Бытева Татьяна Исааковна. Феномен перифразы в русском литературном языке : Проблема семантики и лексикографии




  • скачать файл:
  • Назва:
  • Бытева Татьяна Исааковна. Феномен перифразы в русском литературном языке : Проблема семантики и лексикографии
  • Альтернативное название:
  • Бутєва Тетяна Ісааківна. Феномен перифрази в російській літературній мові: Проблема семантики та лексикографії
  • Кількість сторінок:
  • 352
  • ВНЗ:
  • Красноярск
  • Рік захисту:
  • 2002
  • Короткий опис:
  • Бытева Татьяна Исааковна. Феномен перифразы в русском литературном языке : Проблема семантики и лексикографии : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.01.- Красноярск, 2002.- 352 с.: ил. РГБ ОД, 71 03-10/100-3




    Введение
    Одной из основных черт современной лингвистики является неослабевающий интерес к семантической сфере языка. Проблемы семантики находятся в фокусе внимания наиболее актуальных исследовательских направлений (теорий текста, прагматики, функциональной стилистики, функционального синтаксиса, функциональной лексикологии), совокупность которых составляет коммуникативную лингвистику. Для последней характерно стремление к адекватному описанию языковых явлений с точки зрения процесса коммуникации, а также изучение механизма семантической модификации языковых единиц разных уровней в процессе коммуникации. В русле указанного аспекта современной лингвистики особый интерес представляют широко распространенные неоднословные средства номинации, к которым относятся прежде всего перифрастические наименования.
    Настоящая работа посвящена системному исследованию этих наименований по нескольким параметрам: семасиологическому,
    коммуникативному, лексикографическому.
    § 1. Краткий очерк истории и современного состояния проблемы перифразы
    При том, что перифрастические сочетания известны с библейских времён, были отмечены античными теоретиками языка и стиля (Аристотель, Квинтилиан), они длительное время находились на периферии исследовательского внимания в отечественном и восточнославянском языкознании.
    Обычно перифразы описывались или на них указывалось в связи с другими явлениями или среди других “средств выразительности” (метафора, сравнение, эпитет, аллегория, антономазия, гипербола и литота,

    олицетворение) в языке художественной литературы (поэзии) и публицистики. Как явление, представляющее самостоятельный лингвистический интерес, перифразы стали рассматриваться в отечественном языкознании в 50-х годах XX века на материале художественной литературы [Ильина, 1954; Уткина, 1959]. Они оценивались как «одно из стилистических средств языка, которое в форме свободного словосочетания или целого предложения со значением, доминирующим над названием компонентов, заменяет собой название соответствующего предмета или явления, выделяя одну из характерных в данном конкретном случае черт предмета или явления, показывая тем самым субъективное отношение автора к описываемому» [Ильина, 1954. С. 2].
    В этом качестве перифразы воспринимались и так или иначе описывались в не слишком многочисленных работах последующего десятилетия (см. Ефимов, 1961; Григорьева, 1964; Кожин, 1964; Шанский 1969; Григорьева, Иванова, 1969; Иванова, 1970; Матвеенко, 1970), среди которых выделяется своей обстоятельностью статья А.Н.Кожина.
    С начала 70-х годов интерес к перифразе заметно возрос. Она впервые осознаётся как лингвистическая проблема в ракурсе вопроса об отношении «слово-образ-денотат» в работах В.П.Григорьева, где характеризуется как один из «самых наглядных, интересных и многообещающих для исследования способов организации поэтической речи» [Григорьев, 1971; Он же, 1974. С. 158]. Перифраза привлекает внимание и как одно из средств эзоповской речи, более того - как «своеобразная модель эзоповской речи» [Паклина, 1971. С. 51]. В это же время предпринимается одна из первых попыток осмысления особенностей семантики перифраз в аспекте синонимии [Розанова, 1971] на материале публицистики. На это время приходится и начало публикации серии работ Д.П.Вовчка, посвящённых описанию типов и функций метафорических перифраз в языке газеты [Вовчок, 1972а; Он же, 19726; Он же, 1974а; Он же 19746; Он же, 1976].

    Одна из наиболее заметных в теоретическом отношении разработок перифразы содержится в статьях Л.Н.Синельниковой [Синельникова, 1972; Она же, 1973; Она же, 1975а; Она же 19756], посвящённых рассмотрению перифразы в художественной речи (поэзии) со структурно-семантической и стилистической сторон. Близкая по проблематике работа, но на материале белорусского литературного языка, была выполнена Г.Н.Моложай [Моложай, 1971; Она же, 1973].
    Отдельные наблюдения над перифразами, касающиеся их выразительных возможностей, места в системе тропов и фигур, особенностей сочетаний глагольного типа содержатся в работах С.Я.Макаровой [Макарова, 1972; Она же, 1975; Она же, 1979], Л.К.Жулинской [Жулинская, 1975], JI.В.Шубиной [Шубина, 1973], Е.А.Некрасовой [Некрасова, 1975], Т.И.Наймушиной [Наймушина, 1976].
    На фоне указанных работ этого времени особый интерес представляет трактовка сущности перифразирования Ю.Д.Апресяном [Апресян, 1972], который полагает, что человек обладает языковой способностью к перифразированию. Эта способность проявляется в «языковом поведении людей». Описание языка должно отражать языковое поведение людей в его частных проявлениях. В связи с этим Ю.Д.Апресян указал на необходимость составления правил перифразирования, которые явились бы частью описания системы языка.
  • Список літератури:
  • Заключение
    Предпринятое системное исследование феномена перифразы в русском языке позволяет сделать следующие выводы.
    I. Проведенный анализ показывает необходимость изменить распространенные представления об исследуемом явлении в нескольких аспектах:
    1) в аспекте конструктивного уточнения понятия перифразы;
    2) в аспекте присущих перифразе категориальных признаков, определяющих ее как объект лингвистики;
    3) в аспекте ее употребления.
    • Амбисемия термина «перифраза», связанная с использованием его в стилистике, риторике, логике, социолингвистике, психолингвистике, морфологии, отягощенная наличием разных произносительных вариантов (перифраз/перифраза, парафраз/парафраза), области употребления которых нечетко очерчены и выходят за рамки филологии (музыка), обусловила не только смешение перифрастических сочетаний с генитивными сравнениями, квантитативными и концептуальными метафорами, аналитическими лексическими единицами, синтаксическими, деривационными, фразеологическими сочетаниями, эвфемизмами, но и нерасчлененность понятий «перифраза» и «перифрастическое сочетание».
    Имея в виду понятийную систему собственно лингвистических дисциплин (в частности, лексикологии в широком смысле), полагаем, что в качестве лингвистического понятия перифраза может быть определена следующим образом. Перифраза - это особая двухчастная лексическая конструкция, состоящая из трех членов: слова-номината (первая часть) и перифразирующего и предицируемого компонентов (вторая часть), обладающая актуально-номинативной функцией и коммуникативно релевантным (перифрастическим) значением.
    • До недавнего времени господствующим являлось представление о том, что ведущими категориальными свойствами перифразы следует считать

    вторичность оборота, его устойчивость и раздельнооформленность, экспрессивные качества и что совокупность этих признаков составляет сущность перифрастического оборота как средства речевой деятельности, способного с течением времени становиться фактом языка.
    Значение перифразы не исследовалось и тем более не включалось в состав ее категориальных свойств.
    Однако указанный набор свойств в их совокупности может быть отнесен и к фразеологизму и отнюдь не определяет сущность перифразы как особого явления языка.
    Рассмотрение перифразы как объекта системного описания, а не окказионального речевого явления, позволило обнаружить, что в перифразе происходит коммуникативная актуализация семантики слова-номината по определенным семантико-синтаксическим правилам:
    а) использование тема-рематических отношений между членами перифразы, основанных на итерации семы слова-номината в опорном компоненте перифрастического сочетания;
    б) использование слов определенных селективных классов соответственно коммуникативной функции каждого из компонентов перифрастического сочетания;
    в) использование механизма образной валентности, основанного на актуализации экспрессивно перспективных сем опорного компонента перифрастического сочетания, порождающих явление семантической форманты у перифразируемого слова;
    г) использование «семантического фильтра», предопределяющего наличие прямого номинативного значения у одного из (или у обоих) членов сочетания как «залога» его перифрастичности;
    д) использование аппозитивных отношений для паратактического выражения семантической соотносительности частей перифразы.
    Результатом подобной системной актуализации семантики слова- номината является особое, перифрастическое, значение, свойственное

    255
    обороту. Наличие этого особого, коммуникативно релевантного, значения, расширяющего «сюжет слова», отличного от лексического и фразеологического, - важнейший категориальный признак перифразы.
    Другими категориальными признаками выступают: особый
    компонентный состав; трехчленность семасиологической структуры; актуально-номинативная функция; гиперэкспрессивность, обеспечиваемая несколькими факторами (необычностью номинации, адгерентной и ингерентной экспрессивностью компонентов и частей перифразы, интонемой риторичности); аппозитивность и формально-атрибутивные отношения членов перифрастического сочетания; субъективная модальность (категоричность отождествления денотатов перифразируемого и перифразирующего членов, способность выражать позицию говорящего); коммуникативная самостоятельность перифрастического сочетания при отсутствии коммуникативной равнозначности со словом-номинатом.
    Совокупность указанных категориальных признаков идентифицирует перифразу как специфический феномен языка.
    Таким образом, наше исследование убеждает в том, что перифразы как моделируемые единицы, представляющие собой в плане семантики типизированные экспрессивные модификации лексических значений слов, несущие разнообразную прагматическую информацию, составляющую особый тип лингвистического значения - перифрастический, а в плане номинации выступающие актуально-номинативными образованиями, являются интегративными фактами языка и в качестве таковых должны быть включены в круг объектов коммуникативной лингвистики.
    • Более адекватное представление о категориальных признаках перифразы должно изменить распространенное воззрение на перифразу как на «сезонное» речевое явление, типичное только для определенных периодов развития художественной литературы и определенных литературных школ (позднего классицизма в конце XVIII и начале XIX веков, в

    творчестве символистов и футуристов, пролетарских поэтов) или определенных стилей.
  • Стоимость доставки:
  • 230.00 руб


ПОШУК ГОТОВОЇ ДИСЕРТАЦІЙНОЇ РОБОТИ АБО СТАТТІ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ОСТАННІ СТАТТІ ТА АВТОРЕФЕРАТИ

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА