Каталог / Філологічні науки / Теорія мови
скачать файл:
- Назва:
- Бобылева Татьяна Валерьевна Феномен повторного перевода и интерпретация концептосферы в переводах романа Дж. Остин "Sense and Sensibility" на французский и русский языки
- Альтернативное название:
- Bobyleva Tatyana Valerievna The phenomenon of re-translation and interpretation of the concept sphere in translations of J. Austin's novel "Sense and Sensibility" into French and Russian
- ВНЗ:
- Кемеровский государственный университет
- Короткий опис:
- Бобылева Татьяна Валерьевна Феномен повторного перевода и интерпретация концептосферы в переводах романа Дж. Остин "Sense and Sensibility" на французский и русский языки
ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
кандидат наук Бобылева Татьяна Валерьевна
Введение
Глава 1. Феномен повторного перевода и анализ концептосферы произведения
1.1. Феномен повторного перевода в перспективе анализа концептосферы
1.2. Понятия концепт и концептосфера в современных исследованиях
1.3. Изучение концептов и концептосфер: подходы и методики
1.4. Методика сопоставления художественных концептосфер оригинала и
переводов по структурному и пропорциональному содержанию
Выводы по Главе
Глава 2. Интерпретация ключевых концептов sense и sensibility в переводах названия романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
2.1. Об анализе концептов sense и sensibility в переводах названия романа
2.2. Интерпретация ключевых концептов SENSE и SENSIBILITY во французских переводах названия романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
2.3. Интерпретация ключевых концептов sense и sensibility в русских переводах
названия романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
Выводы по Главе
Глава 3. Интерпретация ключевых концептов романа Дж. Остин «Sense and Sensibility» во французских и русских переводах
3.1. Об апробации методики сопоставления художественных концептосфер оригинала и переводов по структурному и пропорциональному содержанию
3.2. Интерпретация концепта sENsE в переводах романа Дж. Остин «sense and Sensibility»
3.3. Интерпретация концепта sensibility в переводах романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
3.4. Интерпретация концепта merits в переводах романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
3.5. Интерпретация концепта demerits в переводах романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
3.6. Интерпретация концепта wealth в переводах романа Дж. Остин «Sense and Sensibility»
3.7. Интерпретация концепта poverty в переводах романа Дж. Остин «Sense and
Sensibility»
Выводы по Главе
Заключение
Список литературы
Приложения
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб