“КОНЦЕПТ РУХ В СУЧАСНІЙ ІСПАНСЬКІЙ МОВІ”




  • скачать файл:
  • Название:
  • “КОНЦЕПТ РУХ В СУЧАСНІЙ ІСПАНСЬКІЙ МОВІ”
  • Альтернативное название:
  • "КОНЦЕПТ ДВИЖЕНИЕ В современном испанском языке"
  • Кол-во страниц:
  • 215
  • ВУЗ:
  • КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ імені ТАРАСА ШЕВЧЕНКА
  • Год защиты:
  • 2008
  • Краткое описание:
  • КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
    імені ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

    На правах рукопису

    ГОЛОВКО ОЛЕНА БОРИСІВНА


    УДК 811. 134.2: 165.194

    КОНЦЕПТ РУХ В СУЧАСНІЙ ІСПАНСЬКІЙ МОВІ”


    Спеціальність 10.02.05 романські мови



    Дисертація на здобуття наукового ступеня
    кандидата філологічних наук




    Науковий керівник:
    доктор філологічних наук, професор
    КОРБОЗЕРОВА Ніна Миколаївна



    Київ 2008









    ЗМІСТ





    ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ..........................................................


    5












    ВСТУП ..........................................................................................................


    6




    РОЗДІЛ 1


    ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ВЕРБАЛІЗАЦІЇ КОНЦЕПТУ РУХ У СУЧАСНІЙ ІСПАНСЬКІЙ МОВІ




    13




    1.1.


    Загальнонауковий характер концепту РУХ .................................


    13




    1.2.


    Проблема співвідношення значення, поняття й концепту ........


    15




    1.3.


    Поняття концепту у сучасних лінгвокогнітивних дослідженнях ......................................................................................



    21




    1.4.


    Методика дослідження та опису концепту РУХ ..........................


    27







    1.4.1.


    Фреймовий метод дослідження концептів ...........................


    27







    1.4.2.


    Концептуальний аналіз як форма виявлення складових концепту РУХ ..........................................................................



    33




    1.5.


    Аналіз складових концепту РУХ у сучасній іспанській мові ....


    34







    1.5.1.


    Концепт РУХ як одиниця розумової діяльності ..................


    34







    1.5.2.


    Концепт як мовне вираження, пов’язане з колективними знаннями та досвідом .............................................................



    40




    1.6.


    Концепт РУХ як етнокультурно маркована одиниця в сучасній іспанській мові ...................................................................



    46







    1.6.1.


    Movida, marcha, salida як ключові концепти в житті іспанського етносу ..................................................................



    46







    1.6.2.


    Вербалізація мовного портрету сучасного іспанця .............


    50







    1.6.3.


    Історичні та релігійні фактори в мовній картині світу Іспанії .......................................................................................



    59




    1.7.


    Місце концепту РУХ у концептуальній картині світу з огляду на антропоцентризм ..........................................................................



    62




    1.8.


    Поняття мовної й концептуальної картин світу .........................


    75




    Висновки до розділу 1 .................................................................................


    87




    РОЗДІЛ 2


    МОВНА ОБ’ЄКТИВАЦІЯ КОНЦЕПТУ РУХ У СУЧАСНІЙ ІСПАНСЬКІЙ МОВІ ....................................



    90




    2.1.


    Лексична вербалізація концепту РУХ у сучасній іспанській мові .......................................................................................................



    90







    2.1.1.


    Функції різних частин мови в об’єктивації концепту РУХ ....................................................................................................



    90







    2.1.2.


    Вираження поняття РУХ іменником .....................................


    92







    2.1.3.


    Репрезентація поняття РУХ прикметниками та прислівниками .........................................................................



    94







    2.1.4.


    Вербалізація поняття РУХ дієсловами ..................................


    96




    2.2.


    Сприйняття та об’єктивація концепту РУХ у сучасній іспанській мові ...................................................................................



    102







    2.2.1.


    Репрезентація концепту РУХ через візуальне, аудійне та чуттєве сприйняття .................................................................



    102







    2.2.2.


    Вплив категоріі часу та простору в процесі категоризації РУХУ ........................................................................................



    106




    2.3.


    Вербалізація концепту РУХ у зовнішньому та внутрішньому концептуальному просторі людини в сучасній іспанській мові .......................................................................................................




    110




    2.4.


    Лексична об’єктивація тимчасових ознак концепту РУХ у сучасній іспанській мові ...................................................................



    117




    2.5.


    Синтаксичне вираження концепту РУХ у сучасній іспанській мові .......................................................................................................



    120







    2.5.1.


    Репрезентація концепту РУХ інфінітивними конструкціями .........................................................................



    122







    2.5.2.


    Вербалізація концепту РУХ герундійними конструкціями ....................................................................................................



    131







    2.5.3.


    Вербалізація концепту РУХ дієприкметниковими конструкціями .........................................................................



    135




    2.6.


    Прагматичний аспект вираження концепту РУХ у сучасній іспанській мові ...................................................................................



    141







    2.6.1.


    Сучасний етап розвитку лінгвопоетики ...............................


    141







    2.6.2.


    Художній текст як прагматично спрямована діяльність автора .......................................................................................



    143







    2.6.3.


    Динаміка розгортання текстових концептів як внутрішній прояв руху ................................................................................



    146







    2.6.4.


    Творчий характер взаємин між автором та реципієнтом ....


    153







    2.6.5.


    Роль руху, простору та часу в процесі створення композиційно-мовленнєвих форм тексту .............................



    156







    2.6.6.


    Категорія адресантності як прагматичне вираження позиції автора ..........................................................................



    164




    Висновки до розділу 2 .................................................................................


    166












    ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ ...........................................................................


    170












    СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ................................................


    174




    СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЗ ІНТЕРНЕТУ .......................................................


    208




    СПИСОК ДОВІДКОВОЇ ЛІТЕРАТУРИ ................................................


    209




    СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ .................


    210









    ВСТУП


    Інтенсивне поглиблення міжнародних зв’язків та міжнаціонального співробітництва зумовило зростання інтересу до мовних картин світу різних народів. Витоки ідей про кореляцію мови з картинами світу її носіїв знаходимо ще в працях В.фон Гумбольдта та О.О.Потебні [80; 186]. У другій половині минулого століття виникає когнітивна лінгвістика внаслідок розвитку когнітивізму як загальнонаукового напряму, науки про знання й пізнання, згідно з якою ментальну діяльність людини інтерпретують як ефективний механізм отримання, накопичення й обробки знань про об’єктивний світ (А.Вєжбицька, О.С.Кубрякова, В.З.Дем’янков, Ю.С.Степанов та інші). Мову почали вивчати не тільки як унікальний об’єкт, який розглядають ізольовано, але здебільшого як спосіб доступу до всіх ментальних процесів, що відбуваються у свідомості людини й визначають її буття в суспільстві (Г.В.Колшанський, О.О.Корнілов, В.В.Красних, В.А.Маслова та інші). Антропологічна переорієнтація мовознавства свідчить про зміну пріоритетів, про перехід від традиційної лінгвістики з домінантною увагою до мовних форм, до лінгвістики антропоцентричної, що передбачає дослідження мови в безпосередньому зв’язку з мовцем [9; 27; 37; 45; 85; 88; 110; 134; 140; 142; 169; 191; 199; 207; 230; 242] та інші.
    Комплексне дослідження мовних картин світу різних народів представлене в лінгвокультурології, науці, що як автономна галузь лінгвістичних досліджень склалася в 70-х роках ХХ століття. У ній широко використано когнітивний підхід, який полягає в дослідженні відтворення знань мовними засобами через відбиття національної культури в мові. В Україні лінгвокультурологічні студії розвивають А.Д.Бєлова [21], І.О.Голубовська [72], В.С.Данилич [83], О.М.Кагановська [107], Р.Кісь [113], Ю.Л.Мосенкіс [157], О.О.Селіванова [195], М.В.Якименко [157] та інші.
    Сучасний етап розвитку мовознавства характеризується комплексним аналізом окремих концептів з використанням антропоцентричних парадигм, які враховують взаємодію різних чинників, як власне мовних, так і позамовних, що забезпечує більш глибоке розуміння співвідношення концептуального підходу до мовної картини світу.
    Реферована дисертація присвячена розгляду концепту РУХ в сучасній іспанській мові. Учення про рух розроблялося впродовж усієї історії філософської думки. Такі філософи, як Зенон, Демокріт, Геракліт, Арістотель, Гегель, Коперник та інші, спробували дати власне пояснення цьому феномену.
    Комплексний аналіз концепту РУХ з урахуванням останніх досліджень в мовознавстві в іспанській мові ще не виконувався.
    Актуальність теми дослідження визначається тим, що дисертаційна праця виконана в руслі загального спрямування лінгвістичних досліджень щодо вирішення проблем кодування та функціонування різних мовних одиниць; зумовлена цілісним підходом до проблеми репрезентації концепту РУХ в іспанській мовній та концептуальній картинах світу, а також відсутністю у вітчизняній і зарубіжній лінгвістиці когнітивного аналізу концепту РУХ.
    Мета дисертаційної праці вивчити особливості концептуалізації РУХУ засобами іспанської мови, його функціонально-когнітивну характеристику та мовну репрезентацію. Досягнення поставленої мети передбачає розв’язання таких завдань:
    · створити робочу модель для визначення концепту, встановити його структуру, схарактеризувати його складові та встановити зв’язки між ними на матеріалі сучасних іспанських художніх текстів;
    · побудувати прототипову модель концепту РУХ з огляду на антропоцентричні передумови, описати її елементи та виявити зв’язки між ними;
    · виявити національні особливості репрезентації поданого концепту в іспанськомовній концептуальній картині світу;
    · розглянути концепт РУХ з позиції прагматики в лінгвопоетиці.
    Об’єктом дослідження є лексичні та синтаксичні функції, що використовуються для вербалізації концепту РУХ в іспанськомовній картині світу.
    Предмет дослідження семантична та прагматична репрезентація концепту РУХ засобами сучасної іспанської мови.
    Матеріалом дослідження слугували 60 художніх творів сучасних іспанських авторів загальним обсягом 4797 сторінок, із яких було відібрано понад 13тисяч прикладів. 1200 фразеологічних зворотів відібрано методом суцільної вибірки з іспансько-російського словника фразеологізмів Е.І.Левінтової та словника іспанської мови Іспанської Королівської Академії.
    Методи і прийоми дослідження. Для аналізу фактичного матеріалу застосовано методологічний апарат традиційної та когнітивної лінгвістики, зокрема такі її напрями, як фреймова та прототипова семантика. У дисертації використано такі основні методи дослідження: дескриптивний із прийомами спостереження, порівняння, узагальнення, класифікації мовних фактів для систематизації та класифікації мовного матеріалу; гіпотетико-дедуктивний на підтвердження ілюстративного матеріалу визначення концепту; компонентний аналіз значень на основі словникових дефініцій; концептуальний аналіз для пояснення складових концепту РУХ; семантичний, синтаксичний та прагматичний аналіз під час проведення мовної репрезентації окресленого концепту.
    Наукова новизна дисертації полягає в тому, що в ній уперше здійснено комплексний когнітивний аналіз концепту РУХ, його концептуалізації засобами сучасної іспанської мови, визначено його складові, сконструйовано прототипову модель, розглянуто національні особливості репрезентації в іспанськомовній картині світу.
    Теоретичне значення дослідження визначено тим, що воно є внеском у вивчення особливостей мовного відтворення етноспецифіки менталітету іспанської нації; у ньому подано визначення концепту РУХ та його складових на основі створеної робочої моделі; виявлено зв’язки між концептуальними ознаками концепту РУХ та засобами їх репрезентації в іспанській мові, застосовано комплексний метод його опису; показано кореляцію семантичного простору та лексичного матеріалу, виявлено роль когнітивної категорії сприйняття у формуванні його об’єктивації та функціонування.
    Практичне значення дослідження визначено можливістю використання основних положень і результатів у курсах лексикології та теоретичної граматики іспанської мови, в спецкурсах з проблем когнітивної лінгвістики, міжкультурної комунікації, лінгвокультурології.
    На захист винесено такі положення:
    1. Концепт РУХ це етнокультурно маркована вербалізована одиниця розумової діяльності людини, яка пов’язана з колективними знаннями та досвідом, що підтверджено іспанськими лексичними та синтаксичними мовними засобами, репрезентованими у фізичному, емоційному та інтелектуальному світі людини.
    2. Рух є концептом, який має складну та одночасно динамічну структуру. В іспанськомовній картині світу він вербалізований постійними та тимчасовими концептуальними ознаками. До перших належать: дія/acto, зміна/cambio, зміна положення в просторі/traslado, точка відліку/principio та завершення/terminación, наявність суб’єкта та об’єкта/persona, mecanismo. До інших, тимчасових, ознак належать: швидкість/rapidez, повторюваність/frecuencia, тривалість/duración, одночасність/simultaneidad, процес/proceso, початок та закінчення руху/comienzo, fin, які об’єктивовані різними частинами мови.
    3. Концептуалізація руху в іспанськомовній картині світу є креативною, оскільки кодування руху в соціальному та внутрішньому світі людини ґрунтується на діях, які відбуваються в реальному світі, та пояснюється множинністю можливих форм репрезентації в ментальному просторі. У процесі концептуалізації рух набуває національного забарвлення, що підтверджено такими концептами, як movida, marcha, salida, що функціонують в урбаністичному дискурсі Іспанії.
    4. Головною характеристикою концепту РУХ є його відносність, яка залежить від сприйняття. Вербалізуючись, концепт РУХ виявляє зв’язок з візуальним, аудійним, чуттєвим сприйняттям особистості. Мовні маркери конкретизують сприйняття й визначають стосовно чого або кого здійснений рух.
    5. Застосування в іспанській мові значної кількості синтаксичних конструкцій різного типу інфінітивних, герундійних, дієприкметникових як звичайних, так і перифрастичних в одному реченні являє собою новий ступінь кодування інформації, що свідчить про більш високий рівень розвитку когнітивних можливостей сучасної людини та про рух, маніфестований у синтаксичній структурі мови.
    Зв’язок праці з науковими темами. Дисертаційне дослідження виконано в межах наукової теми Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка Європейські мови та культури в глобалізації світових процесів” (код 01БФ 0147-01), затвердженої Міністерством освіти й науки України.
    Апробація результатів дисертації. Положення дисертації обговорені на засіданнях кафедри іспанської та італійської філології Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, а також кафедри теорії та практики перекладу Севастопольського національного технічного університету в 2004 2009 роках. Апробацію результатів дослідження здійснено на Міжнародних наукових конференціях Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес” (Чернівці, 2004 р.), Інформація Комунікація Мультимедія” (Севастополь, 2003 р.), Мовно-культурна комунікація в сучасному соціумі” (Київ, 2008 р.).
    Публікації. Основні положення дисертації, результати й висновки проведеного дослідження висвітлено у 8 наукових статтях, опублікованих у фахових виданнях, затверджених ВАК України, та тезах Міжнародних наукових конференцій.
    Структура та обсяг роботи. Дисертація складається зі вступу, двох розділів із висновками до кожного з них, загальних висновків, списку використаних джерел, списку довідкової літератури та списку джерел ілюстративного матеріалу. Загальний обсяг дисертації 215 сторінок, з них 173 сторінки основного тексту. Список використаних джерел містить 381працю, з них 49 іноземними мовами, список джерел ілюстративного матеріалу включає 60позицій.
    У вступі обґрунтовано вибір теми, її актуальність та наукову новизну, визначено мету, завдання й основні положення, які винесені на захист, описано методи дослідження та подано теоретичне й практичне значення його результатів.
    У першому розділі Теоретичні засади дослідження вербалізації концепту РУХ у сучасній іспанській мові” подано теоретичні положення, на яких ґрунтується робота, створено та проаналізовано робочу модель структури концепту РУХ, побудовано його прототипову модель з позиції антропоцентризму, проаналізовано національні особливості прояву цього концепту, розглянуто поняття мовної й концептуальної картин світу.
    У другому розділі Мовна об'єктивація концепту РУХ у сучасній іспанській мові” виділено й проведено аналіз лексичної вербалізації зазначеного концепту різними частинами мови (іменником, прикметником, дієсловом); розкрито його синтаксичне вираження за допомогою інфінітивних, герундійних та дієприкметникових конструкцій; виокремлено роль сприйняття під час кодування та декодування інформації; визначено тимчасові ознаки в лексичній об’єктивації, досліджено прагматичний аспект у діяльності автора художнього тексту, ролі стратегій і тактик у процесі формування повідомлення та комунікативної ситуації, виявлено творчий характер відносин між автором та реципієнтом.
    У загальних висновках узагальнено теоретичні й практичні результати проведеного дослідження, викладено його основні висновки, окреслено перспективи подальшої наукової роботи в цьому напрямі.
  • Список литературы:
  • ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
    Відповідно до поставлених у роботі завдань у результаті дослідження відображеного у текстах іспанської мови розуміння її носіями концепту РУХ зроблено такі висновки.
    Поняття рух, поряд з простором та часом відіграє домінантну роль у процесі концептуалізації світу, що зумовлює його глобальність та міждисциплінарний статус. Учення про рух, що об’єднує знання та досвід про процеси, які проходять у суспільстві та пов’язані з науковим світом, розроблялося впродовж усієї історії філософської думки і сьогодні має загальнонауковий характер. До кінця не вичерпаний процес прояву руху, а також неможливість скласти остаточну класифікацію його сприяє появі нових номінативних знаків для вираження руху в самій мовній системі.
    Концепт РУХ це етнокультурно маркована вербалізована одиниця розумової діяльності людини, пов’язана з колективними знаннями й досвідом, має універсальні (acto, cambio, traspaso) та національно-забарвлені ознаки (el caballero andante, puentes). Націонільні концепти (movida, salida, marcha), які складають основу сучасного життя іспанців та без яких неможливо створити культурно-антропологічний портрет представника нації, народились у межах урбаністичного дискурсу.
    Культура, яка складається під впливом історичних, соціальних та природних умов, впливає на світобачення та світосприйняття нації. Рух являє собою домінантну рису в поведінці іспанців, що підтверджено фразеологізмами та стійкими виразами іспанської мови. Особливістю сучасного іспанського менталітету є сприйняття життя як свята (яких в Іспанії є більш ніж 200), що кодується мовними знаками (corrida de toros, Fallas, carnaval, romerías).
    Нами була створена загальна прототипова модель концепту РУХ з позиції антропоцентризму, яка складається з людської особистості, духовно-емоційного світу, інтелектуального та зовнішнього світу, яка функціонує тільки в поєднанні з іншими концептами в концептуальній картині світу. Концептуальну картину світу складає мовна картина світу, до якої після детального розгляду ми зараховуємо словниковий запас, рівень розвитку лексичного вираження концептів, морфологію, синтаксис, фонетику.
    Аналізуючи роль сприйняття в процесі репрезентації руху, ми дійшли висновку, що рух сриймається візуально, аудійно, тактильно, шляхом нюху та смаку. Від срийняття, яке може бути безпосереднє та ментальне, залежить головна характеристика руху його відносність. Концептуалізація руху, яка включає процеси порівняння, зіставлення, виділення відмінної риси, асоціацію й вербалізацію мовними засобами, є креативною, бо кодування руху в соціальному, емоційному та інтелектуальному світі ґрунтується на діях та процесах, що проходять у зовньошному світі та пояснюються множинністю можливих форм репрезентації в ментальному просторі. Особливістю вербалізації рухів, пов’язаних з ментальною, емоційною та соціальною діяльністю, є їх метафорична репрезентація. До постійних концептуальних ознак належать: дія (acto), зміна (cambio), переміщення (traspaso), точка відліку (inicio) та завершення (terminación), наявність суб’єкта та об’єкта (ser vivo, mecanismo), які мають такі смислові компоненти: траєкторію (trayecto), напрям руху (dirección), середовище (volar), у якому відбувається рух, наявність початкової (empezar) та кінцевої (acabar) точок в просторі, можливість перешкоди (enfrentar). До тимчасових належать: швидкість (velocidad), повторюваність (repetición), тривалість (duración), одночасність (simultaneidad), процес (preceso), початок (inicio) та закінчення (terminación) руху.
    Було зроблено аналіз концепту РУХ у семантичному (лексична об’єктивація), синтаксичному (дослідження синтаксичних конструкцій) та прагматичному (дослідження прагматики тексту) аспектах. Лексична вербалізація реалізована різними частинами мови. Сучасний когнітивний підхід до їх визначення ґрунтується на синтаксичних функціях. Іспанське дієслово відрізняється більшими можливостями кодування руху порівняно з іменником, прикметником та прислівником. Ґрунтуючись на основну ознаку дієслова здійснення дії, направленої на об’єкт або безпосередньо пов’язаної з суб’єктом, виділяємо об’єктні (andar), суб’єктні (pensar) та двооб’єктні дієслова (informar). Значення руху включає суб’єкта, що виконує дію, об’єкта, на який направлена дія, напрям, спосіб здійснення та певні орієнтири, зокрема точку відліку, точку завершення, місце здійснення дії.
    Характерними рисами складових концепту РУХ, які вербалізуються іменником, є: види руху (oscilación), швидкість руху (intensidad), стадії руху (origen), виконавець руху (persona), причина руху (motivo), результат руху (fruto), протяжність та обмеження руху (camino, atasco). Прикметники та прислівники додають перцептивного та оцінного забарвлення, мають експресивний та стилістичний відтінок (nervioso, a bocajarro).
    Дієприкметникові конструкції репрезентують стан та результат здійснення дії, де дієслова руху (ir, andar, venir, llegar, salir, marchar) додають процесуального відтінку; герундійні конструкції, які останнім часом мають тенденцію до більш частого вживання, кодують процес розвитку дії, також можуть передавати зміну якості й стану предмета (va corriendo, se fue poniendo). Звичайні та перифрастичні конструкції з інфінітивом вербалізують такі ознаки: початок руху (empezar a + інфінітив), повторюваність (volver a + інфінітив) та завершення дії (acabar con + інфінітив), спонукання до дії (ir a + інфінітив), подолання перешкоди (hacer + інфінітив), намір здійснення дії (querer + інфінітив), можливість/неможливість здійснення дії (poder + інфінітив), процес здійснення дії (veía cantar).
    Поширені в сучасній іспанській мові інфінітивні конструкції, що складаються з прийменника та інфінітива, кодують концептуальні відтінки: часу (después de + інфінітив), причини (por + інфінітив), умови (de + інфінітив), поступки (con + інфінітив), мети (para + інфінітив), завершення дії (hasta + інфінітив), способу виконання дії ( sin + інфінітив). Зростання застосування синтаксичних конструкцій різного типу (інфінітивних, герундійних, дієприкметникових) в одному реченні являє собою значний ступінь кодування інформації, що свідчить про новий більш високий рівень розвитку когнітивних здібностей людини кінця ХХ початку ХХІ століть та про динамічні процеси, що відбуваються в синтаксичній структурі сучасної іспанської мови.
    Проявом концепту РУХ при прагматичному аналізі художнього тексту є: постійна співпраця між адресантом та адресатом протягом розвитку всієї сюжетної лінії, адресованість авторської думки, творчий процес створення твору, який включає наявність інтенції, відбір комунікативних стратегій та тактик, мовне кодування необхідної інформації. Адресованість як прагматична спрямованість художнього тексту виражається застосуванням лексичних, граматичних, синтаксичних структур згідно з авторськими намірами та цілями, що було доведено у процесі аналізу твору Х.Сели La familia de Pascual Duarte.
    Комунікативна ситуація являє собою творчий процес, оскільки ґрунтується з врахуванням інтерлінгвальних та екстралінгвальних чинників. Когнітивна та комунікативна спрямованість текстового простору виявляється в русі, як процес розумової діяльності автора при створенні задуму, його вербалізації, розвитку сюжетної лінії, розгортанні текстових концептів та сприйнятті твору реципієнтом.
    Категорія руху в тексті нерозривно пов’язана з категорією часу та простору. які мають такі характерні риси: безперервність, тривалість, циклічність, спрямованість. Семантичний простір пов’язуємо з лабіринтом, по якому рухається сюжетна лінія художнього твору.
    Предметом майбутніх студій може стати дослідження діахронічного та компаративного аспектів об’єктивації концепту РУХ на базі іспанської мови.









    СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ


    1. Агапкина Т.А. Концепт движения в обрядовой мифологии славян / Татьяна Алексеевна Агапкина // Концепт движения в языке и культуре: сб. ст. / отв. ред. Т.А.Агапкина. М.: Индрик, 1996. С.213-255.
    2. Азаль С. Андалусия / Сюзанна Азаль. Munich: PolyglottДубльВ, 1997. 98с.
    3. Андерсон Джон Р. Когнитивная психология / Джон Р.Андерсон. СПб: Питер, 2002. 492с.
    4. Апресян Ю.Д. Избранные труды:в 2т. / Юрий Дереникович Апресян. М.: Языки русской культуры: Вост. лит., 1995. Т.1: Лексическая семантика. Синонимические средства языка: науч. изд. [2-е изд., испр. и доп.]. 472 с. (Язык. Семиотика. Культура).
    5. Апресян Ю.Д. Избранные труды:в 2т. / Юрий Дереникович Апресян. М.: Языки русской культуры: Вост. лит., 1995. Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. 766с. (Язык. Семиотика. Культура).
    6. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце ХХстолетия / Юрий Дереникович Апресян // Известия Рос. Акад. наук. Серия литературы и языка. М., 1999. Т.58, №4. С.39-53.
    7. Аристотель. Метафизика. Переводы. Комментарии. Толкования / Аристотель. К.: Эльга, 2002. 832с.
    8. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата / Нина Давидовна Арутюнова // Известия Акад. наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1981. Т.40, №4. С.356-367.
    9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Нина Давидовна Арутюнова// Теория метафоры: сб. пер. / вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой; пер. под общ. ред. Нины Давидовны Арутюновой, Марины Андреевны Журинской. М.: Прогресс, 1990. С.5-32.
    10.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Нина Давидовна Арутюнова. [2-е изд., испр.]. М.: Языки русской культуры, 1999. 896с.
    11.Аскольдов С.А. Концепт и слово / Сергей Алексеевич Аскольдов// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология/ под. общ. ред. Владимира Петровича Нерознака. М.: Академия, 1997. С.267-280.
    12.Ахманова О.С. Современные синтаксические теории / Ольга Сергеевна Ахманова, Галина Борисовна Микаэлян. [2-е изд.]. М.: Едиториал УРСС, 2003. 168с.
    13.Багрій О.І. Когнітивний аспект значення та функціонування граматичних засобів вираження темпоральності в сучасній англійській мові/ О.І.Багрій // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: зб.наук. праць за матеріалами конф. [Наукова спадщина професора Євгенії Литвиненко та завдання сучасної романістики”], (Київ, 25 верес. 2002 р.). К.: Видав.-поліграф. центр Київський університет”, 2002. Вип.1. С.10-14.
    14.Бартминский Е. Этноцентризм, стереотипы: [результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 19931994 гг.] / Ежи Бартминский // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: тезисы конф. М., 1995.
    15.Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике / Михаил Михайлович Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. 248с.
    16.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Михаил Михайлович Бахтин. [2-е изд.] М.: Искусство, 1986. 445 с.
    17.Бахтин М.М. Проблема текста: собр. соч. в 7 т.: Работы 1940-х начала 1960-х гг. / Михаил Михайлович Бахтин. М.: Русские словари, 1996. Т.5. С.306-326.
    18.Бацевич Ф.С. Когнітивне і лінгвальне в процесі вербалізації (на матеріалі аномальних висловлень) / Флорій Сергійович Бацевич // Мовознавство: наук.-теор. журнал / гол. ред. Віталій Григорович Скляренко. К.: Ін-т. мовозн. ім. О.О.Потебні, 1997. №6. С.30-36.
    19.Бєлова А.Д. Мовні картини світу: принципи утворення та складові/ Алла Дмитрівна Бєлова // Проблеми семантики слова, речення та тексту: зб. наук. праць / відп. ред. Ніна Миколаївна Корбозерова. К.: Вид-во Київськ. нац. лінгв. ун-ту, 2001. Вип.5 С.26-30.
    20.Бєлова А.Д. Індівідуальна картина світу: інтерпретація і використання лінгвістичних ідей в НЛП / Алла Дмитрівна Бєлова // Мовні і концептуальні картини світу: зб. наук. праць / відп. ред. Олександр Іванович Чередниченко. К.: Видав.-поліграф. центр Київський університет”, 2002. №7. С.36-43.
    21.Бєлова А.Д. Лексична семантика і концептуальні картини світу / Алла Дмитрівна Бєлова // Мовні і концептуальні картини світу: зб. наук. праць / відп. ред. Олександр Іванович Чередниченко. К.: Видав.-поліграф. центр Київський університет”, 2002. №7. С.43-54.
    22.Белова А.Д. Языковые картины мира в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы / Алла Дмитриевна Белова // Культура народов Причерноморья: науч. журнал Таврическ. нац. ун-та им.В.И.Вернадского / глав. ред. Юрий Андреевич Катунин. Сімферополь, 2002 Вип.29: Проблемы современной социолингвистики и фонологии. С.17-23.
    23.Бєлова А.Д. Лінгвістичні перспективи і прогнози у ХХІ столітті / Алла Дмитрівна Бєлова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження та перспективи / гол. ред. Валерій Вікторович Акуленко. К.: Логос, 2006. С.22-33.
    24.Бекетова О.В. Структурно-семантичні та функціональні особливості фігур повтору в аргументативних текстах (на матеріалі німецької мови): дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 Германські мови” / Олена Вікторівна Бекетова; Київськ. нац. лінгв. ун-ту. К., 1998. 161с.
    25.Бокова П.М. Філософські та лінгвістичні аспекти категорії часу / Поліна Михайлівна Бокова // Дослідження молодих вчених: вісник Київськ. держ. лінгв. ун-ту. Серія Філологія” / відп. ред. Ольга Петрівна Пророченко. К., 1997. Вип.3: Взаємодія одиниць різних рівнів германських та романських мов. С.206-210.
    26.Бокова П.М. Мова і час / Поліна Михайлівна Бокова // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: зб. наук. праць / відп. ред. Ніна Миколаївна Корбозерова. К.: Логос, 2002. Вип.1. С.18-21.
    27.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: [курс лекций по английской филологии] / Николай Николаевич Болдырев. [3-е изд.]. Тамбов: Тамбовск. гос. ун-т, 2002. 123с.
    28.Бондарко А.В. Теория функциональной граматики: Введение. Аспек­туальность. Временная локализованность. Таксис: [коллективная монография в 6 т. / отв. ред. Александр Владимирович Бондарко] / [Булыгина Т.В., Козинцева Н.А., Маслов Ю.С. и др.]. Ленинград: Наука, 1987. 348с.
    29.Бондарко А.В. Теория понятийных категорий И.И.Мещанинова / Александр Владимирович Бондарко // Лингвистика. История лингвистики. Социолингвистика: сб. статей / под ред. Константина Аркадьевича Долинина. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургск. гос. ун-та, 2003. Вып.5. С.80-88.
    30.Бочкарев А.Е. Текстообразующая функция ритма (на материале французского языка): дис. на соиск. учен. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.05 Романские языки” / А.Е.Бочкарев. М., 1987. 229с.
    31.Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей / Татьяна Вячеславовна Булыгина. М: Наука, 1977. 287с.
    32.Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики / Татьяна Вячеславовна Булыгина // Известия Акад. наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1981. Т.40, №4. С.333-342.
    33.Бурбело В.Б. Лінгвопоетика французької словесності ІХ-ХVIII ст.: [монографія] / Валентина Броніславівна Бурбело. К.: Вид. центр Київський університет”, 1999. 251с.
    34.Вайсгербер И.Л. Родной язык и формирование духа / Йоханн Лео Вайсгербер; [пер. с нем.]. М.: Московск. гос. ун-т, 1993. 467с.
    35. Валенцова М.М. Типы движения в западнославянских королевских” обрядах / М.М.Валенцова // Концепт движения в языке и культуре: сб. ст. / отв. ред. Татьяна Алексеевна Агапкина. М.: Индрик, 1996. С.255-271.
    36.Васильева-Шведе О.К. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи / Ольга Константиновна Васильева-Шведе, Георгий Владимирович Степанов. [2-е изд.] М.: Высшая школа, 1980. 336с.
    37.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Анна Вежбицкая; [пер. с англ. Алексея Дмитриевича Шмелева; под. ред. Татьяны Вячеславовны Булыгиной]. М.: Языки русской культуры, 1999. 776с.
    38.Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Евгений Михайлович Верещагин, Виталий Григорьевич Костамаров. М.: Русский язык, 1980. 320с.
    39.Виноград Т. К процесуальному пониманию семантики / Т.Виноград// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. Вып.12: Прикладная лингвистика. С.123-170.
    40.Виноградов В.С. Грамматика испанского языка: [учеб. пособ. для ин-тов и фак-тов иностр. яз.] / Венедикт Степанович Виноградов. [2-е изд., испр.]. М.: Высшая школа, 1978. 292с.
    41. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: [учебник] / Венедикт Степанович Виноградов. [1-е изд.] М.: Высшая школа, 1994. 192с.
    42.Витгенштейн Л. Логико-философский трактат / Людвиг Йозеф Иоганн Витгенштейн; [пер. с нем. Д.Лахути; общ. ред. и предисл. В.Ф.Асмуса]. М.: Наука, 1958. 133с.
    43. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): [монография] / Владимир Васильевич Воробьев. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331с.
    44.Воробьева О.П. О средствах дейктической объективации текста / Ольга Петровна Воробьева // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. К.: Вища школа, 1978. С.133-139.
    45.Воробьева О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межязыковая коммуникация): дис. на соиск. учен. степени д-ра. филол. наук: спец. 10.02.04 Германские языки”; 10.02.19 Теория языка” / Ольга Петровна Воробьева; Ин-т языкозания РАН. М., 1993. 382с.
    46.Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата: [монография] / Ольга Петровна Воробьева. К.: Вища школа, 1993. 200с.
    47.Воронина М.М. Грамматика и семантика модальных перифраз с инфинитивом в современном испанском языке / Маргарита Михайловна Воронина // Проблемы значения языкового знака. К.: КГПИИЯ, 1982. С.93-98.
    48.Воронина М.М. Особенности перифрастической системы испанского языка / Маргарита Михайловна Воронина // Тезисы V Всесоюз. конф. по романск. языкознанию [Современные проблемы романистики: Функциональная семантика”]. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1986. Т.1. С.55-56.
    49.Воронина М.М. Нефлективная морфология: новые проблемы и возможности их решения / Маргарита Михайловна Воронина // Актуальные проблемы иберороманистики. Древняя и Новая Романия. СПб.: Санкт-Петербургск. гос. ун-т, 1996. Вип.5. С.70-80.
    50.Вороніна М.М. Дейктичність дієслівних перифраз іспанської мови/ Маргарита Михайлівна Вороніна // Матеріали Всеукраїнської наук. конф. проф.-викл. складу Міжнар. ін-т лінгвіст. і права [Проблеми державного будівництва в Україні]. К.: Міжнар. ін-т лінгвіст. і права, 1999. Вип.4. С.102-104.
    51.Гадамер Г.Г. Актуальность прекрасного / Ганс Георг Гадамер; [пер. с нем.]. М.: Искусство, 1991. 357с. (Серия История эстетики в памятниках и документах”).
    52.Гак В.Г. Теоретическая и практическая грамматика французского языка: Морфология: [учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз.] / Владимир Григорьевич Гак. М.: Высшая школа, 1986. 306с.
    53.Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) / Владимир Григорьевич Гак // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С.22-29.
    54.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ Илья Романович Гальперин; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1981. 139с.
    55.Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Борис Михайлович Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352с.
    56.Гачев Г.Д. Национальные образы мира (Космо Психо Логос) / Георгий Дмитриевич Гачев. М.: Прогресс культура, 1995. 480с.
    57.Гетьман З.О. Текстовий аналіз композиційного стандарту іспанського діалогічного мовлення / Зоя Олексіївна Гетьман. К.: Видав.-поліграф. центр Київський університет”, 1994. 96с.
    58.Гетьман З.О. Лінгвістична модель іспанського діалогічного мовлення: принципи граматичної побудови діалогічного тексту: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня д-ра філол. наук: 10.02.05 Романські мови”/ Зоя Олексіївна Гетьман; Київськ. ун-т ім. Т.Шевченка. К., 1996. 48с.
    59.Гетьман З.О. Діалогічний текст як об’єкт стилістики / Зоя Олексіївна Гетьман // Проблеми семантики слова, речення та тексту: зб. наук. праць / відп. ред. Ніна Миколаївна Корбозерова. К.: Вид-во Київськ. держ. лінгв. ун-ту, 1999. Вип.2. С.41-44.
    60.Головко Е.Б. Исследование наречных фразеологических оборотов испанского и английского языков. / Елена Борисовна Головко, Оксана Владимировна Фролова, Евгения Александровна Бармина // Материалы десятой юбилейной междунар. конф. [Высшее образование в ХХІ веке: Информация Коммуникация Мультимедиа”], (17-19 сентября 2003 г.) / отв. за вып. Аркадий Андреевич Слободянюк. Севастополь: СевНТУ, 2003. С.205-209.
    61.Головко Е.Б. Глагольные фразеологические обороты в испанском и английском языках / Елена Борисовна Головко, Оксана Владимировна Фролова // Вестник Севастопольск. нац. тех. ун-та. Серия Филология” / отв. ред. Александр Спиридонович Козлов. Севастополь: СевНТУ, 2004. №51. С.133-139.
    62.Головко Е.Б. Глаголы движения в испанском языке / Елена Борисовна Головко // Матеріали Міжнар. наук. конф. [Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес”], (Чернівці, 24-25 листопада 2004 р.) / наук. ред. Олександр Дмитрович Огуй. Чернівці: Рута, 2004. С.55-57.
    63.Головко Е.Б. Грамматическая структура пословиц в английском и испанском языках / Елена Борисовна Головко, Евгения Александровна Бармина // Вестник Севастопольск. нац. тех. ун-та. Серия Филология” / отв. ред. Александр Спиридонович Козлов. Севастополь: СевНТУ, 2004. Вып.51. С.139-148.
    64.Головко Е.Б. Использование выразительных средств в английских и испанских пословицах / Елена Борисовна Головко, Евгения Александровна Бармина // Вестник Севастопольск. нац. тех. ун-та. Серия Филология” / отв. ред. Александр Спиридонович Козлов. Севастополь: СевНТУ, 2005. Вып.65. С.174-180.
    65.Головко О.Б. Герундійні конструкції: лінгвокогнітивні аспекти семантики / Олена Борисівна Головко // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: зб. наук. праць / відп. ред. Ніна Миколаївна Корбозерова. К.: Логос, 2006. Вип.9. С.69-73.
    66.Головко О.Б. Д
  • Стоимость доставки:
  • 150.00 грн


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ПОСЛЕДНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Гигиенические особенности формирования и оптимизация физико-химических условий внутренней среды сильвинитовых сооружений Селиванова Светлана Алексеевна
Научное обоснование гигиенических рекомендаций по контролю и снижению загрязнения питьевой воды цианобактериями и цианотоксинами Кузь Надежда Валентиновна
Научно-методическое обоснование совершенствования экспертизы профессиональной пригодности подростков с дисплазией соединительной ткани Плотникова Ольга Владимировна
Научные основы гигиенического анализа закономерностей влияния гаптенов, поступающих с питьевой водой, на иммунную систему у детей Дианова Дина Гумяровна
Обоснование критериев токсиколого-гигиенической оценки и методов управления риском для здоровья, создаваемым металлосодержащими наночастицами Сутункова Марина Петровна

ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ И АВТОРЕФЕРАТЫ

Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА
Антонова Александра Сергеевна СОРБЦИОННЫЕ И КООРДИНАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСОНАТОВ ДВУХЗАРЯДНЫХ ИОНОВ МЕТАЛЛОВ В РАСТВОРЕ И НА ПОВЕРХНОСТИ ГИДРОКСИДОВ ЖЕЛЕЗА(Ш), АЛЮМИНИЯ(Ш) И МАРГАНЦА(ІУ)
БАЗИЛЕНКО АНАСТАСІЯ КОСТЯНТИНІВНА ПСИХОЛОГІЧНІ ЧИННИКИ ФОРМУВАННЯ СОЦІАЛЬНОЇ АКТИВНОСТІ СТУДЕНТСЬКОЇ МОЛОДІ (на прикладі студентського самоврядування)