее употребительные в современ¬ном советском рассказе слова, определяются особенности сочетае¬мости номинативных компонентов и характеризующих слов, а также рассматриваются синтаксические функции этих слов. Необходимость взаимосвязи лексического и синтаксического аспектов языка при подготовке иностранных учащихся к восприятию художественного текста обусловлена радом причин. Во-первых, в языке объективно существует взаимосвязь и взаимодействие всех уровней языка, в
    том числе лексики и синтаксиса. Слово как лексическая единица не может употребляться изолированно. В каждом конкретном рече¬вом акте оно всегда соединяется с другими словами. Вступая с этими словами в синтаксические связи, слово принимает участие в образовании синтаксических конструкций, которые являются ком¬понентами оформленной единицы сообщения. Во-вторых, в отдельном коммуникативном акте единицы языка реализуются не изолированно, а в комплексе. Поэтому и языковая подготовка к определенному виду речевой деятельности должна осуществляться в комплексе, с учетом взаимосвязи и взаимообусловленности всех элементов речи (языка).
    Третья глава посвящена особенностям функционирования лек¬сики портретных описаний, которые определяются прежде всего спе цификой художественной речи, связанной с тем, что все языковые средства выступают в том или ином художественном произведении как элементы художественного целого. В этой главе рассматрива¬ется роль контекста при экспликации значения лексических единиц (главным образом - характеризующих слов), выявляются различные типы контекста, делается попытка выявления опорных слов и слово сочетаний в художественном описании внешности человека.
    В заключении диссертации содержатся выводы, вытекающие из существа исследования.
  • bibliography:
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    Изложенный в работе материал позволяет говорить о возмож¬ности исследования лексики художественных произведений не толь¬ко с целью выявления специфики индивидуально-авторекого слово¬употребления, особенностей стиля отдельного писателя или образ¬ной системы конкретного художественного произведения, но и с целью установления общих закономерностей в употреблении и зна¬чении слов, относящихся к одной теме и используемых различными авторами.
    Такая направленность исследования мотивирована, в первую очередь, учебными целями, поиском наиболее эффективных путей изучения лексики портретных описаний, являющихся важным компо¬нентом структуры прозаического произведения, имеющим свои функ¬ции и задачи.
    Анализ лексики портретных описаний, определение особен¬ностей ее состава и функционирования в художественном тексте позволяет прогнозировать трудности в восприятии и понимании портретного описания, его роли в конкретном художественном про¬изведении, а также определить содержание работы над лексикой в иностранной аудитории.
    Основными этапами работы над лексикой портретного описа¬ния можно считать следующие: X) выявление общих языковых осо¬бенностей художественного описания в сравнении с другими функ¬ционально-стилистическими типами описания, определение основ¬ных черт состава лексики, входящей в художественное описание портрета, особенностей ее семантики на языковом уровне, выяв¬ление группы слов, являющихся наиболее употребительными в
    1 художественном тексте; Z) установление основных закономерностей функционирования рассматриваемой лексики в контексте художест¬венного произведения.
    Общеязыковые особенности портретного описания выявляются при сопоставлении его с криминалистическим описанием внешности человека, которое составляется при розыске преступников. Пос¬леднее стремится передать основные, определяющие внешний вид человека признаки. Это признаки, существенные в логико-содержа¬тельном отношении. Художественное описание внешности представля- , ет собой трансформацию, видоизменение обычного описания, так как отбирает лишь признаки, существенные для той цели, которую поставил перед собой писатель. Художественное описание внешности направлено на героя, на передачу его чувств, настроений, особен¬ностей характера. Оно является одним из средств художественного раскрытия образа персонажа.
    Особенности состава лексики портретного описания определя¬ются прежде всего структурой самого описания, которая служит * для детального изображения состояний действительности с подроб¬ным перечислением ряда одновременно существующих объектов и их признаков. Функцию объектов в структуре художественного описа¬ния выполняют номинативные компоненты, то есть слова, обозна¬чающие: I) части тела человека, Z) одежду* обувь, головные уборы, 3) мимику, позы, жесты. Для обозначения признака того или иного компонента портрета используются характеризующие слова.
    Слова, обозначающие тело человека и его части, объединяют¬ся в одну тематическую группу соматической лексики. Среди номи¬нативных компонентов словесного портрета в современном совет¬ском рассказе соматическая лексика является наиболее употреби-
    тельной. Основной состав слов, используемых авторами для обоз¬начения той или иной части тела человека при описании его внеш¬ности, относится к нейтральной лексике. В 1000 портретных опи¬саниях, проанализировандах в проведенном исследовании, зафикси¬ровано 70 слов, обозначающих ту или иную часть тела. Наиболь¬шей частотностью обладают следующие соматемы: глаза, лицо, воло сы, руки, нос, губы, брови, голова, ноги, шея, лоб, щеки, рот, ресницы, борода, зубы, уши, плечи, пальцы, тело. Данные слова чаще всего используются авторами современного советского рас¬сказа при описании характеризующих "деталей” внешности персо¬нажей, К ним в первую очередь относятся соматемы, обозначающие компоненты портрета, которые традиционно признаются в русской (и европейской - в целом) литературе наиболее выразительными: лицо, глаза. Помимо основной номинативной функции соматическая лексика может выполнять и функцию эмоциональной оценки. Основ¬ными способами передачи эмоциональной оценки являются лексиче¬ский, когда оценка входит в качестве компонента в значение сло¬ва и не выражается грамматически, и морфологический (суффиксаль ный). Соматическая лексика, как правило, используется в имени¬тельном падеже и выполняет функцию субъекта в предложении.
    В качестве характеризующих слов, используемых при описа¬нии частей тела, употребляются прилагательные, существительные, глаголы, причастия, деепричастия и наречия. Наиболее употреби¬тельными являются прилагательные. Характеризующие слова обозна¬чают внешние и внутренние признаки. Характеризующие слова, обоз начающие внутренние признаки, используются главным образом при описании глаз и лица человека. Среди характеризующих слов также можно выделить грушгу слов, имеющих в своей семантике
    указание на положительную или отрицательную эмоциональную оцен¬ку. Выбор характеризующих слов для изображения внешности персо¬нажа в значительной степени зависит от творческой ивдивщуаль- ности писателя, поэтому представляется трудным и даже невозмож¬ным составление списка наиболее употребительных из них. Целесо¬образным следует считать выделение наиболее употребительных лек¬сико-семантических групп этих слов.
    Слова, обозначающие названия одежды, обуви, головных убо¬ров, объединяются в одну тематическую группу вестиальной лекси- г ки. Внутри этой группы выделяются соответственно следующие ЛСГ: I, Одежда: а) общие названия, б) части и детали одежды, в) жен¬ская одежда, г) мужская одежда, д) "носки", е) "перчатки", ж) дополнительные принадлежности к одежде. П. Обувь: а) общие названия, б) женская обувь, в) мужская обувь, Ш. Головные уборы: а) женские, б) мужские. Основная часть слов, принадлежащих к названной группе, относится к нейтральной лексике. Как и сома¬тическая, вестиальная лексика может передавать эмоциональную w оценку (главным образом с помощью специальных суффиксов).
    Слова, служащие названиями различных "элементов" одежды, обуви, головных уборов, могутупотребляться в предложном падеже, иметь определительное значение и служить основой для формирова¬ния предикативного признака, в винительном падеже (в этом слу¬чае он будет иметь объектное значение), а также в именительном падеже (субъектное значение).
    Основную часть характеризующих слов, служащих для обозна¬чения признаков различныхвэлементов" одежды, обуви, головных убо¬ров, составляют слова, обозначающие внешние признаки. Так же, как вестиальная лексика, характеризующие слова способны пере- 4 давать оценку.


    Анализ характеризующих слов, обозначающих внутренние признаки компонентов портрета, дает возможность вьщелить в их составе единицы, которые потенциально могут использоваться при описании положительного или отрицательного героя и соответствен¬но передавать положительное или отрицательное отношение автора к персонажу.
    Характер эмоциональной оценки, передаваемой этими словами, определяется прежде всего тем твердо положительным или твердо отрицательным отношением носителей языка к определенным особен¬ностям характера, интеллекта, эмоционального состояния человека, выражаемым его внешностью. При этом мы отвлекаемся от возмож¬ностей субъективной оценки определенных явлений и обращаемся только к объективным данным - наличию или отсутствию в словах соответствующих элементов значения.
    Важную роль в описании внешности героев современного со¬ветского рассказа играют мимика, позы, жесты. Мимика, позы и жесты обозначаются в языке с помощью кинетем. Кинетемой может быть (по членному составу) полнозначное слово, сочетание слов, фраза, сверхфразовое единство. Наиболее распространенными кине- темами, которые обозначают жест, выражение лица, позу, непро¬извольно передающие чувства героя, в современном русском совет¬ском рассказе являются слова и словосочетания. При подготовке иностранных учащихся к восприятию художественного текста на практических занятиях по русскому языку особое внимание следует уделить прежде всего тем кинетемам, значение которых закреплено в языке. С этими кинетемами надо знакомить будущего филолога на протяжении едва ли не всего срока обучения (имея в виду ко¬нечную цель - научить студента-иностранца адекватному восприятию
    художественной литературы). Преподаватель должен ясно осозна¬вать, что он имеет дело с группой слов и словосочетаний, кото¬рая подлежит особой презентации.
    В рассказах современных советских писателей используются кинетемы двух видов: I) отражающие определенную позу, жест, выражение лица со стороны формы, и 2) которые отражают тот или иной жест, позу, выражение лица в содержательном плане. Особо¬го внимания, на наш взгляд, требуют кинетемы первого типа, вызы-вающие особые трудности при их восприятии у иностранных учащихся.
    Трудности правильного понимания той или иной кинетемы, ис¬пользуемой в тексте, могут быть связаны с ее многозначностью, поэтому необходимо выявить те общеязыковые кинетемы, которые обладают этим свойством. Анализ состава лексики портретных опи¬саний помогает установить объем лексического материала на учеб¬ных занятиях по теме "Человек. Портрет. Характер", а также мо¬жет быть использован при определении лексического наполнения соответствующих разделов учебных пособий и книг для чтения, адресованных иностранным учащимся.
    Для того, чтобы идейный смысл художественного произведе¬ния в целом, сущность образа конкретного персонажа, в частнос¬ти, были поняты иностранными учащимися, мало показать им, какие лексические единицы отобрал автор для описания внешности персо¬нажа, какие из них являются наиболее употребительными в худо¬жественной речи. Необходимо выявить и особенности использова¬ния писателями этих единиц.
    Особенности функционирования лексических единиц в худо¬жественном описании портрета определяются спецификой художест¬венной речи, которая связана с тем, что все языковые средства
    выступают здесь как элементы художественного целого. Организа¬ция лексики портретных описаний и ее функционирование зависят от той цели, которую поставил перед собой писатель, изображая того или иного героя, связаны с сущностью образа персонажа, од ним из средств раскрытия которой может служить и портрет. Вот почему особенности семантики многих слов выясняются только в контексте.
    Значения многих лексических единиц, используемых при опи¬сании внешности героев (в первую очередь это относится к харак теризующим словам), следует рассматривать на фоне лингвистиче¬ского и экстралингвистического контекстов.
    Выделяются три основных типа лингвистического контекста, в рамках которого возможно определение значения слова, входя¬щего в состав портретного описания: минимальный, расширенный и широкий контексты.
    Как экстралингвиетический следует рассматривать ситуатив¬ный и идейно-содержательный контексты. При этом под значением слова следует понимать явление, которое может быть определено содержательно, разложено на составные части и описано как сово купность признаков. Лексическое значение можно рассматривать как своеобразную иерархию этих признаков. Вершинная часть этой иерархии - основные существенные признаки, более глубинная - производные признаки, которые в ряде случаев не являются су¬щественными для понимания предмета. Основные, существенные признаки образуют содержание понятия, которое, по мнению боль¬шинства исследователей, не тождественно лексическому значению.
    Особого внимания требует лексический фон слова, который образуют семы, не входящие в лексическое понятие. Акщуаяизи-
    руясь под воздействием контекста, эти семы могут играть важчую роль в формировании эстетического значения слова, соответствую¬щего той цели, которую поставил перед собою писатель. Актуали¬зация лексического фона может происходить в результате употреб¬ления того или иного слова в нетрадиционном для него словосочета¬нии. В этом случае значение данного слова можно рассматривать как переносное, метафорическое, далеко не всегда понятное ино¬странцу. Поэтому метафоры, широко используемые авторами при опи¬сании внешности персонажей, должны стать предметом тщательного анализа в иностранной аудитории.
    В процессе лингвостилистического анализа текста в ино¬странной аудитории следует помочь иностранным учащимся устано¬вить двоякую предметную отнесенность метафоры, выявить мотиви¬ровку метафорического значения. Для этого необходимо расширить фоновые знания иностранцев, связанные с описываемым предметом или явлением, раскрыть эстетическое значение слова.
    Представляется целесообразным выделять в художественном описании внешности персонажа слова и словосочетания, являющиеся наиболее важными для раскрытия образа конкретного персонажа, так назывемые опорные слова и словосочетания, которые являют¬ся ведущими в тематическом поле слов портретного описания. Воп¬рос об определении границ тематического поля, а также о взаимо¬отношении слов, входящих в его состав, требует особого рассмот¬рения. Следует также проанализировать и те средства вьщеления, подчеркивания основного признака внешности героя, которые ис¬пользуются в качестве вспомогательных. Характерной чертой вы¬деления, подчеркивания в художественном описании внешности че¬ловека наиболее важных понятий является "необычность”, ”нетра¬диционность", новизна, в том числе и по отношению к описанию других признаков внешности героя.
    Выделение опорных слов и словосочетаний поможет иностран¬ному читателю глубже проникнуть в идейный замысел писателя, правильно понять образ того или иного персонажа. Анализ семан¬тики опорных слов и словосочетаний, определение специфики их значения позволит установить содержание лексико-семантического комментария к рассказам, содержащим портретные описания.
    Понимание образной системы художественного произведения в целом и портретного описания, в частности, восприятие эмоцио¬нально-эстетического содержания зависят от точности выбора слов, подлежащих семантизации,и определения оптимального способа се- мантизации. Описание лексического материала в данной работе позволяет сделать некоторые выводы в отношении этих двух важ¬ных задач. Семантизации должна подвергаться не только лексика стилистически маркированная, метафорически значимая, но и сти-листически нейтральная, которая может быть, однако, эстетически значимой в том или ином художественном произведении.
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


SEARCH READY THESIS OR ARTICLE


Доставка любой диссертации из России и Украины


THE LAST ARTICLES AND ABSTRACTS

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА