ВИРАЖЕННЯ КАРТИНИ СВІТУ В ЛЕКСИЦІ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ




  • скачать файл:
  • Название:
  • ВИРАЖЕННЯ КАРТИНИ СВІТУ В ЛЕКСИЦІ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ
  • Альтернативное название:
  • ВЫРАЖЕНИЯ КАРТИНЫ МИРА В лексике японского языка
  • Кол-во страниц:
  • 269
  • ВУЗ:
  • Київський національний університет імені Тараса Шевченка
  • Год защиты:
  • 2006
  • Краткое описание:
  • Київський національний університет
    імені Тараса Шевченка


    Якименко Микола Васильович

    УДК 811.521

    ВИРАЖЕННЯ КАРТИНИ СВІТУ
    В ЛЕКСИЦІ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ


    10.02.13 мови народів Азії, Африки,
    аборигенних народів Америки та Австралії




    Дисертація
    на здобуття наукового ступеня
    кандидата філологічних наук







    Київ 2006










    Список умовних скорочень .........................................................................5
    Вступ ..................................................................................................................9

    Розділ 1. Основні напрямки дослідження мовної картини світу..........13
    1.1. Передісторія та лінгвофілософські передумови вивчення мовної картини світу (традиції В. фон Гумбольдта, О.О.Потебні і сучасна лінгвістика)..13
    1.2. Мовна картина світу: сучасний стан теоретичних студій.....................25
    1.3. Проблематика дослідження мовної картини світу в сучасному українському мовознавстві..........................................................................................36
    1.4. Проблема співвідношення міфологічної і мовної картин світу...........43
    1.5. Специфіка концепцій мови у східних традиціях...................................50
    Висновки до розділу 1 ....................................................................................57

    Розділ 2. Дослідження мовної картини світу як проблема лінгвістичної японістики: лексичний аспект ......................................................58
    2.1. Основні напрямки дослідження японської мовної картини світу. Співвідношення лексичних і нелексичних засобів...................................................58
    2.2. Місце досліджень мовної картини світу в комплексі японознавчих дисциплін......................................................................................................................64
    2.3. Відбиття міфологізму світосприйняття японців у лексиці японської мови...............................................................................................................................80
    2.4. Картина світу в календарно-обрядовій лексиці...................................101
    2.5. Лексичне вираження мовної картини світу в японських прозових фольклорних та художніх текстах............................................................................111
    2.6. Лексика зі сфери поезії та мистецтва як вираження мовної картини світу.............................................................................................................................123
    Висновки до розділу 2 .................................................................................130

    Розділ 3. Фіксація сприйняття японської мовної картини світу в іншомовних текстах та лексикографічних джерелах........................................131
    3.1. Японські слова-символи в системі української мови (на матеріалі перекладного словника та словників іншомовних слів).........................................132
    3.2. Елементи мовної картини світу в українських перекладах японської поезії (на матеріалі перекладів І.П.Бондаренка)..141
    3.3. Мовні символи японської культури в українських навчальних виданнях..146
    3.4. Російськомовні журналістські нариси про Японію.............................148
    3.5. Російськомовний науково-популярний текст з менеджменту............155
    3.6. Російськомовний науково-популярний текст на етнографічну тематику.......................................................................................................................159
    3.7. Російськомовний етнографічний текст.................................................162
    3.8. Російськомовні науково-публіцистичні тексти (на матеріалі нарисів В.В.Овчинникова).......................................................................................................163
    3.9. Російськомовні науково-публіцистичні тексти (на матеріалі нарисів М.Т.Федоренка)..........................................................................................................169
    3.10. Лексичні японізми в англомовних текстах на японську тематику
    (за матеріалами журн. Journal of Japanese Studies”, Monumenta Nipponica”)...174
    Висновки до розділу 3 .................................................................................176
    Загальні висновки.........................................................................................179
    Література......................................................................................................181
    Додаток 1. Вираження картини світу в лексиці дзен-буддизму...............224
    Додаток 2. Вираження картини світу у власних назвах художнього твору (за Записками” Сей-Сьонаґон)................................................................................229
    Додаток 3. Лексичне вираження мовної картини світу в художньому тексті (на матеріалі новел Сайкаку Іхара)...............................................................232
    Додаток 4. Лексичні японізми у лексикографічному виданні (на матеріалі словника іншомовних слів української мови за ред. О.С.Мельничука)..............237
    Додаток 5. Лексичні японізми в українських навчальних виданнях.......241
    Додаток 6. Лексичні японізми в російськомовному етнографічному тексті (на матеріалі книжки С.А.Арутюнова Сучасний побут японців”).....................256
    Додаток 7. Лексичні японізми в російськомовному науково-популярному тексті (на матеріали книжки Г.Б.Навліцької Осака”)..........................................260
    Додаток 8. Мовна картина світу у власних назвах російськомовних текстів........................................................................................................................262
    Додаток 9. Лексичні японізми в англомовних наукових текстах...........265









    СПИСОК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ

    Текстові джерела

    БЯ Арутюнов С.А. Современный быт японцев. М.: Наука, 1968. 232 с.
    ВБ Мамонов А.И. Встречи на берегах Ёдогавы. М.: Наука, 1975. 136 с.
    ВС Овчинников В.В. Ветка сакуры: Рассказ о том, что за люди японцы. М.: Молодая гвардия, 1975. 288 с.
    ВФ Овчинников В.В. Восхождение на Фудзи: Репортажи из Японии // Овчинников В.В. Горячий пепел: Документальная повесть. Репортажи и очерки. М.: Правда, 1986. С. 159298.
    Дз Сэкида Кацуки. Практика дзен; Железная флейта (100 коанов дзэна). К.: REFL-book, 1993. 343 с.
    З Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья: Пер. со старояп. М.: Художественнная литература, 1983. 334 с.
    ИМ Исэ Моногатари / Пер., статья и примечания Н.И.Конрада. М.: Наука, 1979. 288 с.
    ИС Штейнер Е.С. Иккю Содзюн: Творческая личность в контексте средневековой культуры. М.: Наука, 1987. 278 с.
    ІС Рубель В.А. Історія середньовічного Сходу: Підручник для студентів гуманітарних спеціальностей вищих навчальних закладів. К.: Либідь, 2002. 736 с.
    КЯ Ясунари Кавабата. Тысячекрылый журавль. Снежная страна. Новеллы, рассказы, эссе: Пер. с японск. М.: Прогресс, 1971. 400 с.
    ЛК Гриценко В.С. Людина і культура: Навчальний посібник для старших класів середніх загальноосвітніх закладів. К.: Либідь, 2000. 366 с.
    Н Навлицкая Г.Б. Нагасаки. М.: Наука, 1979. 240 с.
    НМ Акутагава Рюноске. Новеллы. Эссе. Миниатюры: Пер. с яп. М.: Художественная литература, 1985. 608 с.
    Нов Сайкаку Ихара. Новеллы: Пер. с яп. М.: Гос. изд-во худ. лит., 1959. 232 с.
    О Навлицкая Г.Б. Осака. М.: Наука, 1983. 288 с.
    ПК Цветов В.Я. Пятнадцатый камень сада Рёандзи. 2-е изд., доп. М.: Политиздат, 1987. 366 с.
    СДК Васильевский Р.С. По следам древних культур Хоккайдо. Новосибирск: Наука, 1981. 176 с.
    СЙ Сказание о Ёсицуне: Пер. со старояп. М.: Художественная литература, 1984. 288 с.
    Танка Антологія японської класичної поезії: Танка. Ренґа (VIIIXV ст.) / Пер. з яп., комент., упор., передм. І.П.Бондаренка. К.: Факт, 2004. 912 с. (Бондаренко І.П. Передмова. С. 539).
    УП Пронников В.А., Ладанов И.Д. Управление персоналом в Японии: Очерки. М.: Наука, 1983. 208 с.
    Хайку Антологія японської поезії: Хайку XVIIXX ст. / Передм., пер. з яп. та коментарі І.П.Бондаренка. К.: Дніпро, 2002. 368 с. (Бондаренко І.П. Передмова. С. 533).
    ЯЗ Федоренко Н.Т. Японские записи. М.: Советский писатель, 1974. 496 с.
    Кавабата 川端康成, 掘辰雄. 伊豆の踊子・風立ちぬ. 京都: 株式会社講談社, 1995. 270 ページ.
    Ак 芥川龍之介. トロッコ・鼻. 京都: 株式会社講談社, 1995. 206 ページ.



    Лексикографічні та довідкові видання

    Ісл Словник іншомовних слів / Укл. С.М.Морозов, Л.М.Шкарапута. К.: Наукова думка, 2000. 664 с.
    ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 686 с.
    МС Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М.Мелетинский. М.: Советская энциклопедия, 1991. 736 с.
    ОСУМ 1975 Орфографічний словник української мови / За ред. С.І.Головащука і В.М.Русанівського. К.: Наукова думка, 1975. 856 с.
    ОСУМ 1999 Орфографічний словник української мови / Укл. С.І.Головащук, М.М.Пещак, В.М.Русанівський, О.О.Тараненко. Вид. 2-ге, випр. і доп. К.: Довіра, 1999. 990 с.
    СІ Пустовіт Л.О., Скопненко О.І., Сюта Г.М., Цимбалюк Т.В. Словник іншомовних слів / За ред. Л.О.Пустовіт. К.: Довіра; Рідна мова, 2000. 1018 с.
    СІС Словник іншомовних слів / За ред. О.С.Мельничука. Вид. 2-ге, випр. і доп. К.: Українська радянська енциклопедія, 1985. 968 с.
    СЧС Бойків І., Ізюмов О., Калишевський Г., Трохименко М. Словник чужомовних слів: Репринт з видання 1955 р. К.: Родовід; Музей Івана Гончара, 1996. 535 с.
    СЯРС Лаврентьев Б.П., Немзер Л.А., Сыромятников Н.А., Тарасова Т.И., Фельдман-Конрад Н.И. Современный японско-русский словарь / Под ред. Б.П.Лаврентьева. Изд. 6-е, испр. М.: Живой язык, 2002. 696 с.
    УЯЯУ Бондаренко І.П., Хіно Такао. Українсько-японський словник. Японсько-український словник: Навчальний словник японських ієрогліфів / За ред. Ю.О.Карпенка. К.: Вид. дім Альтернативи”, 1998. 587 с.
    ЧС Сліпушко О.М. Тлумачний словник чужомовних слів в українській мові. К.: Криниця, 1999. 512 с.
    DJBT A Dictionary of Japanese Buddhist Terms / Compiled by Hisao Inagaki in collaboration with P.G.O’Neil. Kyoto: Nagata Bunshodo, 1984. 473 pp.
    Кодзі 新村出. 広辞苑. 京都: 岩波書店, 1998. 2988ページ.
    Кокуґо 宮地裕, 甲斐睦朗. 国語辞典. 京都: 株式会社明書院, 1998. 1512 ページ.









    ВСТУП

    На межі ХХ і ХХІ століть між Україною і Японією активізувалися всебічні контакти, що охоплюють політичну, громадську, економічну, культурну, спортивну та інші сфери. В Україні дедалі зростає інтерес до економічної й культурної специфіки японського суспільства. Відомо, що унікальність Японії полягає в поєднанні архаїчних релігійно-міфологічних традицій, імператорської влади з передовими здобутками сучасної цивілізації, новітніми технологіями. Зростає популярність у світі, зокрема в Україні, японських товарів, витворів мистецтва, поетичних творів. Відтак існує потреба глибшого вивчення ментальності, культурних традицій, побуту і звичаїв, світоглядних уявлень японців та їхнього відображення в японській мові. Протягом ХХ століття низка японських лексичних одиниць, що відображають важливі поняття матеріальної й духовної сфер людської діяльності, були запозичені в українську мову. Все сказане зумовлює актуальність дослідження мовної картини світу, відображеної в лексиці японської мови.
    Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційне дослідження виконане в межах загальної наукової теми Актуальні проблеми східної філології класичної та сучасної доби”, що розроблялася в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка в 20002005 рр. (номер державної реєстрації 02БФ044-01).
    Об’єктом дослідження виступає лексика сучасної японської мови як той мовний рівень, який найбільше пов’язаний із позамовною реальністю і найдинамічніше відбиває в собі світобачення мовців.
    Предметом дослідження є поняття, що виступають елементами картини світу і відображені в японській лексиці. Увагу зосереджено на тих лексичних одиницях, які визначають специфіку японського мовно-культурного простору порівняно з іншими мовами, передають ключові поняття (концепти) мовної картини світу.
    Використано такі методи дослідження, як описовий, зіставний, історичний, лінгвокультурологічний, метод слів і речей”, прийоми лексикографічного опису.
    Матеріалом дослідження виступають лексикографічні джерела, японська художня література мовою оригіналу, наукові, науково-популярні, публіцистичні тексти про Японію російською мовою (С.А.Арутюнова, Р.С.Васильєвського, А.І.Мамонова, Г.Б.Навлицької, В.В.Овчинникова, В.А.Пронникова і І.Д.Ладанова, М.Т.Федоренка, В.Я.Цвєтова, Є.С.Штейнера), і англійською мовою (Хорі Мотоко, Іде Сатіко, Курода Тосіо, Накамура Хадзіме, Ч.Т.Кіллі, М.Колкутта, Р.Е.Міллера, Й.В.Неуступного, Б.Ортолані та ін.), навчальні посібники на японську тематику (В.С.Гриценка, В.А.Рубеля), прозові художні тексти японських авторів у російському перекладі (Акутагава Рюноске, Кавабата Ясунарі, Сайкаку Іхара, Сей-Сьонагон), японська поезія в українських перекладах І.П.Бондаренка.
    Мета роботи полягає у виділенні, класифікації та науковому осмисленні семантики й функціонування тих лексичних елементів японської мови, які втілюють специфічні (ідіоетнічні) особливості японської ментальності й культури, є ключовими для японської мовної картини світу.
    Поставлена мета передбачає розв’язання таких завдань:
    1. Розглянути теоретичні засади студій над мовними фіксаціями світоглядних та культурних стереотипів, здійснити аналітичне узагальнення наукової літератури, присвяченої різним аспектам вивчення мовної картини світу, зосередивши увагу на сучасному стані досліджень у цій галузі, зокрема, в українському мовознавстві.
    2. Визначити місце лексичного рівня японської мови як виразника світобачення серед інших мовних рівнів.
    3. З’ясувати релігійно-філософський і культурологічний контекст функціонування світоглядно навантаженої японської лексики.
    4. Виділити лексичні елементи японської мови, котрі визначають культурну специфіку мови, відображають ключові поняття (концепти) й можуть виступати джерелом свідчень про ментальність і світобачення її носіїв.
    5. Визначити роль не питомо японських (за походженням китайських та інших) елементів японської лексики у вираженні понять (концептів) картини світу.
    6. Вивчити співвідношення загальних назв (апелятивів) і власних назв (онімів) у відображенні картини світу японської мови.
    7. Проаналізувати особливості відбиття лексичної фіксації японської мовної картини світу в українських лексикографічних джерелах, навчальній літературі, текстах перекладів японських художніх творів (на прикладі поезії) українською мовою.
    8. Здійснити порівняння функціонування лексичних японізмів як виразників специфіки картини світу в російсько- та англомовних текстах різних стилів (передусім наукових, науково-популярних та публіцистичних) порівняно з українськомовними й визначити особливості мовної фіксації світоглядних та культурних стереотипів.
    Наукова новизна праці визначається тим, що в ній уперше досліджено лексичну фіксацію картини світу японської мови, виявлено низку ключових лексичних одиниць виразників основних понять (концептів) японської культури, проаналізовано засвоєння термінів японської культури українською мовою порівняно з російською й англійською.
    Теоретичне значення дисертації полягає у вивченні лексичного втілення особливостей світосприйняття носіїв японської мови в контексті традиції збереження архаїчних уявлень про слово й елементів міфологічної картини світу.
    Практична цінність дослідження полягає у можливості використання його результатів у викладанні мовознавчих курсів вступу до спеціальності для сходознавців, лінгвокраїнознавства, етимології, лексикології, літературознавчих курсів, теорії і практики перекладу, спецкурсів (Мовна картина світу”, Лексичні запозичення” тощо). Результати можуть бути використані в лексикографічній праці (зокрема, для поповнення словника іншомовних слів української мови), при створенні навчальних посібників і монографій.
    Особистий внесок здобувача. Усі результати дослідження отримані дисертантом самостійно. Ю.Л.Мосенкісу у працях, виконаних у співавторстві, належить загальне наукове керівництво, визначення напрямків дослідження і розроблення концепції на матеріалі інших мов, окрім японської. У публікації, спільній з Р.І.Синишиним і О.І.Сушко, дисертантові належить висвітлення японської лексики.
    Структура й обсяг дисертації. Праця складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку літератури на 506 позицій та 9-ти додатків. Основний текст дисертації викладено на 180 с., загальний обсяг праці 269 с.
    Апробація результатів дослідження. Основні положення дисертаційного дослідження висвітлено в доповідях на Міжнародній науковій конференції за участю молодих учених Мовно-культурна комунікація: напрямки і перспективи дослідження (Київський національний університет імені Тараса Шевченка, квітень 2003), Міжнародній науковій конференції Проблеми розвитку філології в Україні у контексті світової культури” (Київський національний університет імені Тараса Шевченка, жовтень 2003), Міжнародній лінгвістичній конференції на честь 80-річного ювілею професора І.К.Кучеренка і професора Н.І.Тоцької (Київський національний університет імені Тараса Шевченка, листопад 2003), Міжнародній науковій конференції Філологія в Київському університеті: історія і сучасність”, присвяченій 200-річчю від дня народження М.О.Максимовича (Київський національний університет імені Тараса Шевченка, жовтень 2004).

    Результати дослідження оприлюднені в перелічених у списку публікаціях.
  • Список литературы:
  • ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ

    1. Стан сучасних теоретичних досліджень у галузі відображення картини світу в мові, зокрема лексиці, дозволяє здійснити комплексне вивчення мовного вираження специфіки світобачення японців.
    2. У японській мові на всіх її рівнях (фонетичному, морфологічному, лексичному, фразеологічному, синтаксичному та ін.) відображена картина світу (світосприйняття) носіїв мови. При цьому найбільш яскравим, показовим, прозорим і очевидним рівнем вираження картини світу виступає лексичний рівень.
    3. Важливим чинником формування картини світу японців (зокрема, мовної картини) виступало міфологічне мислення (міфологізоване світобачення), взагалі характерне для архаїчних періодів усіх суспільств та їхніх культур. Усталенню такого світобачення у японців значною мірою сприяло збереження і закріплення у них аж до нашого часу власної народної (так би мовити, язичницької) міфологічно-релігійної системи синто 神道(синтоїзму). Внутрішня форма багатьох давніх і важливих лексичних одиниць японської мови промовисто свідчить про риси міфологічного світосприйняття.
    4. Ключовими словами картини світу, втіленої в японській мові, виступають chadō 茶道мистецтво чайної церемонії”, буквально шлях чаю”, gaku 学наука, вчення, заняття”, омонім 額картина, каліграфічний напис”, омонім 楽музика”, giri義理 обов’язок”, почуття, усвідомлення обов’язку”, kami 神божество, дух”, ki 気душа”, характер”, дух”, свідомість”, kokoro心 серце, душа”, matsuri祭り свято”, oni 鬼чорт, злий дух”, rei 霊дух”, suki 好きлюбов, схильність”, tama 魂душа”, te 手рука”, ten 天небо”, та ін. Поряд із ними важливими елементами японської мовної картини світу є ті культурні слова-символи, які нині запозичені в різні мови світу як безеквівалентна лексика разом із відповідними культурними реаліями (зокрема, в українську мову запозичені: ікебана, карате, кімоно, саке, соя, сумо, танка, татамі, харакірі, хоку тощо).
    5. Утіленням картини світу в японській мові виступає не лише питома лексика, а й запозичення (напр., ten天небо” від кит. tian). Культурно важливі лексеми запозичувалися разом із відповідним комплексом уявлень (напр., конфуціанських або буддійських), котрі на японському ґрунті у процесі освоєння могли зазнавати значної трансформації.
    6. Мовним матеріалом, у якому втілюється світобачення японців, є не тільки масив загальних назв (апелятивна лексика), а і власні назви різних класів (ономастична лексика). Особливо яскравим вираженням картини світу відзначаються найменування божеств (теоніми) і теориторіальні назви (топоніми).
    7. Лексичні японізми широко використовуються в українськомовних текстах різної тематики і жанрів не лише наукових і науково-популярних, а й публіцистистичних, навчальних та ін. Дослідження такої лексики та її функціонування в іншомовних (українськомовних та інших) текстах сприяє вивченню японської мови та культури, дозволяє поглиблювати й удосконалювати міжкультурну комунікацію.
    8. У різножанрових текстах російською й англійською мовами на японську тематику може бути виділений загалом той самий масив лексичних японізмів на позначення ключових концептів культури, що й в українськомовних текстах.








    ЛІТЕРАТУРА

    1. Алпатов В.М. Категория вежливости в современном японском языке. М.: Наука, 1973. 110 с.
    2. Анарина Н.Г. К вопросу о способе закрепления и передачи традиции в классическом искусстве Японии (на материале трактата Дзэами Каденсё”) // Япония: идеология, культура, литература. М.: Наука, 1989. С. 8894.
    3. Аникин В.П. Этнолингвистика в ее отношении к фольклористике и другим смежным дисциплинам // Научные доклады филологического факультета Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова. М.: Изд-во МГУ, 1998. Вып. 2. С. 119128.
    4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 3767.
    5. Арутюнов С.А. Народные праздники, игры, спорт // Народы Восточной Азии. М.; Л.: Наука, 1965. С. 910912.
    6. Арутюнов С.А. Обычай, ритуал, традиция // Советская этнография. 1981. № 2. С. 9799.
    7. Арутюнов С.А., Джарылгасинова Р.Ш. Японцы // Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии: Новый год. М.: Наука, 1985. С. 117168.
    8. Арутюнов С.А., Светлов Г.Е. Старые и новые боги Японии. М.: Наука, 1968. 200 с.
    9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
    10.Асадчих О. Сучасний стан японістики в Україні // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. К.: ВПЦ Київський університет”, 2003. С. 1013.
    11.Афанасьев А.Н. Мифы, поверья и суеверия славян: Поэтические воззрения славян на природу. М.: ЭКСМО; СПб.: Terra fantastica, 2002. 796 с.
    12.Бабурина К.Б. Этнолингвистический аспект в исторической лексикографии // Вопросы языкознания. 1997. № 3. С. 4852.
    13.Бакшеев Е.С. Представление о душе”, жизни” и сердце” в традиционной японской культуре // Вестник Московского университета. Серия 13: Востоковедение. 2001. № 3. С. 1735.
    14.Балтівець С. Іван Огієнко: мова як вираження національної психіки, душі й совісті народу // Дивослово. 1994. № 7. С. 2327.
    15.Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. С. 3035.
    16.Бєлова А.Д. Індивідуальна картина світу: інтерпретація і використання в НЛП // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. К.: Київський національний університет ім. Т.Шевченка, 2002. Вип. 7. С. 3643.
    17.Богуславский В., Похвалитый А. Семантико-стилистические группы слов как одна из эффективных форм презентации лингвострановедческой лексики // ІІІ Международный симпозиум МАПРЯЛ по лингвострановедению: Тезисы докладов и сообщений. Одесса: Одесский государственный университет, 1989. Ч. ІІ. С. 1415.
    18.Бондар О.І. Японські граматичні аналогії функцій інфінітива українського складеного дієслівного присудка // Слов’янський збірник / Відп. ред. А.К.Смольська. Одеса: Астропринт, 2003. Вип. Х. С. 1017.
    19.Бондаренко А. Лингвострановедческий потенциал коннотативной лексики информационного и газетно-публицистического стилей речи // ІІІ Международный симпозиум МАПРЯЛ по лингвострановедению: Тезисы докладов и сообщений. Одесса: Одесский государственный университет, 1989. Ч. І. С. 2123.
    20.Бондаренко И.П. Русско-японские языковые взаимосвязи XVIII века: Историко-лингвистическое исследование. Одесса: Астропринт, 2000. 400 с.
    21.Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1986. 152 с.
    22.Брутян Г.А. Гипотеза Сэпира Уорфа. Ереван: Луйс, 1968. 69 с.
    23.Брутян Г.А. Язык и картина мира // Научные доклады высшей школы: Философские науки. 1973. № 1. С. 108111.
    24.Бугаева Д.П. К вопросу о самовыражении” в японских мемуарно-автобиографических сочинениях Нового времени // Япония: идеология, культура, литература. М.: Наука, 1989. С. 4852.
    25.Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: Прогресс, 1993. 268 с.
    26.Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. К.: Наукова думка, 1974. 134 с.
    27.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 287 с.
    28.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: Пер. с англ. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
    29.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1997. 416 с.
    30.Вендина Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума // Вопросы языкознания. 1999. № 2. С. 2749.
    31.Вендина Т.И. Этнолингвистика, аксиология и словообразование // Слово и культура: Памяти Н.И.Толстого. М.: Индрик, 1998. Т. 1. С. 3948.
    32.Вендина Т.И. Языковое сознание и методы его исследования // Вестник Московского университетата: Сер. 19. 1999. № 4. С. 1531.
    33.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. язык, 1980. 320 с.
    34.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами // Вопросы языкознания. 1981. № 1. С. 3647.
    35.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Об учебном лингвострановедческом словаре безэквивалентной лексики // Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1974. С. 8386.
    36.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Три типа лингвострановедческого комментария // Русский язык в национальной школе. 1972. № 1. С. 3239.
    37.Витгенштейн Л. Философские работы. М. : Гнозис, 1994. Ч. 1. 113 с.
    38.Вітгенштайн Л. Tractatus logico-philosophicus; Філософські дослідження: Пер. з нім. К.: Основи, 1995. 312 с.
    39.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980; 2-е изд. М.: Высшая школа, 1986. 416 с.
    40.Воробьев В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. 1999. № 2. С. 7682; № 3. С. 95101.
    41.Воробьев М.В. Япония в ІІІVII вв.: Этнос, общество, культура и окружающий мир. М.: Наука, 1980. 344 с.
    42.Воскресенская Л.Б. К лингвострановедческому использованию безэквивалентной и фоновой лексики на начальном этапе обучения русскому языку // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку / Под ред. Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова, Ю.Е.Прохорова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. С. 107120.
    43.Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики: теоретические принципы и практическая реализация // Словари и лингвострановедение: Сборник статей / Под ред. Е.М.Верещагина. М.: Русский язык, 1982. С. 3340.
    44.Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики. М.: Изд-во Московского гос. университета, 1985. 121 с.
    45.Гаєвська О.В. До проблеми інтерпретації поняття "імпліцитність" (на матеріалі форм ввічливості японської мови) // Вісник Київського ун-ту. Східні мови та літератури. 1999. № 2.
    46.Гайдар В.М. Иррационалистическая философия в современной Японии и ее социальная роль // Япония 1977: Ежегодник. М.: Наука, 1978. С. 188200.
    47.Гарасим Я. Об’єкт дослідження українська ментальність // Острів. 1996. № 5. С. 138158.
    48.Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Общие вопросы. М.: Советский писатель, 1988. 446 с.
    49.Герасимова М.П. Критика абсолютизации влияния буддизма на мироощущение японцев и эстетическое осмысление действительности в Японии в настоящее время // Япония: идеология, культура, литература. М.: Наука, 1989. С. 155162.
    50.Главева Д.Г. Традиционная японская культура: Специфика мировосприятия. М.: Восточная литература, 2003. 263 с.
    51.Главева Д.Г. Экзогармоническая картина мира” в традиционной японской культуре: в трактате Хакуина Оратэгама” (XVII в.) // Вестник Московского университета. Серия 13: Востоковедение. 2001. № 1. С. 928.
    52.Голубовская И.А. Колоративы в их генезисе и семантическом развитии // Мова та культура. К.: Видавничий дім Д.Бураго, 2001. Вип. 3. Т. 2. С. 4753.
    53.Голубовская И.А. Этно-психологический компонент семантики слова и подходы к его исследованию // Мова і культура. К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2001. Вып. 3. Т. 3. С. 3237.
    54.Голубовская И.А. Этнические особенности языковых картин мира. К.: Вид.-полігр. центр Київський університет”, 2002. 293 с.
    55.Голубовська І.О. Воля, доля, лихо як семантичні кванти українського культурного простору // Мова та культура. К.: Видавничий дім Д.Бураго, 2002. Вип. 5. Т. 2. Ч. 1. С. 5566.
    56.Голубовська І.О. Душа і серце в національно-мовних картинах світу // Мовознавство. 2002. № 4/5. С. 4047.
    57.Голубовська І.О. Етнічні особливості мовних картин світу. К.: Логос, 2004. 284 с.
    58.Голубовська І.О. Етноспецифічні константи мовної свідомості: Авт. дис. ... докт. філол. наук: 10.02.15 / Київський національний університет імені Тараса Шевченка. К., 2004. 39 с.
    59.Голубовська І.О. Метафорико-символічні іпостасі зоонімів у рамках фрагмента мовної картини світу царство тварин” (на матеріалі української, російської, англійської та китайської мов) // Мовознавство. 2003. № 6. С. 6168.
    60.Голубовська І.О. Методологія дослідження національно-мовних картин світу в рамках культурно-філософської наукової парадигми // Мова і культура. К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго. 2002. Вип. 5. Т. 5. С. 6471.
    61.Голубовська І.О. Мовна картина світу як об’єкт лінгвістичного вивчення // Наукова спадщина професора С.В.Семчинського і сучасна філологія: Збірник наукових праць: У 2 ч. / Упоряд. В.Ф.Чемес К.: Видавничо-поліграфічний центр Київський університет”, 2001. Ч. 1. С. 252258.
    62.Голубовська І.О. Національно-мовна картина світу в її лексичній іпостасі // Мовні і концептуальні картини світу. К.: Прайм-М, 2002. С. 9298.
    63.Голубовська І.О. Про взаємодію мови, мислення та свідомості в контексті когнітивного підходу в лінгвістиці // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка: Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. К.: Видавничо-поліграфічний центр Київський університет”, 2003. Вип. 14. С. 4951.
    64.Голубовська І.О. Синтаксичний мовний рівень як індикатор світоглядних основ етносу // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. К.: КНУ ім. Т.Шевченка, 2004. № 10. С. 96105.
    65.Горегляд В.Н. Ки-но Цураюки. М.: Наука, 1983. 144 с.
    66.Горегляд В.Н. Некоторые тенденции развития японской культуры // Япония: идеология, культура, литература. М.: Наука, 1989. С. 49.
    67.Горошкевич О.Г. Зони концептуального метафоротворення лексем око української та ме око” японської мов // Проблеми зіставної семантики: Збірник наукових статей / Відп. ред. М.П.Кочерган. К.: Київський державний лінгвістичний університет, 2001. С. 120124.
    68.Гривнин В.С. Из истории «национальной науки» (кокугаку) в Японии // Историко-филологические исследования: Сборник статей к семидесятипятилетию академика Н.И.Конрада. М.: Наука, 1967. С. 446451.
    69.Григорьева Т.П. Дзэн как свобода // Международный конгресс востоковедов: Тезисы. М., 2004. Ч. 3. С. 896897.
    70.Григорьева Т.П. Японская литература ХХ в. М.: Художественная литература, 1983. 303 с.
    71.Григорьева Т.П. Японская художественная традиция. М.: Наука, 1979. 368 с.
    72.Гришелева Л.Д. Формирование японской национальной культуры: Конец XVI начало XX века. М.: Наука, 1986. 286 с.
    73.Грушевський М. С. Історія України-Руси. К.: Наукова думка, 1991. Т. 1. 649 с.
    74.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1984. 400 с.
    75.Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1985. 452 с.
    76.Давидко Н. Психолингвистический аспект понимания лингвострановедческих реалий в тексте // ІІІ Международный симпозиум МАПРЯЛ по лингвострановедению: Тезисы докладов и сообщений. Одесса: Одесский государственный университет, 1989. Ч. І. С. 5556.
    77.Данилюк Н. Національно-мовна картина світу в українській народній пісні // Мовознавство: Тези та повідомлення ІІІ Міжнародного конгресу україністів. Харків: Око, 1996. С. 219224.
    78.Дебейко О.В. Текстові категорії у японській поезії вака як диференційні ознаки стилю // Вісник Київського ун-ту: Східні мови та літератури. 2003. № 7.
    79.Дебейко О.В. Текстові маркери художнього стилю у жанрах ренга, хайку, сенрю, кансі // Вісник Київського ун-ту: Східні мови та літератури. 2003. № 9.
    80.Дебейко О.В., Шильцова Н.В. Засоби поетичної виразності поезій Тараса Шевченка у перекладах японською мовою // Вісник Київського університету імені Тараса Шевченка: Східні мови та літератури. К.: Вид.-полігр. центр Київський університет”, 2001. Вип. 5. С. 2327.
    81.Джарылгасинова Р.Ш., Крюков М.В. Этнографическая поездка в Японию // Советская этнография. 1981. № 4. С. 142153.
    82.Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 3748.
    83.Дыбовский А.С. Изучение междометий в японской лингвистике // Вопросы японской филологии. М.: Изд-во Московского университета, 1981. Вып. 5. С. 103112.
    84.Дыбовский А.С. Междометия в современном японском языке: Авт. дис. канд. филол. наук: 10.02.22 / Моск. гос. ун-т. Институт стран Азии и Африки. М., 1981. 22 с.
    85.Дьячук С. Про особливості національного японського виховання // Вісник Київського університету імені Тараса Шевченка: Східні мови та літератури. 1999. № 2. С. 1316.
    86. Дяченко Л.М. Фольклорна символіка як засіб відображення національного світобачення // Мовознавство. 1997. № 2/3. С. 6771.
    87.Евгеньева Г.Е. Современная нихонга” (Об основных направлениях в национальной живописи Японии) // Япония 1974: Ежегодник. М.: Наука, 1975. С. 226237.
    88.Ермакова Л.М. Представления о времени в ранних японских памятниках // Семантика образа в литературах Востока. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998. С. 84101.
    89.Ермакова Л.М. Речи богов и песни людей (Ритуально-мифологические истоки японской литературной эстетики). М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. 272 с.
    90.Ермакова Л.М. Ритуальные и космологические значения в ранней японской поэзии // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М.: Наука, 1988. С. 6182.
    91.Ермакова Л.М. Слово и музыка в ранней японской поэзии // Япония: идеология, культура, литература. М.: Наука, 1989. С. 116122.
    92.Есперсен О. Философия грамматики: Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. 404 с.
    93.Єрмоленко С.С. До питання про міфологічний аспект мови // Мова і культура. 2002. Вип. 5. Т. 11. Ч. 1. С. 140147.
    94.Єрмоленко С.Я. Мовні образи як символи української ментальності // Формування національної свідомості студентів вузів і загальноосвітніх шкіл: Матеріали науково-практичної конференції. К., 1994. С. 1314.
    95.Єрмоленко С.Я. Народнопісенний паралелізм і слова-символи // Українська мова і література в школі. 1983. № 11. С. 4148.
    96.Єрмоленко С.Я. Фольклор і літературна мова. К.: Наукова думка, 1987. 245 с.
    97.Єрмоленко С.С., Харитонова Т.А., Ткаченко О.Б., Яворська Г.М., Ткаченко В.А., Шамота А.М. Мова в культурі народу (план-проспект) // Мовознавство. 1998. № 4/5. С. 317.
    98.Жайворонок В.В. Слово в етнологічному контексті // Мовознавство. 1996. № 1. С. 714.
    99.Жайворонок В.В. Українська етнолінгвістика: деякі аспекти досліджень // Мовознавство. 2001. № 5. С. 4863.
    100. Жуйкова М. Елементи архаїчного поганського світогляду в деяких слов’янських фразеологізмах // Народознавчі зошити. 1996. № 5. С. 283295.
    101. Зализняк А.А. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира // Русский язык в научном освещении. 2003. № 1. С. 85105.
    102. Звегинцев В.А. О научном наследии Вильгельма фон Гумбольдта // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. М.: Прогресс, 1984. С. 356362.
    103. Зеленин Д.К. Магическая функция слов и словесных произведений // Академия наук СССР. XLV. Академику Н.Я.Марру. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1935. С. 507516.
    104. Иванов В.В. Избранные труды по семиотике и истории культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. Т. 1. 912 с.
    105. Иванов В.В. Нейросемиотический подход к знаковым системам искусства // Человек в системе наук / Отв. ред. И.Т.Фролов. М.: Наука, 1989. С. 351361.
    106. Иванов В.В., Топоров В.Н. Мифологические географические названия как источник для реконструкции этногенеза и древнейшей истории славян // Вопросы этногенеза и этнической истории славян и восточных романцев. М.: Наука, 1976. С. 109128.
    107. Иванова Л.П. Кавказ в русском языковом сознании ХІХХХ столетий. К.: Издательский дом Д.Бураго, 2004. 110 с.
    108. Иваньо И., Колодная А. Эстетическая концепция А.Потебни // Потебня А.А. Эстетика и поэтика: Сб. М.: Искусство, 1976. С. 931.
    109. Игнатович А.Н. Буддизм в Японии (Очерк ранней истории). М.: Наука, 1987. 320 с.
    110. Инал-Ипа Ш.Д. Очерки об абхазском этикете. Сухуми: Алашара, 1984. 192 с.
    111. Ионова Ю.В. О культе деревьев в Корее // Мифы, культы, обряды народов зарубежной Азии. М.: Наука, 1986. С. 216229.
    112. Иофан Н.А. Культура древней Японии. М.: Наука, 1974. 261 с.
    113. Иэнага Сабуро. История японской культуры: Пер. с яп. М.: Прогресс, 1972. 232 с.
    114. Каневская Н.А. Искусство Японии. М.: Искусство, 1990. 47 с.
    115. Капранов С.В. Душа слова” в японській традиції // Мова і культура. К., 2002. Вип. 4. Т. ІІ. Ч. І. С. 130-137.
    116. Капранов С.В. Ісе моноґатарі дзуйно” як джерело з історії релігій в Японії // Історія релігій в Україні: Праці ХІІІ-ї Міжнародної наукової конференції (Львів, 20-22 травня 2003 року). Львів: Логос, 2003. Кн. ІІ. С. 35-40.
    117. Капранов С.В. Ісе моноґатарі” як пам’ятка японської релігійно-філософської культури доби Хейан. К.: Видавничий дім КМ Академія”, 2004. 168 с.
    118. Капранов С.В. Мітологія, поетика та семантика ландшафту в японській культурі // Людина в ландшафті ХХІ століття: гуманізація географії. Проблеми постнекласичних методологій. К., 1998. С. 106108.
    119. Капранов С.В. Просторова структура картини світу класичної японської культури (на матеріалі Ісе моноґатарі”) // Сходознавство. 1999. № 7/8. С. 92106.
    120. Карпенко М.А. Понятия лингвокультурология”, лингвострановедение”, лингвокраеведение” и их соотношение // Язык и культура. К.: Collegium, 1997. Т. 3. C. 8991.
    121. Кассирер Э. Философия символических форм. М.; СПб.: Университетская книга, 2002. Т. 2: Мифологическое мышление. 280 с.
    122. Кассирер Э. Философия символических форм. М.; СПб.: Университетская книга, 2002. Т. 3: Феноменология познания. 398 с.
    123. Катенина Т.Е., Рудой В.И. Лингвистические знания в Древней Индии // История лингвистических учений: Древний мир. Л.: Наука, 1980. С. 6691.
    124. Кин Дональд. Японская литература XVIIXIX столетий. М.: Наука, 1978. 432 с.
    125. Кинг У.Л. Дзэн и путь меча: Опыт постижения психологии самурая. СПб.: Евразия, 1999. 320 с.
    126. Киричук О.В. Ментальність: сутність, функції, ґенеза // Розбудова держави. 1995. № 10. С. 35.
    127. Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник Московского университетата: Серия 9: Филология. 1995. № 3. С. 102116.
    128. Коваль В.И. Восточнославянская этнофразеология: деривация, семантика, происхождение. Гомель: Изд-во Гомельского университета, 1994. 245 с.
    129. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований: Сб. / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1976. С. 531.
    130. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.
    131. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. 232 с.
    132. Комісаров К.Ю. Способи вираження умовного значення в японській та українській мовах // VIIІ сходознавчі читання А.Кримського: Тези доповідей міжнародної наукової конференції. М. Київ, 23 червня 2004 р. К.: Інститут сходознавства ім. А.Кримського НАН України, 2004. С. 212214.
    133. Кононенко В.І. Символи української мови. Івано-Франківськ: Плай, 1996. 272 с.
    134. Конрад Н.И. Очерк истории культуры средневековой Японии VIIXVI вв. М.: Искусство, 1980. 144 с.
    135.&
  • Стоимость доставки:
  • 150.00 грн


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ И АВТОРЕФЕРАТЫ

Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА
Антонова Александра Сергеевна СОРБЦИОННЫЕ И КООРДИНАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСОНАТОВ ДВУХЗАРЯДНЫХ ИОНОВ МЕТАЛЛОВ В РАСТВОРЕ И НА ПОВЕРХНОСТИ ГИДРОКСИДОВ ЖЕЛЕЗА(Ш), АЛЮМИНИЯ(Ш) И МАРГАНЦА(ІУ)
БАЗИЛЕНКО АНАСТАСІЯ КОСТЯНТИНІВНА ПСИХОЛОГІЧНІ ЧИННИКИ ФОРМУВАННЯ СОЦІАЛЬНОЇ АКТИВНОСТІ СТУДЕНТСЬКОЇ МОЛОДІ (на прикладі студентського самоврядування)