Каталог / Філологічні науки / фінно-угорські та самодійські мови
- Назва:
- НАЗВИ ОДЯГУ В УГОРСЬКИХ ГОВОРАХ ЗАКАРПАТТЯ
- Альтернативное название:
- НАЗВАНИЯ одежды В ВЕНГЕРСКИХ говоров ЗАКАРПАТЬЯ
- ВНЗ:
- УЖГОРОДСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
- Короткий опис:
- УЖГОРОДСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
На правах рукопису
Дєрке Магдалина Жигмондiвна
УДК 811.51.141`282.2
НАЗВИ ОДЯГУ В УГОРСЬКИХ ГОВОРАХ ЗАКАРПАТТЯ
Спеціальність 10.02.09. фінноугорські та самодійські мови
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
Науковий керівник
Лизанець Петро Миколайович,
доктор філологічних наук, професор
Ужгород 2002
З М І С Т
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ ..................................................................................................................... 5
ВСТУП ..................................................................................................................... 7
РОЗДІЛ 1. НАЗВИ ОДЯГУ В УГОРСЬКИХ ГОВОРАХ ЗАКАРПАТТЯ
ЯК ПРЕДМЕТ НАУКОВОГО ДОСЛІДЖЕННЯ ............................................................................................. 19
РОЗДІЛ 2. ТЕМАТИЧНА КЛАСИФІКАЦІЯ НАЗВ ОДЯГУ В
УГОРСЬКИХ ГОВОРАХ ЗАКАРПАТТЯ ............................................................................................. 31
2.1. Спільні назви чоловічого та жіночого одягу ............................................................................... 32
2.1.1. Назви головних уборів ................................................................................................. 32
2.1.2. Назви спіднього одягу ................................................................................................. 33
2.1.3. Назви верхнього одягу ................................................................................................. 33
2.2. Назви чоловічого одягу ................................................................................................. 36
2.2.1. Назви головних уборів ................................................................................................. 36
2.2.2. Назви спіднього одягу ................................................................................................. 36
2.2.3. Назви верхнього одягу ..................................................................................................................... 37
2.3. Назви жіночого одягу ................................................................................................. 38
2.3.1. Назви головних уборів ................................................................................................. 38
2.3.2. Назви спіднього одягу ................................................................................................. 38
2.3.3. Назви верхнього одягу ................................................................................................. 39
2.4. Назви одягу дітей . ................................................................................... 42
2.5. Назви одягу нареченої та нареченого ................................................................................... 43
2.6. Назви одягу померлих ................................................................................... 43
2.7. Назви дій, пов’язаних з одяганням ................................................................................... 44
2.8. Назви тканин ................................................................................... 45
2.9. Назви прикрас на одязі ................................................................................... 46
2.10. Назви кольорів тканин ................................................................................... 49
РОЗДІЛ 3. НАЗВИ ОДЯГУ В УГОРСЬКИХ ГОВОРАХ ЗАКАРПАТТЯ: ХРОНОЛОГІЧНА, АРЕАЛЬНА, ЧАСТОТНА СТАТИГРАФІЯ ............................................................................................. 52
3.1. Спільні назви чоловічого та жіночого одягу ............................................................................... 52
3.2. Назви чоловічого одягу ............................................................................... 57
3.2.1. Назви головних уборів ............................................................................................. 57
3.2.2. Назви спіднього одягу ............................................................................................. 62
3.2.3. Назви верхнього одягу ............................................................................................. 67
3.3. Назви жіночого одягу ................................................................................................. 78
3.3.1. Назви головних уборів ................................................................................................. 78
3.3.2. Назви спіднього одягу ................................................................................................. 82
3.3.3. Назви верхнього одягу ................................................................................................. 87
РОЗДІЛ 4. НАЗВИ ОДЯГУ В УГОРСЬКИХ ГОВОРАХ ЗАКАРПАТТЯ
З ПОГЛЯДУ ЇХ ПОХОДЖЕННЯ ТА ТВОРЕННЯ ................................................................................................. 97
4.1. Власне угорські назви ........................................................................................................... 97
4.1.1. Давньоугорські слова ......... 97
4.1.2. Слова, утворені після осілого життя угорських племен на території Карпатської низовини (XXV ст.) . . . . . . . . . . . . . . . 99
4.1.3. Слова, утворені у період XVXVIII ст. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
4.1.4. Угорські слова, утворені після XVIII ХІХ ст. . . . . . . . . . . . 100
4.2. Іншомовні слова (запозичення) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4.2.1. Слов’янські запозичення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.2.2. Німецькі запозичення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4.2.3. Тюркські запозичення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4.2.4. Французькі запозичення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4.2.5. Англійські запозичення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
4.2.6. Лексеми, утворені від власних назв відомих людей . . . . . . . . .116
4.2.7. Назви одягу, утворені від топонімів . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.2.8. Європеїзми . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4.2.9. Лексеми невизначеного походження . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 121
РОЗДІЛ 5. ЯВИЩЕ СИНОНІМІЇ В СИСТЕМІ НАЗВ ОДЯГУ УГОРСЬКИХ ГОВОРІВ ЗАКАРПАТТЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
ВИСНОВКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
ДОДАТКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
ДОДАТОК А УГОРСЬКОУКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК
НАЗВ ОДЯГУ . . . 158
ДОДАТОК Б ЛІНГВІСТИЧНІ КАРТИ (лексичні та семантичні) 184
1. ЛЕКСИЧНІ КАРТИ 184
2. СЕМАНТИЧНІ КАРТИ .. 201
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ
1. Список умовних скорочень використаних джерел
Атлас І, ІІ — Lizanec P.N. A kárpátaljai magyar nyelvjárások atlasza (Атлас угорських говорів Закарпаття). I. k. Budapest, 1992; II. k. Ungvár, 1996.
ЛАЛМ — Лизанець П.М. Атлас лексичних мадяризмів та їх відповідників в українських говорах Закарпатської області УРСР. Ужгород, 1976.
Лиз ІІ. — Лизанец П.Н. Венгерские заимствования в украинских говорах Закарпатья. Будапешт: Издательство академии наук Венгрии, 1976.
Bakos, IdKSz. — Bakos József. Idegen szavak és kifejezések szótára (Словник іншомовних слів та виразів). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1983.
Kniezsa, SzlJsz. —Kniezsa István. A magyar nyelv szláv jövevényszvai (Слов´янські запозичення в угорській мові). // I / 12. Budapest, 1955.
MNy. — Magyar Nyelv (Угорська мова). Журнал видається з 1905 року.
МNyA. — A magyar nyelvjárások atlasza. IVI. (Атлас угорських говорів). Budapest: Akadémiai Kiadó, 19681977.
MNyj. XIXIII. — Magyar Nyelvjárások (Угорські діалекти). Журнал видається в Угорщині з 1951 року.
MTsz. — Szinnyei József. Magyar tájszótár. III. (Угорський діалектний словник). Budapest, 18931901.
Nyr. — Magyar Nyelvőr (Мовний страж). Журнал видається з 1872 року.
OrmSz. — Kiss Géza Keresztes Kálmán. Ormánysági Szótár (Словник території Орманьшаґ). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1952.
SzamSz. — Csűry Bálint. Szamosháti szótár. III, (Словник території Сомошгат) Budapest, 19351936.
SzegSz. — Bálint Sándor. Szegedi Szótár (Словник території Сеґед) Budapest, 1957.
SzófSz. — Bárczi Géza. Magyar szófejtő szótár (Угорський етимологічний словник). Budapest, 1941.
TESz. — A magyar nyelv történetietimológiai szótára IIV. (Історично-етимологічний словник угорської мови). (Főszerk. Benkő Lоránd). Budapest: Akadémiai Kiadó, 19671984.
ÚMTsz. — Új Magyar Tájszótár. IIII (Новий угорський діалектний словник). Budapest: Akadémiai Kiadó, 19791992.
2. Список умовних скорочень загальних назв
англ. — англійська
болг. — болгарська
б.а. — бавароавстрійська
див. — дивись
ест. — естонська
іт. — італійська
нім. — німецька
н. п. — населений пункт
п. — польська
пор. — порівняй
рос. — російська
сл. — слов’янська
суф. — суфікс
схв. — сербохорватська
тс. — те саме
угор. угорська
укр. — українська
ф.у. — фінноугорська
ВСТУП
Лексика сучасної угорської мови, як і більшості мов, є досить стійкою і має надзвичайно розгалужену систему, що складається з багатьох підсистем, де перетинаються різні мікроструктури. Системний підхід до проблем словникового складу робить можливим опис всього лексичного ярусу мови.
Із змінами у суспільстві відбуваються зміни у мові, у говорах. З розвитком науки, техніки, з підвищенням матеріального і культурного рівня населення відбувається поступове стирання діалектних особливостей. Тому збір і опис говорів є одним із суттєвих завдань сучасного мовознавства. Дослідження говорів має велике значення у вивченні не тільки історії мови, а й історії народу.
Актуальність теми. Сучасні угорські говори Закарпаття зберігають у собі багато архаїчних рис, які не властиві іншим говорам угорської мови. Угорські говори Закарпаття вивчалися рядом дослідників (Балінт Чюрі, Іштван Чоподі, Бийла Тириш, Шому Імре, Лизанець П.М., Горват К.І., Ковтюк С.І., Зикань І.В., Ержийбет Капостої та ін.) Однак назви одягу і його складових частин компактно досліджуються у дисертації вперше.
Назви одягу один із важливих компонентів основного лексичного фонду мови. У той же час ці назви, як і сам одяг, підлягяють швидким змінам у залежності від моди, від розвитку матеріальної і духовної культури народу, що пов’язано з ростом його життєвого рівня.
Отже, необхідно вивчати складні процеси і трансформації, які відбуваються у цій семантикотематичній групі. Актуальність дисертації визначається ще й тим, що метод лінгвістичного картографування дозволив нам здійснити внутрішнє членування і групування угорських говорів Закарпаття на базі досліджуваної лексикосемантичної групи. Для науки, таким чином, збережеться значна кількість назв, які вже вийшли із активного вжитку. Дослідження лексики і семантики на міжмовному рівні і в лінгвогеографічному аспекті належить до однієї з найважливіших і актуальних проблем мовознавчої науки кінця ХХ початку ХХІ ст. Вказані причини в основному і обумовили вибір діалектної лексики (назв одягу) об’єктом нашого дослідження.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційна робота повністю відповідає науковій проблемі розбудови державності України, а також науковій проблематиці кафедри угорської філології Ужгородського національного університету, зокрема держбюджетній темі Лексикосемантичне дослідження мов (діалектів) Карпатського ареалу”.
Мета і завдання дослідження. Метою нашої роботи є дослідження побутової лексики і передусім докладний опис однієї з найбільших лексичних груп назви одягу і його складових частин в угорських говорах Закарпатської області як у теоретичному, так і в лінгвогеографічному плані. Для досягнення цієї мети поставлені такі завдання:
визначити територію поширення лексем назв одягу;
запропонувати ряд нових уточнень щодо етимології слів;
виявити нові значення лексем, що зустрічаються в угорських говорах Закарпаття;
окреслити шляхи поповнення лексем;
охарактеризувати запозичення в досліджуваній лексичній групі, звернувши основну увагу на лексеми, що утворені від власних імен;
визначити обсяг і склад традиційних елементів лексичних груп, що аналізуються;
виявити лексичні паралелізми серед найменувань, пояснити відмінність між ними;
простежити взаємозв’язок лексем досліджуваної лексичної групи з іншими угорськими говорами і сусідніми українськими говорами.
Об’єктом дослідження є лексика угорських говорів Закарпаття.
Предметом дослідження є назви одягу та його частин.
Матеріал дослідження. В основу роботи ліг матеріал, зібраний нами у 36 населених пунктах Закарпатської області України, де компактно проживає населення угорської національності, за винятком н. пп. Ракошино (Мукачівський рн.) і Вишково (Хустський рн.), де поряд з угорцями проживають і українці, та в українських населених пунктах Кобилецька Поляна та Ділове (Рахівський рн.), де угорське населення проживає тільки острівками.
Матеріал збирався нами як активним, так і пасивним методом з допомогою питальника, укладеного П. М. Лизанцем, та на основі додаткового питальника, укладеного нами. Цей питальник вміщує 320 питань, які стосуються назв одягу та його частин.
Джерельна база дослідження. В основу роботи ліг матеріал, зібраний нами згідно з картоюсхемою, укладеною професором Ужгородського національного університету Лизанцем П. М. в Атласі угорських говорів Закарпаття” [135].
Угорське населення Закарпаття протягом багатьох століть знаходилось у тісних економічних, політичних та культурних зв’язках з сусідніми народами: українцями, румунами, словаками та ін., що сприяло взаємному збагаченню матеріальної й духовної культури цих народів. Ці контакти залишили слід і в лексиці народів, які контактували.
Матеріал для кандидатської дисертації збирався нами у семи районах Закарпатської області, зокрема у Берегівському, Хустському, Тячівському, Ужгородському, Мукачівському, Виноградівському, Рахівському в 36 населених пунктах.
Нижче подаємо список населених пунктів, у яких зібрано матеріал, за двома критеріями: 1) за нумерацію та 2) за алфавітом. Після української назви у дужках подаємо угорську назву населених пунктів.
Населені пункти за нумерацією:
1. Шишлівці (Sislóc) Ужгородський район
2. Гомок (Homok) Ужгородський район
3. Шоломоново (Salamon) Ужгородський район
4. Ратівці (Nagyrát) Ужгородський район
5. Гелмец (Helmec) Ужгородський район
6. Саловка (Szalóka) Ужгородський район
7. Тисоаґтелек (Tiszaágtelek) Ужгородський район
8. Велика Добронь (Nagydobrony) Ужгородський район
9. Бовтрадь (Bótrágy) Берегівський район
10.Гетєн (Hetyen) Берегівський район
11.Ракошино (Beregrákos) Мукачівський район
12.Сернє (Szernye) Мукачівський район
13.Косонь (Kaszony) Берегівський район
14.Чонґор (Csongor) Мукачівський район
15.Рафайново (Rafajna) Берегівський район
16.Гать (Gát) Берегівський район
17.Мала Бийґань (Kisbégány) Берегівський район
18.Бадалово (Badaló) Берегівський район
19.Мужієво (Muzsaly) Берегівський район
20.Дерцен (Dercen) Мукачівський район
21.Береги (Nagybereg) Берегівський район
22.Вари (Vári) Берегівський район
23.Оросієво (Oroszi) Берегівський район
24. Перехрестя (Tiszakeresztúr,Keresztúr) Виноградівський район
25.Четфолво (Csetfalva) Берегівський район
26.Заболоття (Fertősalmás) Виноградівський район
27.Пийтерфолво (Péterfalva) Виноградівський район
28.Фанчиково (Fancsika) Виноградівський район
29.Шаланки (Salánk) Виноградівський район
30.Юлівці (Gyula) Виноградівський район
31.Теково (Tekeháza) Виноградівський район
32.Вишково (Visk) Хустський район
33.Округла (Kerekhegy) Тячівський район
34.Солотвино (Szlatina) Тячівський район
35.Кобилецька Поляна (Kabola Poljana) Рахівський район
36. Ділове (Terebes) Рахівський район
Берегівський район 12 н. п.
Виноградівський район 7 н. п.
Мукачівський район 4 н. п.
Рахівський район 2 н. п.
Тячівський район 2 н. п.
Ужгородський район 8 н. п.
Хустський район 1 н. п.
2. Населені пункти за алфавітом:
Бадалово (Badaló) 18 н. п.
Береги (Nagybereg) 21 н. п.
Бовтрадь (Bótrágy) 9 н. п.
Вари (Vári) 22 н. п.
Велика Добронь (Nagydobrony) 8 н. п.
Вишково (Visk) 32 н. п.
Гать (Gát) 16 н. п.
Гелмец (
- Список літератури:
- ВИСНОВКИ
Дослідження лексики угорських говорів Закарпаття є дуже актуальним, оскільки вона зазнає впливу літературної мови, у результаті чого відбувається нівеляція діалектних особливостей, у тому числі і на рівні лексики. Як засвідчує наукова література, тематична група назв одягу не опрацьована системно у лінгвістичному аспекті. Ця лексика наявна здебільшого в етнографічних описах, хоча вже й привертала до себе увагу мовознавців [24, 77, 119, 135 та інших].
Зібраний діалектний матеріал ми досліджували з лінгвістичної, лінгвогеографічної та етнографічної точок зору. В результаті аналізу діалектного матеріалу отримали такі висновки:
Основу назв одягу становлять номени, що є загальнонародними і нормативними в угорській літературній мові та інших угорських говорах Угорщини (декотрі з них мають фонетичні відмінності): harisnya ’панчохи’, kabát ’пальто’, szoknya ’спідниця’, kalap ’капелюх’, kötény, kötő ’фартух’.
У досліджуваній нами лексиці немало регіоналізмів, що в інших угорських діалектах на території Угорщини відсутні, наприклад: fufájka, kufájka ’фуфайка’, usánka ’вушанка’, májka ’майка’, kurtka ’куртка’, suba ’шуба’, pláscs ’плащ’, hálát ’халат’, plávki ’плавки’. Ці назви запозичені з російської або з української мов, після 1945 року і поширені в угорських говорах Закарпаття, здебільшого у мові молодшого покоління.
Багато назв уже архаїзувалися, наприклад: viganó ’плаття (сукня)’, slafrog, slafrok ’спідниця, плаття (сукня); шлафрок’, kantus ’плаття (сукня)’, pendely ’широка спідниця’, fuszekli ’шкарпетки’, strompádli ’гумки на панчохи’, strimfli ’панчохи’, rokolya ’спідниця’, cilinder ’циліндр’, bricsesznadrág ’штани-галіфе’, lóger, hózentráger ’підтяжка’, guba ’ворсисте пальто із сукна’, szerofán ’сарафан’, ancúg ’чоловічий костюм’, surc ’фартух темного кольору’, kondorkendő, bongyorkendő, bincsóskendő, túrоskendő ’наплечна ворсиста чорна хустка’, hásnyik, szattying ’тасьма для кальсон’, pruszlik ’приталений жилет в національному костюмі; жилет’, katrinca ’фартух, який надягають при розкачуванні тіста’.
Досліджувана нами лексика неоднорідна за походженням. За цим критерієм ми виділили такі групи:
а) Власне угорські назви. До цієї групи належать назви уралського періоду та фінноугорські номени: köt ’в’яже’, öv ’пасок’, szíj ’ремінь’.
б) Назви, які утворені на угорськомовному ґрунті з допомогою власних словотворчих засобів. Основна частина дериватів виникає суфіксальним способом, поповнюються назви також значною кількістю складних та складених назв. Подекуди діалектна назва переходить у літературну мову: kelme ’тканина’. Скорочення köpenу від köpönyeg ’плащ’, bugyogó, bugyi ’труси’ від bugyogó nadrág.
в) Іншомовні елементи. У найменуваннях одягу в угорських говорах Закарпаття використовується багато запозичень. І це не дивно, адже мода на одяг, тканину, із якої він пошитий, весь час змінюється. Тому і відбувається взаємопроникнення іншомовних слів з однієї мови в іншу. Угорська мова запозичувала слова у перщу чергу із тих мов з якими вона контактувала на протязі багатьох років:
· із слов’янських мов: szoknya ’спідниця’, kabát ’пальто, спідниця’, nadrág ’штани’;
· з німецької мови: gallér ’комір’, zokni, fuszekli ’шкарпетки’, zakó ’піджак’, ancúg ’костюм’, simléder ’козпок’, kapucni ’капюшон’, ballon ’балон’, kantus ’спідниця (сукня)’, lajbi ’жилет’, pruszlik ’жилет’ та інші;
· із тюркських мов: bársony ’бархат’, zseb ’карман’, bő ’широкий’, köpönyeg ’плащ’, csuha ’ряса’, gyűrű ’обручка’, ködmön ’півпальто’ та інші;
· із французької мови: blúz ’блузка’, mandzsetta ’манжета’, azsúr ’ажур’, pelerin ’пелерина’, trikó ’майка’, delén ’легка барвиста хустка’ та інші;
· із італійської: jambó ’берет’, rece ’філе’, ternó(kendő) ’кустка’, maskara ’маскарадний костюм, неестетичний одяг’;
· із англійської: szvetter ’кофта’, dressz ’купальник; майка’, dzseki ’куртка’, lemberdzsek ’коротка куртка під пасок’, kardigán ’кардиган’ та інші;
· із латинської: kaláris ’намисто’, kurta ’короткий’, szilon ’силон’, gumi ’гумка’, reverenda ’ряса, сутана’ та інших;
· із румунської: katrinca ’фартух’;
· серед запозичень з інших мов є номени, утворені від власних назв людей та від географічних назв: muszlin ’муслін’, sál ’шарф’, damaszt ’дамаск’, pepita ’картатий’, garbó ’гольф’, batiszt ’батист’ і т.д.
Назви одягу в угорських говорах Закарпаття неоднорідні за структурою, їх поділяємо на три групи: прості, складні, та складені:
1. Прості назви у свою чергу поділяються на прості непохідні та прості похідні.
а) Прості непохідні номени неоднорідні, серед них виділяємо
слова з уральського та фінноугорського періоду: fon ’прясті’, ujj (ruhaujj) ’рукав’.
угорські назви: kalap ’капелюх’, gomb ’ґудзик’, ránc ’складка; зморшка’
запозичення: sapka ’шапка’, slájer ’фата’, karton ’ситець’.
б) Прості похідні лексеми складаються з таких номенів:
утворені на базі угорської твірної основи з додаванням відповідних суфіксів: ken+d+ő ’хустка’, mell+ény ’жилет’, csík+(o)s ’смугастий’;
утворені на базі іншомовної твірної основи з додаванням відповідних суфіксів: kapucni (із нім.)+ s ’з капюшоном’, pánt (із нім.)+(o)s ’з тасьмою’, kocká (із сл.) + s ’клітчастий’;
утворені на базі одного кореня за допомогою різних суфіксів: köt+ő köt+ény ’фартух’. Такі номени розрізняються щодо семантики або стосовно частоти їх вживання у різних верствах населення. Так, лексема kötő з фонетичними варіантами (kötő™, kötő) вживається частіше, а назва kötény спостерігається рідко, в основному у мові молодшого покоління та інтелігенції. У парі назв hajt + ás та hajt + óka лексема hajtóka більш конкретна, означає ’манжети на штанах’, а слово hajtás має значення ’на спідниці, сукні’ та ін.
2. Складні назви становять значну за кількістю групу і серед них виділяємо такі підгрупи:
а) назви, де обидва компоненти — угорські назви: kézelő (kéz ’рука’+ elő ’перед’) ’манжета’, fejkendő (fej ’голова’+ kendő ’хустка’) ’хустка на голову’, bélésanyag (bélés ’підкладка’+ anyag ’матерія’) ’тканини для підкладки’.
б) назви, де один компонент угорська назва, а другий запозичення: alsókabát (alsó ’спідній’ (угор.)+ kabát ’пальто, спідниця’ (із сл.)); harisnyatartó (harisnya ’панчохи’ (із укр.)+ tartó ’держати’ (із угор.));
в) назви, де обидва компоненти іншомовні номени: fufájkalajbi (fufájka ’фуфайка’ (із рос.) + lajbi ’жилет’ (із нім.), kulikabát (kuli ’кулі’ (із нім.)+ kabát ’пальто’ (із сл.).
У складних та складених назвах перший і другий компоненти можуть бути їх складовими елементами: fejrevaló kendő ’хустка’, díszzsebkendő ’хустка, що прикрашає нагрудну кишеньку’, fennállónyak ’стоячий комір’.
Частинами складних назв бувають:
а) прості слова: csizmanadrág ’галіфе’ (csizma + nadrág); micisapka ’шапка з козирком’ mici + sapka, cájgruha ’робочий одяг’ cájg + ruha;
б) похідні слова: hálórekli ’нічна сорочка’ hál суф. -ó + rekli, alsókabát ’нижня спідниця’ al суф. -só + kabát, nadrágtartó ’підтяжка’ nadrág + tart суф. ó.
У назвах одягу переважають складні назви, утворені на базі словосполучень з підрядним зв’язком, наприклад selyemruha ’шовкове плаття (сукня)’, утворень на базі словосполучень із сурядними зв’язком небагато, наприклад: otthonka ’халат без рукавів’.
3. Складені назви, найчастіше двокомпоненті, у яких означуваний компонент іменник, а означення виражається прикметником (часто дієприкметникового походження): hétköznapló ruha сукня’. ’одяг для повсякденного вжитку’, ünneplő ruha, vasárnapló ruha ’святковий одяг’.
Частина назв виникла в результаті переосмислення, шляхом метонімії: назва тканини, з якого виготовлений одяг, перейшла на одяг: kartonruha ’плаття (сукня) із ситцю’, bársonyruha ’бархатне плаття (сукня), одяг’, flaneling ’фланелева сорочка’.
В угорських говорах Закарпаття велике значення мають назви кольорів одягу. Крім основних кольорів, поширені й такі: céklavörös ’буряковий’, füstszín ’колір диму’, barackvirágszín ’абрикосовий’ та ін.
Люди старшого покоління носять здебільшого одяг чорного кольору, такий одяг переважає у повсякденному житті і під час жалоби. Люди середнього віку ходять переважно в одязі темніших кольорів: barna ’коричневий’, kék ’синій’, szürke ’сірий’ та ін.
Помітним явищем у досліджуваних назвах є синонімія. В угорських говорах Закарпаття для одного і того ж поняття нерідко використовується кілька назв, які утворюють синонімічний ряд. Наявність значної кількості назв для одного і того ж поняття поясняються у першу чергу лексичними запозиченнями.
У складі назв одягу виділяємо синонімічні ряди. За характером компонентів цих рядів виділяємо:
1) синонімічні пари, компоненти яких є словами угорського походження: éle vasalása ’складка’, fejfedő fejrevaló tökfedő ’головний убір’;
2) лексичні дублети, які складаються з угорського та запозиченого слів: pongyola hálát (із рос.)’халат’, köpeny pláscs (із рос.) ’плащ’ , mellény lajbi (із нім.)’жилет’;
3) синонімічні ряди, у яких компоненти іншомовного походження: strimfli (із нім.) harisnya (із укр.) ’панчохи’, zokni (із нім.) fuszekli (із нім.) ’шкарпетки’ та ін.
На основі спостережень за кількісним складом синонімічних рядів ми встановили, що тут переважають двокомпонентні ряди. Синонімічних рядів з трьома і більше компонентами небагато, наприклад: kurtka dzseki anorák ’куртка’, sálkendő kiskeszkenő nyakbavaló kendő kisnyakbavaló ’хустка, частіше картата, що носили на шиї’ і т. д.
Лексичні паралелі у назвах одягу здебільшого не є абсолютними синонімами, вони відображають певний відтінок у семантиці позначуваних понять або мають неоднакову частоту вживання. Отже, у складі синонімів досліджуваних назв переважають лексикосемантичні, чи ідеографічні, та лексикостилістичні синоніми. Багато назв із цих синонімів вже архаїзувалися і майже не вживаються в угорських говорах Закарпаття: slájer ’фата’, kantus ’сукня’, rokolya ’спідниця’ та ін.
Лексика, пов’язана з одягом, в угорських говорах Закарпаття багата й різноманіта. Вона поповнюється трьома основними шляхами: у результаті морфологічного словотворення, переосмислення слів, чи семантичної деривації, і запозичення назв з інших мов. Велика кількість запозичень у цій лексичній групі пояснюється тим, що розповсюдженям моди у світі передаються і її іншомовні назви. У складі цієї лексики значну кількість складають інтернаціоналізми. Наприклад, угор. zsabó, англ. jabot, нім. Jabot, фр. jabot, рос. жабо, укр. жабо; угор. kuli, англ. coolie, нім. Kuli, фр. cooli ’кули’; угор. muszlin, англ. muslin, нім. Musselin, фр. mousselin, рос. муслин, укр. муслін.
Для досліджуваної лексики характерний не тільки процес поповнення новими номінативними одиницями, але тут спостерігається і зворотний процес — старіння певної частини лексики у зв’язку з виходом з ужитку деяких видів одягу або появи нової назви на позначення якогось виду одягу. Наприклад, guba ’ворсисте пальто із сукна’, pendely ’широка спідниця’ вийшли з моди, для позначення шкарпеток поряд з лексемою fuszekli вживається і нова назва zoknі.
З розвитком науки і техніки, суспільних та міжнародноекономічних відносин розвиваються й нові технології, змінюється мода, з’являються й нові тканини. Якщо раніше одяг вироблявся здебільшого із сукна та домотканого полотна, то сьогодні вибір тканини для пошиття модного і сучасного одягу набагато ширший та різноманітніший: до натуральних тканини долучилася велика кількість штучних тканин, видів хутра, шкіри тощо.
Кожна нація, народність має свій специфічний одяг, свої особливості одягу, що пов’язані з культурою та традиціями певного народу, однак угорці, проживаючи на території Закарпаття і тісно контактуючи з населенням різних національностей — українцями, словаками, румунами та ін., запозичивши деякі елементи одягу, утворили свій, особливий колорит, який вартий дослідження.
Як відомо, одяг у всіх народів відіграє величезнy роль, адже ж з стародавніх часів й по сьогодні він уособлює народну культуру. Одяг — невід’ємна складова частина життя кожної людини. Ось чому ми й обрали темою свого дослідження назви одягу, що використовуються угорським населенням Закарпаття.
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
1. Бабий Ф. Й. Лексикосемантическая группа одеждаобувь в украинских говорах // Совещание по общеславянскому лингвистическому атласу. Москва, 1972. С. 8083.
2. Бабій Ф. Й. Назви одягу та взуття говірок Ровенщини з погляду походження // Лексика української мови в її зв’язках з сусідніми слов’янськими і неслов’янськими мовами. Ужгород, 1982. С. 7274.
3. Бабий Ф. Й. Бытовая лексика говоров среднего бассейна Горыни (названия одежды, обуви и головных уборов.): Автореферат канд. дисcертации. Ужгород, 1985. 24 с.
4. Войтів Г. В. Назва одягу в пам’ятках української мови ХІV XVIII. ст.: Автореферат кандидатської дисертації. Львів, 1995. 21 с.
5. Горват Е. И. Фонетическая система венгерских говоров Потисья Закарпатской области УССР: Автореферат кандидатской диссертации. Тарту, 1977. 20 c.
6. Дзендзелівський Й. О. Лінгвістичний атлас українських народних говорів Закарпатської області УРСР. Лексика. ч. І. Ужгород, 1958; ч. ІІ. Ужгород, 1960; ч. ІІІ. Ужгород, 1993.
7. Дзендзелівський Й. О. Українськозахіднослов’янські лексичні паралелі. К.: Наук думка, 1969. 211 с.
8. Древняя одежда народов Восточной Европы. / Ред. Рабинович М.Г. Москва: Наука, 1986. 272 c.
9. Дьерке М.Ж. Основные стадии освоения венгерских заимствований украинскими говорами Закарпатья (Соавторы: Лизанец П.Н., Горват Е.И.) // Исследование финно-угорских языков и литератур в их взаимосвязах с языками и литературами народов СССР: Тезисы докладов Всесоюзного научного совещания финно-угроведов. Ужгород, 1977. С. 93-95.
10.Дьерке М. Ж. Славянизмы, связанные с названием одежды в венгерских говорах Ужгородского района Закарпатской области УССР // Вопросы финно-угороведениия: Тезисы докладов на XVI Всесоюзной конференции финноугроведов. Сыктывкар, 1979. С. 101.
11.Дьерке М. Ж. Іншомовні запозичення назв одягу в угорських говорах Ужгородського району: Тези доповідей науково-практичної конференції молодих вчених і спеціалістів Закарпатської области. Ужгород, 1980. C. 51.
12.Дьерке М. Ж. Славянизмы в названиях женской одежды в венгерских говорах Закарпатья // Лексика української мови з її зв’язках з сусідніми слов’янськими і неслов’янськими мовами: Тези доповідей. Ужгород, 1982. С. 126.
13. Дьерке М. Ж. Принципы картографирования названий одежды в венгерских говорах Закарпатья // Материалы всесоюзного совещания по диалектологии и истории языка. М., 1984. С. 144145.
14.Дьерке М. Ж. Лексические синонимы в названиях одежды в венгерских говорах Закарпатской области УССР // VI Международный конгресс финноугроведов. Сыктывкар, 1985. C. 137.
15.Дьерке М. Ж. Названия одежды как источник исследования материальной и духовной культуры венгерского населения Закарпатья // Матеріали доповідей науково-практичної конференції. Ужгород, 1985. С. 101103.
16.Дьерке М. Ж. Названия одежды, образованные от собственных имён в венгерских говорах Закарпатской области УССР // XVII Всесоюзная финноугорская конференция. Устинов, 1987. C. 7273.
17.Дєрке М.Ж. Назви одягу в угорських говорах Закарпаття. Ужгород: Два кольори, 2002. 44 с.
18.Зикань И. В. Влияние венгерского языка на диалект румынского языка Закарпатья: Автореферат кандидатской диссертации. Тарту, 1964. 18 с.
19.Зикань И. В. Румынские заимствования в диалекте венгерского языка Тячевского рна Закарпатья: Тези доповідей до ХХ наукової конференції. Ужгород, 1966.
20.Ковтюк С. И. Славянские заимствования в бытовой лексике венгерского говора Ужгородского рна: Тези доповідей до ХІХ наукової конференції. Романогерманська та угорська філологія. Ужгород, 1965.
21.Ковтюк С. И. Украинизмы в венгерских говорах низовья р.Уж Закарпатс
- Стоимость доставки:
- 150.00 грн