Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Романские языки
скачать файл:
- Название:
- Симонов Константин Иванович. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ПАРАДИГМЫ ГЕРОЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ФОЛЬКЛОРНОЙ СКАЗКИ (эмико-этическое изучение структуры текста)
- Альтернативное название:
- Симонов Костянтин Іванович. Лінгвокультурного ПАРАДИГМИ ГЕРОЯ ФРАНЦУЗЬКОЇ фольклорної казки (Еміко-етичне вивчення структури тексту)
- ВУЗ:
- Оренбургский Государственный педагогический университет им. В.П.Чкалова
- Краткое описание:
- ОГЛАВЛЕНИЕ
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ПАРАДИГМЫ ГЕРОЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ФОЛЬКЛОРНОЙ СКАЗКИ
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования 1.1. История изучения сказочного текста ................................................................................................................................. 13
1.1.1. Структурно-семантическое изучение повествовательного текста...... 23
1.1.2. Эмико-этическое изучение мотивной структуры текста 39
Выводы по главе первой...................................................................................... 49
ГЛАВА II. Методы эмико-этического исследования сказочного текста
2.1. Информационные характеристики высказывания в свете структурного изучения повествовательного текста................................................................ 51
2.2. Информационные характеристики высказывания и способы их определения 58
2.3. Повествовательный текст в свете теории фреймов .............................................................................. 69
100
2.4. Координаты семантического поля функции в пространстве 83
Выводы по главе второй
ГЛАВА III. Универсальное и специфическое в архетипе героя французской фольклорной сказки
3.1. Структурно-семантический аспект рассказывания сказки 102
3.2. Культура и язык как важнейшие характеристики этноса 117
3.3. Перспективы изучения сказочного материала на примере
двух языков................................................................................................ 121
3.4. Категория ценности и выявление национального менталитета
в «наивной» картине мира....................................................................... 129
3.5. Герои, действующие лица сказки и их классификации 131
3.6. От многообразия к единой классификации архетипа героя
сказки......................................................................................................... 142
3.7. О сходствах и различиях архетипа героя в сказках двух
народов....................................................................................................... 144
3.7.1. Сравнение национальных архетипов сказочного героя 153
Выводы по главе третьей............................................................................... 182
Заключение..................................................................................................... 184
Список литературы ........................................................................................... 190
Приложения......................................................................................................... 200
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено проблемам эмико-этического изучения фольклорной сказки.
Современный этап в развитии лингвистики и примыкающих к ней семиотических дисциплин связан с выдвижением на первый план понятия текста как основного предмета исследования.
На более ранних этапах лингвисты сосредотачивали свое внимание на слове и словоформе как на знаке (конец XIX в. - первая треть XX в.), позднее на предложении как правильно построенной последовательности словоформ (30-60 гг. XX в.); текст как последовательность предложений, образующих целое, стал объектом детального изучения в последней трети XX века. Этому внутреннему движению лингвистики отвечал и переход семиотики от исследования знаков в собственном смысле (с остановкой на знаке формализованных систем) к целому тексту (который, в частности, и весь может функционировать как один знак). Последующее сделало возможным не только строить схемы текстов как последовательности дискретных знаков в духе В.Проппа, но и приблизиться к описанию таких текстов.
Понятие цельности текста, несомненно, связано с категориями его пространственного воплощения. Однако пространственность текста двояка: она развертывается во времени, пространство при этом рассматривается как протяженность, можно также говорить о пространстве суммарно - как о цельности — включающемся в восприятие. Именно текст как протяженность и является объектом изучения повествовательной грамматики. В мировой науке ее концептуальная сущность обычно связывается со знаменитыми идеями В.Проппа, работы которого активно развивались школой так называемого
«французского структурализма». Текст в этом аспекте предстает в виде дискурса[1].
Отношение повествовательной грамматики к лингвистической стороне текста характеризуется двумя особенностями:
1. Безразличие к субстанциональной стороне знака. Существенными оказываются денотаты, которые могут взаимозаменяться на понятийном уровне[2]. Эта безразличность к субстанциональной стороне знака неслучайна. Представляется, что она связана с основным жанром у В.Проппа - сказкой, бытующей предпочтительно в устной форме. Между тем устный нарративный текст отличается от письменного очень существенно. Упрощенно говоря, его пространство и есть время. Оно протяженно и линейно, звуковая субстанция не удерживается метром и ритмом. Поэтому на первый план выходят денотативные отношения.
2. Представление о линейном развертывании текста, подобном развертыванию предложения: текст - это большая фраза” (Le récit est une grande phrase) [Barthes 1972, 4]. Тем самым предполагается, что смысловая структура текста линейна и тем самым определяется ее смысловая двумерность. Кроме того, смысл текста в таком представлении дискретизирован, разбит на единицы, сочетаемость которых примерно соотносится с сочетаемостью слов и предложений, хотя и вводится связывающее слова семантически понятие «изотопии», ставшее широко известным по работам А. Греймаса.
Генеративное понятие текста во многом переносит идеи по-уровневой организации языковой системы на текст, который находится с языком (кодом) в достаточно сложных отношениях и ему не изоморфен. Излагаемое представление текста как пространственной данности, все компоненты которой подчинены отношениям переходности и одновременности, связывается скорее с другим подходом к теории текста: «герменевтикой текста».
Таким образом, в сфере структурной типологии при понимании текста в общем семиотическом смысле (словесный, мифо-ритуальный, изобразительный) исследования в настоящее время ведутся по решению ряда задач [Цивьян 1987, 37]:
1. выработка формального аппарата строго и полного описания текста;
2. исследование смысловой структуры текста;
3. выработка типологий текстовых структур;
4. исследование эволюции текста во времени.
Применительно к исследованиям сказочных текстов в русле структурной типологии выделяются две взаимосвязанные задачи: разработка сюжетно- мотивных указателей (и их национальных версий), с одной стороны, и структурно-семантические исследования в области фольклористики.
Научные исследования физиологии и функций мозга, психики и психологии человека определили антропоцентрический характер лингвистических исследований последнего времени (Н.Д.Арутюнова,
В.Н.Телия). На новом этапе развития науки особой притягательной силой обладает не просто homo sapiens как некий индивид, но homo sapiens-nwwocih, обладающий сложным внутренним миром. Изучение концептосферы, языковой картины мира, языкового сознания получает все большее распространение.
Вследствие этого становится более актуальной проблема определения способов языкового моделирования действительности в сказке. Сложность и многоаспектность данного явления, многообразие критериев и формулировок в его оценке вызывают потребность в более детализированном подходе к анализу языковых фактов, обнаруживаемых в сказочном тексте.
Этими обстоятельствами обусловлена актуальность темы нашего исследования, которое посвящено особенностям моделирования действительности во французском фольклорном тексте с точки зрения эмико- этического подхода к изучению сказки.
Научная новизна работы состоит в комплексном подходе к исследованию поверхностной и глубинной структур сказочного текста на примере двух парных функций действующих лиц сказки, попытке установления закономерностей перемещения элементов внутри сценария повествования, понимаемого как сложный фрейм.
Новым в работе является: определение способов исчисления
информационных характеристик высказывания (энтропия высказывания, информативная значимость высказывания, информативная значимость контекста, общее количество информации высказывания); применение метода сегментации концептуальной структуры слова, основанного на гипотезе о том, что все свойства и отношения предметов и явлений окружающей действительности закодированы в человеческом сознании в виде ограниченного числа общих и специфических признаков; методика определения координат семантического пространства для каждой из исследуемых функций и его последующего моделирования в трехмерном пространстве; понимание архетипа сказочного героя как комплексного образования, состоящего из компонентов, определяемых признаками; соотнесение базисного и национального архетипов как инварианта и варианта.
Основной целью исследования стала лингвокультурологическая интерпретация глубинной и поверхностной структур фольклорной сказки во французском языке.
Реализация этой цели предполагает решение ряда задач, которые могут быть сформулированы следующим образом:
- установление закономерностей сюжетного функционирования сказочной истории;
- обоснование выбора двух базисных функций в исследовании сказочного текста;
- рассмотрение смысловой структуры глаголов-концептов, которыми оформлена исследуемая функция действующего лица в сказке;
- описание сказочного материала в единстве показателей поверхностной и глубинной структур;
- систематизация сюжетных характеристик протагониста сказки в рамках единой схемы;
- определение лингвокультурной парадигмы героя французской фольклорной сказки на основе сопоставительного анализа с русской фольклорной сказкой.
С учетом поставленных задач в работе применяются следующие методы: сравнительный метод, метод сегментации концептуальной структуры слова, метод компонентного анализа значения слова, метод подсчета семантического расстояния между словами, метод словарных дефиниций, фреймовый метод, моделирование, некоторые приемы математической статистики. Исследование проводилось с опорой на принципы историзма, системности, социальной обусловленности познавательных и ценностных феноменов. Подобный интегративный подход, примененный в исследовании сказки как мировоззренческого фактора, позволяет преодолеть абстрактность лингвистического анализа (в определенном смысле оторванность от культуры), рассмотреть предмет диссертационного исследования в различных, взаимодополняющих аспектах, и тем самым выйти к горизонту новых теоретических обобщений.
Объект исследования - французская фольклорная сказка как текст.
Предмет исследования - глубинная и поверхностная структуры французской фольклорной сказки.
Лингвистический анализ материала проводился на основе одноязычных (толковых, синонимических, тезаурусных) словарей русского и французского языков и сборников фольклорных сказок на этих языках (общий объем выборки составил 15 фольклорных произведений для каждого из исследуемых языков, с учетом ошибки выборочного коэффициента корреляции).
Теоретическая значимость работы заключается в установлении закономерностей функционирования сказочного сюжета, понимаемого как сложный фрейм, в доказательстве возможности подсчета информационных характеристик высказывания и моделировании языкового пространства с опорой на математические данные, в формулировании и разграничении
понятий базисного и национального архетипов сказочного героя, в определении соотношения экстралингвистических и внутриструктурных факторов, обусловливающих схождения и несоответствия в структуре национальных архетипов сказочного героя. Важным в работе представляется и утверждение о дивергентном характере членения фактов окружающей действительности носителями двух языков при тождественности структур мышления, основывающееся на межкультурных различиях.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты исследования могут быть полезны для специалистов при исследовании мотивной и функциональной структур текста, а также применены в обучении студентов факультетов иностранных языков на занятиях по аналитическому чтению. Создание мобильного понятийного аппарата и знание особенностей процедуры литературного анализа текстов будет способствовать повышению языковой компетенции обучающихся.
На защиту выносятся следующие положения:
- речевое высказывание наряду с физическими обладает информационными характеристиками, числовые значения которых могут быть использованы при исследовании сказочного текста;
- парные функции (в терминах В.Проппа) А-нанесение вреда и Л-ликвидация формируют основу сказочного сюжетосложения и являются необходимым условием его существования, сказочное повествование образует сложный фрейм, в котором терминалы первого уровня определены как названия ситуаций;
- носители русского и французского языков членят мир по-разному: различаясь в способах лексической кодификации понятий и предметов, данные этносы наполняют одним нравственным содержанием сказочную историю, что проявляется в едином семантическом пространстве для двух парных функций (А-нанесение вреда и Л-ликвидация);
- данные народы имеют схожие представления о клолокогатии (см. с. 144), подтверждением тому является общая номенклатура компонентов базисного архетипа героя сказки;
- национальный архетип сказочного героя является продуктом взаимодействия экстралингвистических и внутриструктурных факторов, этим объясняются наблюдаемые иерархические различия в двух языках;
- базисный и национальный архетипы соотносятся как инвариант и вариант.
Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и восьми приложений.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, практическая и теоретическая значимость, формулируются объект и предмет исследования, определяются его цели, задачи и методы.
В первой главе «Теоретические предпосылки исследования» рассматривается генезис структурного и мотивного изучения сказки, анализируются экстралингвистические и внутриструктурные составляющие сказочного сюжета.
Во второй главе «Методы эмико-этического исследования сказочного текста» представлен ряд подходов, позволяющих описать и классифицировать сказку, среди которых следует упомянуть:
- исчисление информационных характеристик высказывания;
- представление сюжетного функционирования сказки в виде фрейма;
- представление координат семантического поля функции в пространстве.
В третьей главе «Универсальное и специфическое в архетипе героя французской фольклорной сказки» методом логико-эмпирического анализа устанавливается сложная иерархия архетипа сказочного героя, именуемого базисный архетип, и анализируются расхождения и соответствия в его национальных вариантах (французском и русском), называемыми национальный архетип сказочного героя. Также затрагивается проблема определения понятия «дискурс сказки».
Такой анализ, а также моделирование отдельных элементов данного фольклорного жанра, позволили представить модель эмико-этического описания сказки.
Апробация результатов исследования. Данная работа прошла апробацию на кафедре французского языка и методики преподавания французского языка ОГПУ в июне 2003 г. По результатам исследования опубликованы 3 статьи и 1 тезисы: статья в сборнике «Доклады региональной научно-практической конференции молодых ученых и специалистов Оренбуржья» (2000г.), 3 статьи в «Вестнике Оренбургского Государственного Педагогического Университета» (№ 22, 2001 г., № 25 2001г., № 29 2002 г.). Проводились выступления на научно-практических конференциях молодых ученых и специалистов Оренбуржья (2000, 2001,2002 гг.).
В настоящей работе мы будем оперировать следующими понятиями:
Дискурс сказки - коммуникативная единица, рассматриваемая как единство повествовательных инстанций: абстрактно-коммуникативного и конкретно-коммуникативного уровней, не мыслимая без отношений «рассказчик(пагга1еиг)/слушатель(пагга1а1апе)», в силу общего для них горизонта ожидания. Дифференциальным признаком дискурса сказки является также реализация оппозиции «рассказываемое/рассказывающее»[3].
Информация - объективная сущность, объединяющая материальное и идеальное, или структуру и функцию в тесной взаимосвязи.
Количество информации - числовая характеристика сигнала, не зависящая от его формы; она характеризует степень неопределенности, исчезает после получения сообщения (выбора) в виде данного сигнала.
Энтропия высказывания неизвестная информация, определяющая сложность некоторого сообщения и необходимая для восстановления целостности последнего.
Семантическая структура слова - совокупность его значений, реализуемых в пределах контекста, определяемого лексическим составом функции действующего лица (в терминах В.Проппа).
Семантическое поле представляет собой в структурном плане лексическую парадигму, которая возникает при сегментации лексикосемантического континуума на отрезки, соответствующие отдельным словам языка. Эти отрезки противопоставлены друг другу на основе простых смыслоразличительных признаков.
Семантическое поле функции - структурированное семантическое пространство, включающее все семантические признаки (значения, приписываемые словарными дефинициями) «глаголов-концептов», которыми оформлена данная функция.
Культура - мировидение и миропонимание, обладающее семиотической природой. Культура - это своеобразная историческая память народа, и язык, благодаря его кумулятивной функции, хранит ее, обеспечивая диалог поколений не только из прошлого в настоящее, но и из настоящего в будущее Традиция - явление, изначально присущее человеку с момента появления на свет, как в филогенетическом, так и в онтогенетическом смысле. Традиция означает передачу в диахронном плане, от старших к младшим, устоявшихся форм поведения, навыков, понятий всего, что образует костяк культуры.
Сознание - совокупность знаний об окружающем мире, которыми владеет индивид.
Клолокогатия - идеал гармоничного сочетания физических и духовных достоинств в человеке.
Архетип - индивидуально-коллективное бессознательное, суппонирующее с одной стороны - специфический инстинкт, заложенный каждому индивиду природой от рождения, а с другой, то культурное поле, на котором сообщество индивидов пишет свои письмена.
Базисный архетип сказочного героя (общий для двух языков) - воплощение архетипических представлений об идеале человека, носящем общефольклорный характер, и которому подвержены данные сказочные традиции.
Национальный архетип сказочного героя - исторически переработанные архетипические представления, то есть социокультурное воплощение модифицированного архетипа в личности.
Личность - социально-типическое поведение, способ мышления и восприятие субъектом, усвоенных им общественных ролей, норм, ценностей, то есть то, что характеризует человека как типичного представителя данного этноса.
[1] См. пункт 3.1 настоящей диссертации «Структурно-семантический аспект рассказывания сказки».
[2] Например, В.Пропп сказочные варианты избушки яги: а) избушка на курьих ножках; б) избушка в лесу; в) избушка; г) лес, бор; д) жилище не упоминается - рассматривает как эквивалентные.
[3] В связи с многоаспектным характером нашей работы мы вынуждены использовать такие оппозиции как: «план выражения/план содержания», «означаемое/означающее», «этический/эмический», «рассказываемое/ рассказывающее». Причем доминантой в данном синонимическом ряду будет являться последняя пара, и все случаи употребления других оппозиций сведены именно к этой паре «рассказываемое/рассказывающее».
- Список литературы:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В современной эпистемологии наблюдается определенный сдвиг в представлении доказательств, отмеченный переходом от проблематики детерминизма к проблематике смысла. Исследование, посвященное изучению реальности частично преобразованной обществом в язык, призвано сотрудничать с семиотическим анализом, так как может постигать свой предмет лишь через речь.
В этом аспекте сказка предстает как знак, как соединение означающего с означаемым. Это соединение должно рассматриваться с точки зрения его произвольности и мотивации, то есть его двойного основания - социального и природного.
Знак в языке не может сводиться только к отношению между означаемым и означающим, но представляет собой некоторую значимость. Эта значимость в нашем исследовании коррелирует с информативной значимостью контекста, информативной значимостью высказывания, сумма которых определяется как количество информации в высказывании.
Единство знака определяется единичностью знакового отношения, а не единичностью означаемого и означающего. Знак может включать несколько фрагментов означающих (комбинация матрицы — архетип героя сказки) и несколько фрагментов означаемых (комбинация семантических единиц - функции действующих лиц).
Объективная реальность заключается в том, что означаемое нельзя доказать прямым обращением к массе пользователей, поскольку эта масса воспринимает коннотативное сообщение. Это означаемое бывает не «доказанным», а всего лишь «вероятным». Однако его вероятность может быть подвергнута двойному контролю. Во-первых, контролю внешнему (на уровне функций действующих лиц сказки), во-вторых, контролю внутреннему, имманентному своему объекту (на уровне информационных характеристик высказывания), - выделяемые «означаемые» все вместе создают общее видение мира, присущее рассказчику и его слушателям.
С одной стороны необходимо, чтобы сказочный дискурс был наполнен всевозможными означаемыми, а с другой, чтобы внутри этого комплекса означаемые были функционально связаны между собой, иными словами, раз означаемое в единой своей форме может быть лишь конструкцией, эта конструкция должна быть когерентной, внутренняя вероятность означающего
144 л л
определяется его когерентностью . Мы определили, что механизмом этого прогнозирования является энтропия высказывания, определяемая в контексте парных функций действующих лиц сказки (в нашем случае: А-нанесение вреда и Л-ликвидация).
Сказка как знак - это означающее означаемого в единстве архетипических и информационных характеристик. Тем не менее, сказка не всегда открыто демонстрирует этот знак. Своей риторикой сказка преобразовывает отношения означающего и означаемого и заменяет их чистую эквивалентность иллюзией других отношений (атрибутивности, причинности и т.д.). В нашем исследовании множество этих отношений ограничено числом таксономических уровней в структуре архетипа героя сказки (типы героев по характеру совершаемых действий, атрибутивные характеристики, характеристика по присутствию чудесного элемента, герой как воплощение определенной моральной идеи, локализация героя, мотивы, лежащие в основе определенных действий героя, типы героев по разработке определенных тем).
Иначе говоря, создавая строжайшую систему знаков, сказка в то же время старается придать этим знакам видимость чисто рациональных оправданий: очевидно, именно потому, что сказка тиранична, а ее знак произволен, она и должна превращать его в природный факт или рациональный закон. Нами предпринята попытка описать данное
144 По сравнению с такими приемами как позитивное доказательство, или реальный эксперимент, простая когерентность может показаться «аргументом» довольно слабым, однако в лингвистике реальность системы доказывается ее когерентностью, а не «применением».(цит. по Р.Барт. Система моды. М.: Изд-во им.Сабашниковых, 2003. - 511с. - С.267).
превращение как стратегию развития сказочного сюжета, в виде сложного фрейма, что было определено задачами нашего исследования.
Однако такое превращение реализуется двумя путями: в первом случае знак скрывается за функцией действующего лица, а его рацио носит природно-эмпирический характер; во втором случае знак принимает форму конституирующего порядка (является носителем информационных характеристик), а его рацио носит характер законно-институциональный.
В то же время сказка разрушает логическую обоснованность объективно познаваемой действительности, ориентирует человеческое сознание на идеалы общества, создавая особый сказочный дискурс.
Фольклорная сказка формирует установку на самостоятельное видение мира и воспитывает в человеке важнейшую культурную потребность — потребность в творчестве, утверждая тем самым уникальность и значимость каждого этноса.
Генезис сказки позволяет рассматривать ее как структурную целостность, отраженную в человеческом сознании и укрепленную в глубинах человеческого бытия, в особом символическом контексте, открытом для бесконечного количества интерпретаций. Семиотический контекст связывает образы сюжетного ряда в неповторимом переживании рассказчика, инициируя процесс смыслообразования, в котором слушатель становится уникальным интерпретатором смыслов, то есть творцом магического универсума.
В фольклорной сказке создается реальность особого рода, способом и методом построения которой является метафора. Двойственность метафорического мышления разрушает привычный порядок мировосприятия, проясняет первоначальный смысл старых ценностей и норм. Сказка разрушает рациональное и деятельностное основание ценностных императивов реального мира и закрепляет субъектно-субъектные отношения в качестве субстанции природы человека. Индивидуализм и коллективизм, которые закрепляют эгоистическое, то есть ограниченное, отношение человека к миру или к самому себе, перестают быть единственными способами бытия индивида.
В аксиологических нормах сказочного дискурса формируется установка на подлинные ценности человеческого бытия: свободу, любовь, единение человека с природой и себе подобными. Эти ценности носят интеркультурный характер. Это положение подтверждается результатами нашего исследования:
1. Выявлена лингвокультурная парадигма героя французской фольклорной сказки на основе статистических методов (См. стр. 153):
Компонент «атрибутивные характеристики» является константой французской фольклорной сказки, что и обеспечивает его первенство в структуре архетипа героя сказки. Не свойственная сказке психологическая разработанность характеров, компенсируется использованием постоянных эпитетов, которые разделяют действующих лиц сказки на положительных и отрицательных.
Г енетически связанные с анимизмом и тотемизмом образы одухотворенной природы во французской фольклорной сказке из объекта первобытных верований преобразуются в эстетические артефакты, создавая формы ненаучного понимания мира человеком. Волшебные силы, помогающие или противостоящие герою, становятся способом выражения общественной оценки, носителями коллективных представлений о социальной справедливости как общественной норме. Этими обстоятельствами обусловлено второе место компонента «присутствие чудесного элемента» в данной иерархии.
Ментальное освоение действительности происходит в результате ее оценки посредством оппозиций: чувственность/интеллект,
качество/количество и др. Структура французской фольклорной сказки довольно абстрактна и не подвластна описанию, если не уделено досконального внимания различным способам, какими французская культура реагирует на свое природное окружение. Это окружение закодировано в «типах героев по характеру совершаемых действий».
Компонент «моральная идея» занимает четвертое место в силу религиозной установки католицизма и протестантизма на «овладение миром». Ментальная установка человека определяется не столько религиозной соционорматикой, сколько желанием «жить в достатке».
Схема «герой-искатель, герой-жертва, герой-хозяйственник» является персонификацией генетической памяти народа, где запечатлено отношение к земле, к природе и своим национальным характеристикам. Предпоследнее место компонента «характер совершаемых действий» в структуре архетипа обусловлено тем, что во французской сказке исходный набор характеристик обозрим, а их модификации в героях сравнительно однотипны. -
Нижний таксономический уровень в структуре архетипа принадлежит двум следующим компонентам:
«Мотивы, лео/сащие в основе действий сказочного героя». Они всегда сложны и представляют собой не просто стечение обстоятельств или набор устойчивых сюжетных функций, а выступают одной из причин существования героя в сказке. Для французского национального сознания, выводящего на первое место suiis ego, мотивы действий героя в сказке не обозначены в качестве приоритетных. На первом месте при оценивании совершенного поступка здесь будет добро или зло относительно меня, а затем уж то, что побудило актанта к действию.
Компонент «локализация» занимает последнее место в матрице в силу того экстралингвистического фактора, что территория Франции со всех сторон защищена естественными границами. Место жительства, а в сказке оно обозначается через место действия, не имеет столь решающего значения - здесь герой сказки, чтобы увидеть, а, следовательно, и натерпеться от представителей иных цивилизаций, должен покинуть пределы своей благополучной по местоположению страны.
2. Определены понятия базисный и национальный архетипы, между ними установлены различия: базисный архетип представляет собой комплекс семи конституентов (семантических полей), составляющих необходимые и достаточные параметры лингвистической идентификации героя сказки вне зависимости от национальной принадлежности (типология героев по: характеру совершаемых действий; атрибутивным характеристикам; чудесным элементам; моральной идее; локализации героя и социокультурному типу); национальные архетипы, реализующиеся как варианты базисного архетипа с указанной номенклатурой коиституентов, но с собственной системой ранжирования последних.
3. Установлено различие в иерархической организации, а также в количестве уровней в рамках одного заданного понятийного поля базисного архетипа, которое является показателем глубокого различия путей развития различных цивилизаций. Заполнение «матрицы» специфическим по отношению к инварианту набором признаков, отражающим особенности каждого из национальных менталитетов, является следствием несхожести «материнских» мифологий (античная мифология/славянская мифология; католицизм/православие) и свидетельствует о независимом развитии понятийной системы каждой из культур.
4. Совпадения в интерпретации клолокогатии, проявляющиеся в единой номенклатуре компонентов национальных архетипов сказочного героя, свидетельствуют о частичной общности образного фонда двух культур.
5. Доказана изоморфность семантических пространств исследованных функций (А - нанесение вреда и Л - ликвидация) действующих лиц в сказках французского и русского языков, что свидетельстует о прототипической общности двух менталитетов.
Таким образом, сказка является одним из ярких и наиболее доступных для понимания примеров вненаучного способа освоения мира, изучение которого может быть успешно проведено с опорой на эмико-этическую модель исследования.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Андреев Н.П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. JL, 1929. -536 с.
2. Аникин В.П. Системный анализ литературного и фольклорного стиля // ФН, 1995, №4-С. 11-43.
3. Анисимов С.Ф. Духовные ценности: производство и потребление. - М.: Мысль, 1988.-253 с.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука. 1974. - 420 с.
5. Апресян Ю.Д. Избранные труды, т.1. Лексическая семантика: 2 изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры» РАН, 1995. — 520с.
6. Арутюнов С.А. Народы и культуры. Развитие и взаимодействие. М.: Наука, 1989.-243 с.
7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., ИЛ, 1955,- 416 с.
8. Бальбуров Э.А. Мотив и канон// Материалы к словарю сюжетов и мотивов русской литературы: Сюжет и мотив в контексте традиции. - Новосибирск, 1998. - С.6-20.
9. Барт Р. Система моды. М.: Изд-во им.Сабашниковых, 2003. - 511с.
10. Белецкий А.И. В мастерской художника слова// Белецкий А.И. Избранные труды по теории литературы. - М., 1964. - С. 51-233.
11. Бенвенист М. Общая лингвистика. М., 1979. — 446 с.
12. Бем А. К уяснению историко-литературных понятий// Изв. Отд. русск. яз. и лит-ры АН. 1918. - Т.23. Кн.1. - СПб., 1919. - С.225-245.
13. Блок М. Апология истории. - М., 1986. — 254 с.
14. Блох А.Ш. Граф-схемы и их применение. Минск. «Высшая школа». 1975. - 302 с.
15. Блумфилд Л. Язык. М., 1968. - 606 с.
16. Борецкий М.И. Художественный мир басен Федра, Бабрия и Авиана. // Новое в современной классической филологии. М.: Наука 1979. - 315с.
17. Бремон К. Бык-тайник (трансформация одной африканской сказки) // Зарубежные исследования по семиотике фольклора. М., 1985. - С. 145-
167.
18. Бремон К. Структурное изучение повествовательных текстов после
В.Проппа // Семиотика. Б.: им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - 632с.
19. Брето К., Заньоли Н. Множественность смысла и иерархия подходов в анализе магрибской сказки // Зарубежные исследования по семиотике фольклора. М., 1985.- С. 167-184.
20. Брудный A.A. Кибернетика, мышление, жизнь. М., 1964. - 345с.
21. Вебер М. Избранные произведения. - М.: Прогресс, 1990. - 808с.
22. Веселовский А.Н. Разыскания в области русских духовных стихов. Вып. 1-6.Спб, 1879-1891.
23. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., Гослитиздат. 1940. - 648 с.
24. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 580с.
25. Виннер Т. Философские исследования. М.: Наука, 1990. -473с.
26. Виноградов В.В. Развитие советской науки о языке. М., 1951. - 278с.
27. Виноградов В.В. Сюжет и стиль. - М., Изд-во Акад. Наук СССР, 1963. - 192с.
28. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат. М., ИЛ, 1958. - 674с.
29. Волков P.M. Сказка. Разыскания по сюжетосложению народной сказки. Т. 1.Харьков, Гос. Изд-во Украины, 1924.— 238с.
30. Волошинов В.М. Фрейдизм и современные направления философской и психологической мысли//Философия и социология гуманитарных наук. Спб., 1995.- С. 157-175.
31. Вундт В. Проблемы психологии народов. Спб.: Питер, 2001. — 160 с.
32. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М., 1966. - 334с.
33. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 260-265
34. Гаазе-Рапопорт М.Г. Поиск вариантов в сочинении сказок // Зарипов Р.Х. Машинный поиск вариантов при моделировании творческого процесса. М.: Наука, 1983. - 232 с.
35. Гаазе-Рапопорт М.Г., Поспелов Д.А., Семенова Е.Т. Новые сказки // Новости искусственного интеллекта. 1992. — С. 4 - 36.
36. Гаспаров М.Л. Избранные труды, том 1. О поэтах. - М.:«Языки русской культуры», 1997. —664с.
37. Гачев Г. Национальный образ мира. М.: Советский писатель. 1988. - 448с.
38. Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М. 1997. - 279с.
39. Головин Б.Н. Язык и статистика. - М.: Просвещение, 1971. - 187с.
40. Голосовкер Я.Э. Логика мифа. - М.: Наука, 1987. — 217с.
41. Гуревич А.Я. Исторический синтез и Школа «Анналов». — М.: Индрик.
1993.-328с.
42. Гуревич А.Я. Европейское средневековье и современность// Европейский альманах. История. Традиции. Культура. - М., 1996. — 192с.
43. Гусев С.С., Пуманский Б.Я. Обыденное мировоззрение. Структура и способы организации. Спб.: Наука, 1994. — 88с.
44. Гусейнов A.A. Этика Троцкого// Этическая мысль. 1991.М., 1992. - 273с.
45. Даль В. Пословицы русского народа. - М.:Худ. лит-ра. 1957. - 991 с.
46. Дандес А. Структурная типология индейских сказок Северной Америки И Зарубежные исследования по семиотике фольклора. — М., 1985. - С.184-193.
47. Дейк Т. ван. Вопросы прагматики текста//Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, - 1978.-Т.VIII.-С.149-178.
48. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения. М.: Прогресс, 1977.- 167 с.
49. Дробницкий О.Г. Проблемы нравственности. - М.: Наука, 1977. - 334с.
50. Есперсен О. Философия грамматики. Перев. с англ.М., 1958. — 315с.
51.Зыков A.A. Основы теории графов. - М.: Знание, 1986. -327с.
52. Иванов В.В. Некоторые проблемы современной лингвистики//Народы Азии и Африки, 1963, №4. С. 176 -198.
53. Казанский В.В. В мире слов. JI. 1958. — 123с.
54. Касьянова К. О русском национальном характере. - М.: Институт национальной модели экономики. 1994. - 367с.
55. Кахк Ю.Ю. Применение метода статической выборки при анализе ревизских сказок первой половины XIX века // Историковедческие проблемы истории народов Прибалтики, Рига, 1970. — 385с.
56. Кацнельсон ДС. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. - 216с.
57. Кербелите Б.П. Историческое развитие структур и семантики сказок. Вильнюс: Вага, 1991. - 234с.
58. Кербелите Б.П. Сравнение структурно-семантических элементов повествования разных народов // Фольклор. Проблемы тезауруса. Российская академия наук, Институт мировой литературы им. А.М. Горького. М.:Наследие, 1994. - С. 7-19.
59. Китанин Т.А. Материалы к указателю литературных сюжетов (сюжеты о соперниках и призраках) // Русская литература, 1999, № 3. С. 23-46.
60. Ключевский В.О. Русская история. Полный курс лекций в трех книгах. Кн. 1. М.: Мысль. 1993. - 572с.
61. Кобозев Н.И. Исследование в области термодинамики процессов информации и мышления. Изд. МГУ, 1971. — 432с.
62. Кожинов В.В. Сюжет, фабула, композиция// Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры литературы. - М., 1964. - С.408-485.
63. Кожинов В.В. Об изучении художественной речи //Контекст. М., 1975.
С.249-267.
64. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986. - 179с.
65. Корн Г., Корн Т. Справочник по математике для научных работников и инженеров. М., 1974.- 642с.
66. Корсериу Э. Лексические солидарности// Вопросы учебной лексикографии. М., 1969. - С. 176-189.
67. Кретов А. Сказки рекурсивной структуры // Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение, I. Тарту, 1994. - С. 194-261
68. Крюков М.В. Еще раз об исторических типах этнических общностей. // СЭ 1986, №3. С.46-75.
69. Кузнецова H.H. Прилагательные морально-этического качества в русских народных сказках. Оренбург. 1999. - 346с.
70. Кунавин Б.В. Прилагательные морально-этического качества в русских народных сказках//Лексическая семантика. М., 2000. — С. 158-175.
71. Лайонз Джон. Введение в структурную лингвистику. М., 1978. - 640с.
72. Левинтон Г.А. К проблеме изучения повествовательного фольклора// Типологические исследования по фольклору. Сборник статей в память
В.Я.Проппа. - М., 1975. - С.303-319.
73. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. - М.: Педагогика-Пресс, 1994.-608с.
74. Леви-Стросс К. Структура и форма. Размышления над одной работой Владимира Проппа // Зарубежные исследования по семиотике фольклора. - М., 1985. - С.9-34.
75. Леви-Стросс К. Структура и форма // Семиотика. Б.: им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - 632с.
76. Ле Гофф Ж. С небес на землю/Юдиссей. Человек в истории. М., 1991.— 192с.
77. Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992. -376с.
78. Лефевр Ж. «Великий страх» 1789 года //История ментальностей. Историческая антропология. Зарубежные исследования в обзорах и рефератах. - М, 1996. - С. 234-269.
79. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства. - Спб., - 1994. - 339с.
80. Льюис К.С. Лев, колдунья и платяной шкаф. - М.: Вариант, 1991. - 128с.
81 .Маркарян Э.С. Очерки теории культуры, Ереван, 1969. - 228с.
82. Медриш Д.Н. О поэтике волшебной сказки // Проблемы русской и зарубежной литературы. Волгоград, 1971.— С.24-52.
83. Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. — М.: Восточн. Лит-ра, 1958.-264с.
84. Мелетинский Е.М.. Структурно-типологическое изучение сказки // Пропп В.Я. Морфология сказки. 2-е изд. М., 1969. — С. 134 — 162.
85. Мелетинский Е.М., Неклюдов С.Ю., Новик Е.С., Сегал Д.М. Проблемы структурного описания волшебной сказки // Труды по знаковым системам IV, Тарту, 1969. - С. 86 - 135.
86. Мелетинский Е.М., Неклюдов С.Ю., Новик Е.С., Сегал Д.М. Еще раз о проблеме структурного описания волшебной сказки // Труды по знаковым системам V. Тарту, 1971. - С. 63 - 91.
87. Мелетинский Е.М. Палеоазиатский мифологический эпос //Ворона. М., 1979,- С. 144-178
88. Мелетинский Е.М. Семантическая организация мифологического повествования и проблема создания семиотического указателя мотивов и сюжетов // Текст и культура. Тр. по знаковым системам. Вып. 16.— Тарту, 1983.-С.115-125.
89. Мелетинский Е.М. Аналитическая психология и проблема происхождения архетипических сюжетов// Вопросы философии. 1991, №10, С.42-78.
90. Миллер В.Ф. Экскурсы в область русского народного эпоса. М., 1892.XII, 232, 2, 69 с.
91. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. - 151с.
92. Миронов Б.Н., Степанов З.В. Историк и математика. JL: Наука, 1975. - 183с.
93. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М., 1966. - 316с.
94. Налимов В.В.. Вероятностная модель языка. М., 1974. - 216с.
95. Неелов Е.М. Натурфилософия русской волшебной сказки. Петро-ск, 1989,- 153с.
96. Неклюдов С.Ю. Особенности изобразительной системы в долитературном повествовательном искусстве. М., 1972.- 200с.
97. Неклюдов С.Ю. Статические и динамические начала в
пространственно-временной организации повествовательного
фольклора //Типологические исследования по фольклору. М.: Наука , 1975.-319с.
98. Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. История: миф, время, загадка. - М.: Гнозис. 1994. - 208 с.
99. Новик Е.С. Система персонажей русской волшебной сказки //Типологические исследования по фольклору. М.: Наука, 1975. — 319с.
100. Новик Л.Б. Введение в информационный мир. М.: Наука, 1991.— 232с.
101. Оре О. Графы и их применение. М.: Мир. 1963. — 173с.
102. Панарин A.C. Российская ментальность// Вопросы философии. -
1994. №1. С.34 -53.
103. Панарин A.C. Между непримиримой враждой и нераздельным единством// Вопросы философии. - 1995. №6 С.46-59.
104. Переверзнев Л.В. Искусство и кибернетика. М., 1966. - 446с.
105. Прокофьев A.B. Об этическом смысле антитезы: «мораль для человека» или «человек для морали» // Вопросы философии. - 1998, №6
С.46-57
106. Пропп В.Я. Морфология сказки. - Л., 1928.-351с.
107. Пропп В.Я. Указатель сюжетов // Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. Т. 3. М., 1958. - С. 454-502.
108. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи. М., 1984.-293с.
109. Пропп В.Я. Морфология сказки. М., 1969.-351с.
110. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1946. - 340с.
111. Пропп В.Я. Русская сказка. Изд-во ЛГУ, 1984. - 335 с.
112. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. М., 1971. - 333с.
113. Путилов Б.Н. Мотив как сюжетообразующий элемент// Типологические исследования по фольклору/ Сб. статей в память
В.Я.Проппа. - М., 1975. - С.141-155.
114. Путилов Б.Н. Веселовский и проблемы фольклорного мотива// Наследие Александра Веселовского. Исследования и материалы. - СПб., 1992. - С.74-85.
115. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. - СПб.: Наука, 1994. -238с.
116. Райл Г. Понятие сознания. Перевод с англ. - М. Идея-Пресс. Дом Интеллектуальной книги. 2000. - 438с.
117. Рафаева A.B. Исследование семантических структур традиционных сюжетов и мотивов. Дисс..канд. филол. наук. М.: РГГУ, 1998.
118. Рафаева A.B., Рахимова Э., Архипова A.C. Еще раз о структурносемиотическом изучении сказки. М. 2001. - 247с.
119. Рождественский Ю.В. Техника, культура, язык. - М.:
Просвещение, 1993. — 244с.
120. Рошияну Николае. Традиционные формулы сказки. - М.: Наука. 1974.-336с.
121. Руткевич М.Н. Теория нации философские вопросы // Вопросы философии 1999, № 5. С. 14 -23.
122. Силантьев 1998: И.В.Силантьев. Дихотомическая теория мотива //Гумантиарные науки в Сибири. Новосибирск 1998 , №4. С.46-54.
123. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-311с.
124. Степанов Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип причинности//Язык и наука конца XX века. М., 1995. С.35-73.
125. Строчак В.М. Архетип и ментальность в контексте религоведения. М., 1997. - 146с.
126. Сухих С. А. Прагмалингвистическое моделирование
коммуникативного процесса. Дисс... доктора филол.наук. Краснодар,
1998.
127. Тамарченко Н.Д. Мотив// Н.Д.Тамарченко, Л.Е.Стрельцова. Литература путешествий и приключений. Путешествие в чужую” страну. - М., 1994. - С.229-231.
128. Тамарченко Н.Д. Мотив преступления и наказания в русской литературе (введение в проблему) // Материалы к словарю сюжетов и мотивов русской литературы: Сюжет и мотив в контексте традиции. - Новосибирск, 1998. - С.38-48.
129. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996. - 222 с.
130. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические исследования фразеологического состава языка в контексте культуры//
Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры,
1999. С. 13-24
131. Тишков В. А. Социальное и национальное в историкоантропологической перспективе// Вопросы философии. - 1990. №12.
С.11-53.
132. Тишков В.А. Забыть о нации// Вопросы философии. - 1998, №9.
С.34-49.
133. Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии // Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М.: Наука, 1968. - 350с.
134. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. - М., 1931. — 244с.
135.&nb
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб