Каталог / ПЕДАГОГІЧНІ НАУКИ / Методологія та технологія професійної освіти
скачать файл: 
- Назва:
- ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ У ПРОЦЕСІ ФАХОВОЇ ПІДГОТОВКИ
- Альтернативное название:
- ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ коммуникативной компетентности будущих ПЕРЕВОДЧИКОВ в процессе профессиональной подготовки
- ВНЗ:
- ТЕРНОПІЛЬСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ВОЛОДИМИРА ГНАТЮКА
- Короткий опис:
- МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
ТЕРНОПІЛЬСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ВОЛОДИМИРА ГНАТЮКА
На правах рукопису
ПІДРУЧНА Зінаїда Федорівна
УДК 811.111=03:81`255.4:81`253+371.134
ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ
У ПРОЦЕСІ ФАХОВОЇ ПІДГОТОВКИ
13.00.04 — теорія і методика професійної освіти
Дисертація
на здобуття наукового ступеня
кандидата педагогічних наук
Науковий керівник:
ОЛІЙНИК Тетяна Сергіївна,
кандидат філологічних наук, доцент
Тернопіль — 2009
ЗМІСТ
ВСТУП 4
РОЗДІЛ 1
ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ
КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЯК
ПЕДАГОГІЧНА ПРОБЛЕМА 14
1.1. Професійна комунікативна компетентність перекладачів як предмет
наукових досліджень 14
1.2. Основні характеристики та структура професійної комунікативної
компетентності майбутніх перекладачів 36
1.3. Стан формування професійної комунікативної компетентності майбутніх
перекладачів у вищій педагогічній школі 49
Висновки з першого розділу 58
РОЗДІЛ 2
МОДЕЛЬ ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ
КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ
ПЕРЕКЛАДАЧІВ 60
2.1. Психолого-педагогічні та лінгвістичні чинники впливу на
формування професійної комунікативної компетентності
майбутніх перекладачів 60
2.2. Моделювання процесу формування професійної комунікативної
компетентності майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки 89
2.3. Особливості навчально-методичної підготовки майбутніх
перекладачів у вищій педагогічній школі 104
Висновки з другого розділу 124
РОЗДІЛ 3
ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ ЗМІСТУ І ТЕХНОЛОГІЇ
ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ
КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ 127
3.1. Модернізація змісту і технології професійної підготовки майбутніх
перекладачів 127
3.2. Аналіз результатів експериментального дослідження формування
професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів
у процесі фахової підготовки 141
Висновки з третього розділу 166
ВИСНОВКИ 168
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 173
ДОДАТКИ 199
ВСТУП
Актуальність дослідження. Завдання сучасної освіти в Україні – сприяти опануванню молоддю іноземними мовами як засобом спілкування. Знання іноземної мови значною мірою сприяє всебічному розвитку особистості, оскільки створює умови для вільної комунікації, прискорюючи таким чином прогрес усього суспільства. Робота перекладача вважається творчою інтелектуальною діяльністю, що споріднена із творчістю письменника. У масовій свідомості панує переконання, що перекладачеві достатньо тільки добре знати мови. Але поза контекстом професійної діяльності майбутніх перекладачів, у відриві від лінгвістичного, соціокультурного, професійного і життєвого досвіду не можливе формування їхньої професійної комунікативної компетентності у процесі фахової підготовки.
Як відомо, жодна нація не буде визнана світовою цивілізацією, якщо не опанує іноземні мови з метою спілкування зі світом. А професійна підготовка майбутніх перекладачів, формування в них професійної комунікативної компетентності у процесі фахової підготовки відповідатиме сучасному рівню тоді, коли зміст, форми і методи соціально-гуманітарної, лінгвістичної, літературознавчої, країнознавчої, методичної та психолого-педагогічної підготовки будуть орієнтовані на формування високодуховної культуромовної особистості.
Саме тому професійна комунікативна компетентність майбутніх перекладачів є професійно-особистісною характеристикою, яка виявляється в характері суб’єктивності студента в навчально-професійній діяльності, забезпечує його готовність і здатність виконувати професійні функції відповідно до поставлених стандартів і вимог; бажання і уміння створювати нову професійну реальність на рівні цілей, змісту, технологій, а також розуміння і цілісне бачення майбутнім перекладачем змісту освіти і конкретної ситуації в ньому як гуманітарного феномена. Професійна комунікативна компетентність майбутніх перекладачів це також індивідуальні властивості суб'єкта професійної перекладацької діяльності, які необхідні й достатні для її реалізації на нормативно визначеному рівні та які позитивно корелюють з її основними результативними параметрами – якістю, точністю, продуктивністю, надійністю перекладу.
Переклад як предмет навчання розглядається, перш за все, у ракурсі його суспільного призначення. Діяльність перекладача виявляється в здійсненні двомовної опосередкованої комунікації. Суспільне призначення професійної діяльності визначає найсуттєвіші риси і є її найважливішою характеристикою.
Варто зазначити, що професія перекладача має свої особливості, насамперед, це уміння переключатися з однієї мови на іншу; здатність утримувати в пам’яті різного обсягу мовленнєві продукти; уміння використовувати фразеологічний ряд для висловлювання певної думки; швидко формувати і формулювати висловлювання; толерантно ставитися до співрозмовників з різним соціальним статусом і рівнем володіння мовою; досконало володіти мовою та усвідомлювати соціокультурні (соціолінгвістичні, лінгвокраїнознавчі) особливості мовленнєвої взаємодії. Перекладачі повинні володіти певною позицією щодо майбутньої діяльності, усвідомлювати гуманістичні цінності перекладацької професії, які спрямовані на професійно-особистісне самовдосконалення, рефлексію, бути налаштованими на співробітництво і діалог, володіти вмінням проектувати особистісно-орієнтовану взаємодію із співрозмовником. Багатогранний характер перекладацької діяльності робить завдання підготовки кваліфікованих фахівців достатньо складним процесом і вимагає від них спеціальних знань, умінь і навичок – перекладацьких, педагогічних, методичних, дидактичних, психологічних, культурологічних.
Майбутні перекладачі повинні постійно прагнути до збагачення загальнокультурними знаннями з галузі країнознавства, історії і літератури, поповнювати свій професійний досвід знаннями, необхідними для перекладу в спеціальних галузях – економіці, юриспруденції, політиці, освіті, медицині й ін., мати високу загальну і світоглядну культуру, широку ерудицію, такт, бути комунікабельними. Названі характеристики належать до актуальних проблем формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів, що значною мірою визначає успіх їхньої професійної діяльності. Все це забезпечується взаємозв'язком навчально-пізнавальної, науково-дослідницької, практичної педагогічної діяльності студентів – майбутніх перекладачів.
Концептуальні ідеї нової стратегії фахової підготовки студентів вищих навчальних закладів, теоретико-методологічні та прикладні проблеми освітньо-педагогічної прогностики активно розробляються науковцями (Н. Авшенюк [3], А. Алексюком [7], В. Бондарем [23], С. Гончаренком [45], І. Зязюном [62], Н. Клокар [86], В. Кравцем [97], Н. Кузьміною [102], Н. Ничкало [130], О. Семеног [156], В. Семиченко [157], С. Сисоєвою [163], В. Сластьоніним [166], Г. Терещуком [177] та ін.). Важливими для нашого дослідження є ідеї і висновки вчених щодо особливостей розвитку професійної педагогічної освіти в Україні та зарубіжних країнах на різних етапах історичного розвитку (таких як Н. Абашкіна [1], В. Базуріна [12], Є. Барбіна [13], М. Євтух [59], В. Лутай [115], О. Пєхота [139], Л. Пуховська [144], В. Чайка [195], Г. Ясницький [212], М. Ноулз [232], Л. Лок [233], А. Марк [235] та ін.).
Результати аналізу наукових праць свідчать, що проблема формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки не була предметом спеціального науково-педагогічного дослідження, хоча питання вдосконалення професійної підготовки майбутніх перекладачів вивчалися в таких аспектах: формування перекладацької компетентності (І. Алексєєва [6], Л. Бархударов [15], В. Коміссаров [94], Л. Латишев [108], Р. Міньяр-Бєлоручєв [123], М. Прозорова [141], Я. Рецкер [146], Ж. Таланова [176], А. Федоров [184], І. Халєєва [191], К. Шапошников [198], А. Швейцер [199], А. Янковець [211] та ін.); формування соціокультурної компетентності (О. Бирюк [22], І. Закір’янова [63], Д. Іщенко [79], С. Шукліна [202] та ін.); формування комунікативної компетентності (С. Зенкевич [68], Р. Міловідова [122], Л. Мітіна [125], Н. Миронова [124], Ю. Пассов [137], Л. Романишина [148] та ін.); формування професійної компетентності (Л. Зеленська [67], Л. Карпова [83], Н. Кузьміна Н. Лобанова [113], А. Маркова [120], О. Садовська [153], С. Соколова [170] та ін.); формування окремих аспектів професійної іншомовної компетентності (Л. Апатова [9], В. Баркасі [14], О. Волченко [35], Н. Гез [41], А. Гордєєва [44], В. Калінін [80], Б. Ліхобабін [112], С. Ніколаєва [132], О. Овчарук [134], О. Пінська [140], В. Редько [145], Є. Рослякова [149], В.Сафонова [154], В. Кейблз [221], В. Ріверс [241], Ф. Вінгард [250] та ін.). У розробці професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів ми ґрунтуємось на результатах досліджень вищезазначених науковців.
Вивчення теорії та практики підготовки фахівців перекладу дало змогу виявити низку суперечностей, зокрема між значним науковим напрацюванням з окремих аспектів підготовки студентів і відсутністю цілісного теоретико-методологічного та методичного обґрунтування процесу професійної підготовки майбутніх перекладачів; необхідністю уточнення системи підготовки до професійної діяльності та її адаптацією до сучасних соціально-історичних і економічних умов; вимогами вищих навчальних закладів до формування високодуховного, культуромовного перекладача, який досконало володіє перекладом, і реальним станом мовної, літературокраїнознавчої, психолого-педагогічної, методичної підготовки майбутніх перекладачів у ВНЗ.
Проблема формування професійної комунікативної компетентності перебуває в центрі нашої уваги у зв'язку з реалізацією мети професійної підготовки студентів – майбутніх перекладачів, яка передбачає не тільки володіння мовою як засобом спілкування, навчання, самоосвіти, а також дозволяє їм після закінчення ВНЗ здійснювати всі передбачені для перекладачів функції у професійно-трудовій та соціально-культурній сферах спілкування. Виникає необхідність розгляду формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів як багатофункціональної та ієрархічно-побудованої системи, що відбувається в процесі їхньої професійної підготовки.
У зв’язку з цим потребують уточнення окремі питання формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів: сутність і структура їхньої професійної комунікативної компетентності; система формування досліджуваного феномена як важливої складової фахової підготовки, що забезпечила б надійний та достатній рівень готовності майбутніх перекладачів до професійної діяльності в нових історичних умовах.
Отже, актуальність проблеми, об’єктивна потреба у формуванні професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів, можливість усунути наявні суперечності зумовили вибір теми дослідження: „Формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки”.
Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційне дослідження виконане відповідно до плану науково-дослідної роботи кафедри теорії та практики перекладу Тернопільського національного університету імені Володимира Гнатюка і є складовою комплексної наукової теми „Формування професійних компетенцій перекладачів у процесі фахової підготовки” (0108U003845). Тема дисертаційної роботи затверджена вченою радою Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка (протокол № 7 від 26. 02. 2008 р.) та узгоджена у раді з координації наукових досліджень у галузі педагогіки та психології в Україні (протокол №3 від 25. 03. 2008 р.).
Мета дослідження – з урахуванням специфіки діяльності перекладача в сучасних умовах теоретично обґрунтувати та експериментально перевірити модель формування його професійної комунікативної компетентності як компонента фахової підготовки.
Відповідно до мети визначено такі завдання дослідження:
1. Проаналізувати стан проблеми професійної комунікативної компетентності у психолого-педагогічній теорії та практиці.
2. З’ясувати сутність і структуру професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів; виявити психолого-педагогічні
чинники впливу на її формування у вищому навчальному закладі.
3. Уточнити професіограму майбутніх перекладачів, адаптувавши її до сучасних соціально-економічних умов і зміни пріоритетів у міжнародній діяльності України; виділити критерії, показники і рівні сформованості їхньої професійної комунікативної компетентності у процесі фахової підготовки.
4. Розробити модель формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів та експериментально перевірити її ефективність.
Об'єкт дослідження – професійна підготовка майбутніх перекладачів у вищих навчальних закладах.
Предмет дослідження – формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів як компонента їхньої фахової підготовки.
Теоретико-методологічну основу дослідження становлять загальнонаукові положення теорії пізнання; концептуальні засади психології й педагогіки про різнобічний розвиток особистості у цілісному педагогічному процесі; базові освітні документи, концепції розвитку освіти, програми їх реалізації; принципи єдності освіти і самоосвіти, соціальної зумовленості, науковості, цілісності; ідеї сучасних концепцій навчання та інноваційних технологій.
Вихідні концептуальні положення дослідження ґрунтуються на основних документах і матеріалах Болонського процесу, зокрема Болонської декларації (1999); основних напрямах Державної національної програми „Освіта” („Україна XXI століття”); положеннях Закону про вищу освіту; пріоритетних напрямах підготовки педагогічних і науково-педагогічних кадрів, визначених Національною доктриною розвитку освіти України у ХХІ столітті.
Теоретична основа дослідження ґрунтується на засадах і положеннях з питань: дослідження рівнів готовності до професійної діяльності (А. Алексюк [7], В. Борисов [27], К. Дурай-Новакова [55], В. Ільїн [77], А. Капська [81], Н. Клокар [86], В. Рибалка [147], С. Сисоєва [162] та ін.); навчання мовленнєвої діяльності (Н. Гез [41], А. Гордєєва [44], Б. Ліхобабін [112], Р. Міловідова [122], Н. Миронова [124], С. Ніколаєва [132], В.Редько [145], Є. Рослякова [149] та ін.); використання інформаційних технологій у навчальному процесі (А. Верлань [33], Т. Гуменникова [49], Н. Єлухіна [58], К. Карпов [82], Л. Карташова [84], С. Нальотов [128], Л. Романишина [148], О. Трофимов [178], О. Царенко [194]).
Для розв’язання поставлених завдань використано комплекс методів дослідження:
теоретичні – аналіз, порівняння, синтез, класифікація, моделювання, які забезпечили отримання інформації з проблеми дослідження та обґрунтування ефективності формування ПКК майбутніх перекладачів;
емпіричні – педагогічне спостереження, бесіда, інтерв'ювання, анкетування, тестування, метод експертних оцінок, які дали змогу вивчити стан проблеми у практиці;
експериментальні – педагогічний експеримент (констатувальний та формувальний) з метою апробації створеної моделі формування професійної комунікативної компетентності;
статистичні – методи кількісної та якісної обробки експериментальних даних, які дали змогу опрацювати результати педагогічного експерименту.
Експериментальна база та етапи дослідження.
Дослідно-експериментальна робота проводилась на базі факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка; факультету іноземних мов Хмельницького національного університету; інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Дослідно-експериментальною роботою на різних етапах було охоплено 285 студентів та 39 викладачів. Педагогічний експеримент проводився у три етапи.
На першому етапі (2004-2005 рр.) – теоретико-пошуковому – проаналізовано сучасний стан проблеми в теорії і практиці перекладу; з’ясовано сутність, структуру і тенденції формування професійної комунікативної компетентності; обґрунтовано психолого-педагогічні чинники впливу на формування ПКК майбутніх перекладачів; розроблено програму дослідно-експериментальної роботи; здійснено констатувальний експеримент, під час якого узагальнено емпіричний матеріал з питань формування професійної комунікативної компетентності.
На другому етапі (2005-2006 рр.) – експериментальному – уточнено професіограму майбутнього перекладача; визначено основні критерії та рівні сформованості професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів; динаміку основних показників, які її характеризують; розроблено та теоретично обґрунтовано модель формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки; проведено формувальний експеримент валідності моделі у межах одного вищого навчального закладу.
На третьому етапі (2006-2008 рр.) – узагальнювальному – експериментально перевірено ефективність моделі формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів у навчальному процесі вищих навчальних закладів; проаналізовано, уточнено й узагальнено результати дослідження, здійснено кількісну та якісну обробку отриманих експериментальних даних.
Наукова новизна і теоретичне значення дослідження полягає в тому, що вперше:
- обґрунтовано модель формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів, складниками якої є: мета, завдання, принципи, умови, етапи формування професійної комунікативної компетентності, зміст, методи, форми, напрями формування професійної комунікативної компетентності, психолого-педагогічні чинники, а також діагностичний комплекс (критерії і показники) для визначення рівнів сформованості професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів;
- визначено послідовність реалізації технології формування професійної комунікативної компетентності студентів, яка передбачає діагностичне цілепокладання, визначення теоретичного, емпіричного і практичного компонентів змісту навчального матеріалу, поетапну послідовність дій викладача щодо використання форм, методів і прийомів навчання, оцінки і корекції, цілеспрямований вплив на мотиваційну, пізнавальну й емоційно-вольову сфери особистості майбутніх перекладачів;
- вдосконалено структуру професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів, основними компонентами якої є ціннісно-змістовий, мотиваційний, когнітивний, рефлексивний, комунікативний, операційно-діяльнісний, що забезпечують якісний рівень їхньої підготовленості до професійної діяльності;
- уточнено професіограму майбутнього перекладача, що відображає модель фахівця, який є висококваліфікованим менеджером у сфері ділової і професійної комунікації, мовним консультантом, який добре знає не тільки іноземну і рідну мови, але й особливості життя народів, які спілкуються цими мовами, володіє широкою ерудицією і культурою;
Подальшого розвитку набула дефініція теоретичного поняття „професійна комунікативна компетентність” із урахуванням загальних і специфічних принципів формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів.
Практичне значення отриманих результатів дослідження полягає в тому, що: розроблено технологію формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів; створено комплекс діагностичних засобів, які дають змогу відстежити динаміку формування у студентів професійної комунікативної компетентності; за результатами дослідження розроблено навчальний курс „Педагогічна технологія формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів” та його дидактичне забезпечення. Результати дослідження можуть бути використані у практичній роботі перекладачів, а також під час написання підручників і посібників для студентів ВНЗ.
Результати дослідження впроваджені у навчально-виховний процес Тернопільського національного університету імені Володимира Гнатюка (довідка № 540-33/03 від 10.06.2008 р.), Хмельницького національного університету (довідка № 324/34 від 25.04.2008 р.), інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка (довідка № 044/26 від 14.05.2008 р.).
Вірогідність наукових положень і висновків дослідження забезпечується методологічним обґрунтуванням вихідних теоретичних положень, адекватністю методів, спрямованих на реалізацію мети і завдань дослідження, дослідно-експериментальною перевіркою; репрезентативністю вибірки студентів, що брали участь у дослідно-експериментальній роботі; єдністю кількісного і якісного аналізу експериментальних даних.
Апробація та впровадження результатів дослідження. Основні положення та результати дослідження представлено та обговорено на Міжнародних науково-практичних конференціях „Проблеми та перспективи лінгвістичних досліджень в умовах глобалізаційних процесів” (Тернопіль, 2007 р.), „Лінгвалізація світу: теоретичні та методичні аспекти” (Черкаси, 2008 р.), на Всеукраїнській науково-практичній конференції „Сучасний стан та перспективи розвитку обліку, контролю та аналізу в Україні” (Чортків, 2001 р.), на науково-практичному семінарі „Теоретичні та прикладні аспекти використання інформаційних технологій у системі університетської освіти” (Тернопіль, 2008 р.).
Публікації. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлено у 10 одноосібних публікаціях автора, з них – 7 статей у наукових фахових виданнях.
Структура й обсяг дисертації. Структура роботи складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаної літератури (251 найменування, з них 37 – англійською мовою), 16 додатків (на 61 сторінці), 13 таблиць (на 19 сторінках), 11 рисунків (на 9 сторінках). Повний обсяг дисертації становить 260 сторінок друкованого тексту, основний текст викладено на 172 сторінках.
- Список літератури:
- ВИСНОВКИ
1. Результати аналізу різних підходів до розуміння сутності професійної комунікативної компетентності дали змогу констатувати, що в науці відсутня єдина позиція в оцінці цього феномена. Ураховуючи теоретичні напрацювання науковців, визначено ПКК майбутніх перекладачів як індивідуальну властивість суб'єкта професійної перекладацької діяльності, необхідну і достатню для її реалізації на нормативно заданому рівні, яка позитивно корелює з її основними результативними параметрами – якістю, точністю, продуктивністю, надійністю перекладу.
2. На основі аналізу наукової літератури розроблено структуру професійної комунікативної компетентності, яка полягає у єдності ціннісно-змістового, мотиваційного, когнітивного, операційно-діяльнісного, комунікативного і рефлексивного компонентів, що забезпечують функціональну реалізацію цієї характеристики в професійній діяльності. Визначені компоненти є основою для обґрунтування критеріїв діагностики рівнів сформованості професійної комунікативної компетентності у майбутнього перекладача.
3. Визначено критерії сформованості професійної комунікативної компетентності. До них належать особистісно-гуманна орієнтація, формування мотивації професійної діяльності, професійна спрямованість, професійне мислення, цілісність концепції „Я-перекладач”, діалогічна готовність, вміння проектувати особистісно-орієнтовану ситуацію взаємодії із студентами. Інтеграційним критерієм під час характеристики рівнів є ступінь прояву студентом активності в ситуаціях взаємодії як єдність пошуково-творчої активності студента, його креативності, організаційної, інтенційної, самоаналітичної та емоційно-ціннісної активності. На основі визначення критеріїв і показників виділено рівні сформованості у студентів професійної комунікативної компетентності перекладача: низький, середній, достатній. Для студентів із низьким рівнем сформованості характерні такі риси: невміння правильно і логічно будувати висловлювання; небажання вчитися; швидка втомлюваність; відсутня сила волі; недооцінка себе. Студенти із середнім рівнем сформованості не завжди правильно і логічно будують висловлювання; виконують вимоги навчального процесу при відсутності емоційного підйому; залежать від настрою; проявляють силу волі ситуативно; приймають себе тільки з деяких позицій. Студентам із достатнім рівнем сформованості властиве вміння правильно і логічно будувати висловлювання; усвідомлення важливості знань; емоційна стабільність; сила волі; визнання себе.
4. На основі аналізу наукової літератури виявлено основні психолого-педагогічні чинники, під час врахування яких формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів буде ефективнішим у результаті цілеспрямованого навчання. Вони проявляються на трьох рівнях:
– на методологічному рівні процес психолого-педагогічних чинників формування у студентів ПКК досліджувався нами з позиції системного, цілісного й особистісно-діяльнісного підходів;
– на теоретичному рівні процес формування у студентів професійної комунікативної компетентності визначався як реалізація під час навчання майбутніх перекладачів у ВНЗ психологічних та педагогічних ідей і теорій, що забезпечують його ефективність;
– на суб'єктному рівні цей процес аналізувався як система інтерактивних дій викладача і студентів у ході навчальної та навчально-професійної діяльності студентів і викладача.
Уточнено професіограму майбутнього перекладача, яка передбачає оволодіння лінгводидактичними знаннями, загальнонауковим світоглядом, творчими підходами до процесу перекладу та особливостями перекладацької діяльності.
5. Розроблено модель формування ПКК майбутнього перекладача, складниками якої є: мета, завдання, принципи, компоненти формування ПКК, умови формування ПКК, етапи формування професійної комунікативної компетентності, зміст, методи, форми, напрями формування ПКК, діагностичний комплекс (критерії і показники) для визначення рівнів сформованості професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів, результат. Вона включає проходження 4 етапів: діагностичного, цілеутворювального, формувального, контрольного. Для кожного з них характерні своя мета, зміст, процесуальні характеристики, показники завершеності. Модель формування у студентів ПКК перекладача відтворює істотні для мети дослідження сторони об'єкта і служить опосередкованим способом отримання знання про нього.
6. У процесі формувального етапу експерименту перевірялася ефективність виділених педагогічних умов: створення комунікативного середовища на засадах особистісно орієнтованого та розвивального навчання; забезпечення міжпредметних зв’язків циклів психолого-педагогічних, фундаментальних і професійно орієнтованих дисциплін; системне використання педагогічної діагностики у навчальному процесі – які впливали на процес формування ПКК майбутніх перекладачів.
7. Обґрунтовано та експериментально перевірено технологію підготовки майбутніх перекладачів, вона була доповнена дисциплінами гуманітарного спрямування і навчальним курсом „Педагогічна технологія формування ПКК майбутнього перекладача”, у якому реалізовано цілеспрямоване формування практичних умінь і навичок, необхідних майбутнім перекладачам для ефективного навчання. Введення цього курсу у навчальний процес є основою методичного забезпечення формування ПКК майбутніх перекладачів під час фахової підготовки.
8. Експериментальна робота підтвердила ефективність виділених засобів і методики їх використання в процесі формування професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів. Після закінчення експерименту виявлено позитивну динаміку змін у розвитку рівнів професійної комунікативної компетентності студентів. Вивчення курсу забезпечило зростання рівня мотиваційного і змістового компонентів ПКК студентів, рівень сформованості діяльнісного компонента професійної комунікативної компетентності був суттєво нижчим. Значне поліпшення діяльнісного компонента професійної комунікативної компетентності спостерігалось у процесі підготовки студентів групи ЕГ. Так, середній бал успішності студентів контрольної групи практично не змінився, водночас середній бал успішності студентів експериментальної групи підвищився на 1,08 бала.
9. Реалізація навчально-методичної підготовки майбутніх перекладачів забезпечила середній і достатній рівні сформованості професійної комунікативної компетентності у переважної більшості студентів експериментальної групи (92,3%). Показники сформованості професійної комунікативної компетентності майбутніх перекладачів експериментальної групи за рівнями такі: 7,7% – низький, 38,5% – середній, 53,8% – достатній. Показники сформованості професійної комунікативної компетентності студентів контрольної групи у таких межах: 25,5% – низький рівень, 46,8% – середній рівень, 27,7% – достатній рівень професійної комунікативної компетентності.
Порівняння отриманих кількісних показників доводить, що суттєві відмінності рівнів сформованості професійної комунікативної компетентності у студентів контрольної та експериментальної груп зумовлені вміло підібраною технологією, методами й формами навчання, а також навчально-методичною підготовкою майбутніх перекладачів, що підтверджує її ефективність і забезпечує достатній рівень сформованості професійної комунікативної компетентності.
Проведене дослідження не претендує на вичерпний аналіз усіх аспектів проблеми підготовки майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки. У перспективі потребують подальшого вивчення питання, пов'язані з уточненням кваліфікаційних вимог під час проведення атестації майбутніх перекладачів, з розробкою змісту підготовки перекладачів у системі підвищення кваліфікації, де органічно поєднувалися б теоретичні, емпіричні і практичні компоненти.
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
1. Абашкіна Н. В. Професійні якості вчителів та вихователів в оцінці німецьких педагогів ХХ століття / Н. В. Абашкіна // Педагогіка і психологія професійної освіти: результати досліджень і перспективи: [зб. наукових праць / наук. ред. І. А. Зязюна та Н. Г. Ничкало]. – К., 2003. – С. 471 – 478.
2. Абульханова-Славская К. А. Социальное мышление личности: проблемы и стратеги исследования / К. А. Абульханова-Славская // Психологический журнал. – 1994.– Т. 15. – №4. – С. 39 – 55.
3. Авшенюк Н. М. Проблеми стандартизації педагогічної освіти у Великій Британії / Н. М. Авшенюк // Неперервна професійна освіта: теорія і практика: зб. наукових праць: [у 2-х ч.] / наук. ред. І. А. Зязюн та Н. Г. Ничкало. – К., 2001. – Ч. 2. – С. 292 – 295.
4. Агоева Э. Я. Обучение аудированию немецкой речи на старших курсах факультета иностранных языков педагогического вуза: автореф. дисс. на соискание науч. степени канд. пед. наук: спец. 13. 00. 01 „Общая педагогика, история педагогики и образования” / Э. Я. Агоева. – М., 1968. – 19 [1] с.
5. Адмони В. Г. Основы теории грамматики / Адмони В. Г. – Л. : Наука, 1964. – 105 с.
6. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика / Алексеева И.С. – Санкт-Петербург : Изд-во «Союз», 2001. – С. 25 – 35.
7. Алексюк А. М. Педагогіка вищої школи. Модульне навчання: посібник [для студ.вищ навч. закл.] / Алексюк А. М. – К. : ІСДО, 1993. – 286 с.
8. Ананьев Б. Р. Человек как предмет воспитания: [избранные педагогические труды] / Ананьев Б. Р. – М. : Педагогика, 1980. – Т. 1. – 288с.
9. Апатова Л. И. Об этапах обучения пониманию иноязычной речи на слух: [науч.тр.] / Л. И. Апатова – М. : Педагогика, 1972. – № 6. – С. 3 – 13.
10. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / Арнольд И. В. – Л. : Просвещение, 1981. – 295 с.
11. Баранова З. М. Основы статистики. Корреляционный анализ / З. М. Баранова, Б. А. Суслаков. – М. : ГЦОЛИФК, 1978. – 25 с.
12. Базуріна В. М. Професійна підготовка вчителів іноземних мов у Великій Британії: дис. … канд. пед наук : 13. 00. 01 / Базуріна Валентина Михайлівна. – Житомир, 2006. – 180 с.
13. Барбіна Є. С. Виховуючий аспект курсу основ педагогічної майстерності [Електронний ресурс] // Соціальна робота в Україні і за рубежем: [зб. наук. праць] / Є. С. Барбіна. – Режим доступу до журналу:
http: www.socwd.uzhgorod.ua/articles/4.htm.
14. Баркасі В. В. Формування професійної компетентності в майбутніх учителів іноземних мов: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук: спец. 13.00.04 „Теорія і методика професійної освіти” / В. В. Баркасі. – Одеса, 2004. – 21 [2] с.
15. Бархударов Л. С. Процесс перевода с лингвистической точки зрения / Л. С. Бархударов // Лингвистика и методика в высшей школе. – Вып. IV. – М., 1967. – С. 23 – 32.
16. Белова С. В. Функции учебного диалога в усвоении старшеклассниками ценностно-смыслового содержания гуманитарных предметов: дисс. … канд. пед. наук : 13. 00. 04 / Светлана Владимировна Белова – Винница, 1995. – 173 с.
17. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: [пособие для преподавателей и студентов] / Беляев Б. В. – 2-е изд., переработ. и доп. – М. : Просвещение, 1965. – 227 с.
18. Берман И. М. Методика обучения английскому в неязыковых вузах / Берман И. М. – М. : Высш. школа, 1970. – 230 с.
19. Беспалько В. П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения / Беспалько В. П. – М. : Высш. школа, 1995. – 208 с.
20. Бех І. Д. Особистісно зорієнтоване виховання: [наук.-метод. посібник для студ. вищ. навч. закл.] / Бех І. Д. – К. : ІЗМН, 1998. – 204 с.
21. Бим И. Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка / И. Л. Бим // Иностранные языки в школе. – 2002. – №3. – С. 3 – 6.
22. Бирюк О. В. Методика формування соціокультурної компетенції майбутніх учителів у навчанні читання англомовних публіцистичних текстів: дис. ... канд. пед. наук : 13. 00. 02 / Бирюк О. В. – К., 2006. – 180 с.
23. Бондар В. І. Дидактика: ефективні технології навчання студентів / В. І. Бондар – К. : Вересень, 1996. – 129 с.
24. Болонська декларація «Європейський простір вищої освіти» (Болонья, 19 червня 1999 р.). / З кн. «Вища освіта в Україні»: навч. посіб. / [В. Г. Кремень, С. М. Ніколаєнко, М. Ф. Степко та ін.]; за ред. В. Г. Кременя, С. М. Ніколаєнка. – К. : Знання, 2005. – 327 с.
25. Болонський процес. Документи і матеріали / за ред. д.е.н., проф. С. І. Юрія. – Тернопіль : Економічна думка, 2006. – 136 с.
26. Болотов В. А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В. А. Болотов, В. В. Сериков // Педагогіка. – 2003. – №10. – С. 8 – 14.
27. Борисов В. В. Формування готовності вчителя до дослідницької педагогічної діяльності в умовах поетапної підготовки студентів педагогічного вузу : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : спец. 13. 00. 04 „Теорія і методика професійної освіти” / В. В. Борисов. – К., 1997. – 22 с.
28. Борисова Р. И. Использование фоноупражнений на первом этапе обучения английскому языку в вузах неязыковых специальностей: автореф. дисс. на соискание науч. степени канд. пед. наук: спец. 13. 00. 01 „Общая педагогика, история педагогики и образования” / Р. И. Борисова. – К., 1976. – 28 с.
29. Бородулина М. К. Основы преподавания иностранных языков в языковом вузе / М. К. Бородулина, Н. М. Минина. – М. : Высш. школа, 1968. – 118 с.
30. Борытко Н. М. Теория и практика становления профессиональной позиции педагога-воспитателя в системе непрерывного образования : автореф. дисс. на соискание науч. степени докт. пед. наук : спец. 13. 00. 04 „Теория и методика профессионального образования” / Н. М. Борытко. – Волгоград, 2001. – 46 с.
31. Васьковская С. В. Психологические условия формирования профессионального самосознания будущего учителя : автореф. дисс. на соискание науч. степени канд. психол. наук : спец. 13. 00. 04 „Теория и методика профессионального образования” / С. В. Васьковская. – Киев, 1987. – 17 с.
32. Вейхман В. А. Некоторые новые и менее известные явления английской граматики (морфология) / В. А. Вейхман // Иностранные языки в школе. – 1983. – №2. – С. 11 – 17.
33. Верлань А. Ф. Дидактичні принципи в умовах традиційного та комп’ютерного навчання / А. Ф. Верлань, Н. Т. Тверезовська // Педагогіка і психологія. – 1998. – № 3. – С. 126 – 132.
34. Вовк Л. П. Історія педагогіки у структурі професійної підготовки вчителя: [зб. наук. праць Кам’янець-Подільського держ. пед. ун-ту]. (сер. : соціально-педагогічна) / Відп. ред. Ю. М. Ковальчук. – Кам’янець-Подільськ : Абетка-Нова, 2002. – Вип. 3. – Т.1. – С. 16 – 22.
35. Волченко О. М. формування комунікативної компетенції майбутніх учителів іноземних мов у вищих педагогічних навчальних закладах: дис. …канд. пед. наук : 13.00.04 / Волченко Ольга Михайлівна. – К., 2006. – 261 с.
36. Гаврилова А. В. Обучение аудированию иноязычной речи в условиях неязыкового вуза: дис. … канд. пед. наук : 13. 00. 02 / Гаврилова Анна Владимировна. – СПб, 2006. – 182 с.
37. Гагин Ю. А. Концептуальный словарь-справочник по педагогической акмеологии: [учебное пособие] / Гагин Ю. А. – СПб. : СПбГУПМ, Балтийская педакадемия, 2000. – 222 с.
38. Гайдукова Л. В. Система вправ для формування професійно-орієнтованої компетенції в діалогічному мовленні у майбутніх учителів англійської мови / Гайдукова Л. В. // Іноземні мови. – 2007. – №4. – С. 26 – 29.
39. Гальперин П. Я. К психологии формирования речи на иностранном языке: (в кн.: Психолингвистика при обучении иностранцев рус. яз.) / Гальперин П. Я. – М., 1972. – С. 50 – 67.
40. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным язикам: [пособие для учителя] / Гальскова Н. Д. – М., Аркти-Глосса, 2000. – С. 16 – 120.
41. Гез Н. И. О факторах, определяющих успешность аудирования иноязычной речи / Н. И. Гез // Иностранные языки в школе, 1977. – № 5. – С. 32 – 42.
42. Гершунский Б. С. Философия образования для ХХI века: (В поисках практико-ориентированных образовательных концепций) / Б.С. Гершунский – М. : Изд-во „Совершенство”, 1998. – 608 с.
43. Горбатов Д. С. Практикум по психологическому исследованию: [учеб пособие для студ. высш. учебн. завед. ] / Горбатов Д. С. – Самара, 2000. – 248 с.
44. Гордєєва А. Й. Навчання аудіювання англомовних автентичних текстів в умовах лінгафонно-акустичної лабораторії / А. Й. Гордєєва // Іноземні мови: (науково-методичний журнал). – 2007. – №2. – С. 62 – 65.
45. Гончаренко С. У. Педагогічні дослідження: [методологічні поради молодим науковцям] / Гончаренко С. У. – К. : АПН України, 1995. – 45 с.
46. Гончаренко С. У. Український педагогічний словник / Гончаренко С. У. – К. : Либідь. – 1997. – 376 с.
47. Гребенюк О. С. Основы педагогики индивидуальности: [учебное пособие для студ. высш. учебн. завед.] / О. С. Гребенюк, Т. Б. Гребенюк. – Калининград: Калининградский ун-т, 2000. – 572 с.
48. Гузеева Н. А. Неполные предложения в современном английском языке: автореф. дис. на соискание науч. степени канд. пед. наук : спец. 13. 00. 04 „Теория и методика профессионального образования” / Н. А. Гузеева. – М. – 1966. – 18 с.
49. Гуменникова Т. Р. Програмно-методичне забезпечення підготовки майбутнього вчителя до особистісного орієнтованого виховання / Т. Р. Гуменникова // Інформаційні технології в освіті, науці і техніці: [матеріали IV Всеукраїнської конференції молодих науковців ІТОНТ-2004]. – Черкаси : ЧНУ, 2004. – Ч. 2. – С. 88 – 89.
50. Денисова Н. В. Психолого-педагогічна підготовка майбутніх учителів в умовах навчально-наукового комплексу «коледж-університет»: дис. … канд. пед наук : 13. 00. 04 / Денисова Наталія Василівна. – Х., 2006. – 180 с.
51. Державна національна програма «Освіта» (Україна ХХІ століття). – К.: Райдуга, 1994. – 67 с.
52. Державна програма «Вчитель»: ІІ Всеукраїнський з’їзд працівників освіти (7 – 9 жовтня 2001 року) / Мін-во освіти і науки України. – К., 2002. – С. 175 – 196.
53. Деркач А.А. Взаимосвязь структурных компонентов состояния психической готовности студентов к педагогической деятельности / А. А. Деркач // Психолого-педагогические проблемы взаимодействия учителя и учащихся [под ред. А. А. Бодалева, В. Я. Ляудис].– М., 1980.– 25 с.
54. Драб Н. Л. Комплекс вправ для навчання іншомовного професійно спрямованого мовлення студентів-економістів / Н. Л. Драб // Іноземні мови. – 2002. – №1. – С. 22 – 25.
55. Дурай-Новакова К. М. Формирование профессиональной готовности студентов к педагогической деятельности: дисс. … докт. пед. наук : 13. 00. 01 / Дурай-Новакова К. М. – М., 1983. – 356 с.
56. Дьяченко М. И. Психология высшей школы / М. И. Дьяченко, Л. А. Кандыбович. – Минск : Изд-во БГУ, 1981. – 383 с.
57. Елухина Н. В. Об источниках информации для обучения аудированию /
Н. В. Елухина // Обучение иностранным языкам в высшей школе, 1971. –
№5. – С. 57 – 76.
58. Елухина Н. В. Какими должны быть тексты для чтения и аудирования / Н. В. Елухина, Е. В. Мусницкая // Иностранные языки в школе, 1978. – № 3. – С. 28 – 39.
59. Євтух М. Б. Пріоритети професійної підготовки вчителя в системі університетської освіти / М. Б. Євтух //Розвиток педагогічної і психологічної наук в Україні 1992-2002: [зб. наукових праць до 10-річчя АПН України]: Академія педагогічних наук України: [у 2-х ч].– Харків: „ОВС”, 2002. – Ч.2.– С. 66 – 75.
60. Загвязинский В. И. Методология и методы психолого-педагогического исследования: [учеб. пособие для студ. высш. учебн. завед.] / В. И. Загвязинский, Р. С. Атаханов. – М. : Академия, 2001. – 208 с.
61. Задорожна І. П. Особливості методичної підготовки вчителів англійської мови у Великій Британії : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : спец. 13. 00. 04 „Теорія і методика професійної освіти” / І. П. Задорожна. – Тернопіль, 2002. – 20 с.
62. Зазюн І. А. Краса педагогічної ідеї: [навчальний посібник для вчителів, аспірантів, студентів середніх та вищих навч. Закладів] / І. А. Зазюн, Г. М. Сагач. – К., 1997. – 302 с. – (АПН України; Інститут педагогіки і психології професійної освіти).
63. Закір’янова І. А. Формування соціокультурної компетентності у майбутніх вчителів іноземної мови в процесі професійної підготовки: дис. … канд. пед наук : 13. 00. 04 / Закір’янова І. А. – К., 2006. – 185с.
64. Закон України «Про освіту» / Освіта України: нормативно-правові документи: (до ІІ Всеукраїнського з’їзду працівників освіти). – К. : Міленіум, 2001. – С. 11 – 35.
65. Закон України № 2984-ІІІ «Про вищу освіту» / Відомості Верховної Ради. – 2002. – №20. – С. 134.
66. Занюк С. С. Психологія мотивації: навч. посібник / Занюк C. C. – К. : Либідь, 2002. – 128 с.
67. Зеленська Л. Д. Проблема формування професійно-педагогічної компетентності вчених вищих навчальних закладів Слобожанщини (кінець ХІХ – початок ХХ століття): дис. … канд. пед наук : 13. 00. 01 / Зеленська Л. Д. – Х., 2006. – 195 с.
68. Зенкевич С. М. Аудирование как вид перцептивной деятельности: дисс. … канд. пед. наук : 10. 02. 19 / Зенкевич С. М. – Санкт-Петербург, 2003. – 218 с.
69. Зимняя И. А. Педагогическая психология / Зимняя И. А. – Ростов-на-Дону, 1997. – 45 с.
70. Зимняя И. А. Социальная работа как профессиональная деятельность / И. А. Зимняя // Социальная работа: [отв. ред. И. А. Зимняя]. – (вып. 2). – М. – 1992. – С. 18 – 26.
71. Зимняя И. А. Осмысловом восприятии речи / И. А. Зимняя // Психологические вопросы обучения иностранцев рус. яз. – М., 1972. – С. 18 – 26.
72. Змеев С. И. Технология обучения взрослых: учеб. пособие [для студ. высш. учеб. заведений] / ЗмеевС. И. – М. : «Академия», 2002. – 128 с.
73. Зязюн І. А. Педагогіка добра: ідеали і реалії: [наук.-метод. посібник] / Зязюн І. А. – К. : МАУП, 2000. – 312 с.
74. Иванов В. С. Основы математической статистики / Іванов В. С. – М. – 1990. – 175 с.
75. Игнатенко Л. А. Процесс формирования профессионально-педагогической направленности студентов университета : автореф. дисс. на соискание науч. степени канд. пед. наук : спец. 13. 00. 01 / Л. А. Игнатенко. – Ростов-на-Дону, 1990. – С. 13 – 71.
76. Ильин В. С. Формирование личности школьника (целостный процесс) / Ильин В. С. – М. : Педагогика, 1984. – 144 с.
77. Ильин В. С. Целостный подход к формированию личности / В. С. Ильин // Теоретико-методологические основы формирования личности школьника и
студента. – Волгоград, 1990. – 150 с.
78. Ильин Е. П. Мотивация и мотивы / Е. П. Ильин. – СПб. : Питер. – 2000. – 512 с.
79. Іщенко Д. Результати дослідження формування лінгвосоціокультурної компетенції майбутніх перекладачів / Д. Іщенко, Н. Мороз // Наукові записки: (серія: педагогіка). – 2006. – №4. – С. 127 – 134.
80. Калінін В. О. Формування професійної компетентності майбутнього вчителя іноземної мови засобами діалогу культур : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : спец. 13. 00. 04 „Теорія і методика професійної освіти” / В. О. Калінін. – Житомир. – 2005. – 21 с.
81. Капська А. Й. Деякі особливості формування готовності студентів до професійної творчості / А. Й. Капська // Моделювання виховної діяльності в системі професійної підготовки студентів: теорія, практика, програми. – К. : ІЗМН, 1998. – С. 5 – 12.
82. Карпов К. Б. Применение технических средств в обучении иностранным язикам / Карпов К. Б. – М. : Высш. школа, 1971. – 112 с.
83. Карпова Л. Г. Формування професійної компетентності вчителя загальноосвітньої школи: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : 13. 00. 04 „Теорія і методика професійної освіти” / Карпова Л. Г. – Харків, 2004. – 20 с.
84. Карташова Л. А. Особистісно-орієнтована система навчання основ інформаційних технологій в процесі підготовки майбутніх вчителів іноземних мов: дис. … канд. пед. наук : 13. 00. 02 / Карташова Л. А. – К., 2004. – 233 с.
85. Климентенко А. Д. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбов. – М. : Педагогика, 1981. – С. 71 – 138.
86. Клокар Н. І. Психолого-педагогічна підготовка вчителя до інноваційної діяльності: дис… канд. пед. наук: 13. 00. 04 / Клокар Наталія Іванівна. – К., 1997. – 227 с.
87. Ковалев А. Г. Психологическое воздействие: теория, методология, практика: автореф. дисс. на соискание науч. степени док. психол. Наук : спец. 13. 00. 04 „Теория и методика профессионального образования” / А. Г. Ковалев. – М., 1991. – 20 с.
88. Ковальчук В. Ю. Модернізація професійної та світоглядно-методологічної підготовки сучасного вчителя: дис. … доктора пед. наук : 13. 00. 04 / Ковальчук В. Ю. – К. – 2006. – 190 с.
89. Козак Н. В. Дидактичні основи професійної підготовки майбутніх учителів у ФРН (друга половина XVIII – кінець ХХ ст.): автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : 13. 00. 04 „Теорія і методика професійної освіти” / Н. В. Козак. – Тернопіль, 2000. – 20 с.
90. Козиев В. Н. Формирование профессиональных качеств личности учителя / Козиев В. Н. – Л., 1987. – 115 с.
91. Колесникова Е. А. Направление модернизации процесса обучения аудированию / Е. А. Колесникова // Иностранные языки в школе. – 2007. – №6. – С. 82 – 87.
92. Колесникова И. А. Теоретико-методологическая подготовка учителя к воспитательной работе в цикле педагогических дисциплин: дисс. … доктора пед. наук : 13. 00. 04 / Колесникова Ирина Андреевна. – Л., 1991. – 449 с.
93. Коломинский Я. Л. Изучение педагогического взаимодействия / Я. Л. Коломинский // Советская педагогика. – 1991. – №10. – С. 36 – 42.
94. Комиссаров В. Н. Переводоведение в ХХ веке: некоторые итоги / В. Н. Комиссаров // Тетради переводчика: (научно-технический сборник). – М., 1999. – №24. – С.4 – 20.
95. Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу / Комиссаров В. Н. – М. : РЕМА, 1997. – С. 3 – 90.
96. Кон И. С. В поисках себя: личность и самосознание / Кон И. С. – М. : Политиздат, 1984. – 237 с.
97. Кравець В. П. Історія класичної зарубіжної педагогіки та шкільництва: [навч. посіб.] / Кравець В. П. – Тернопіль, 1996. – 436 с.
98. Крутецкий В. А. Психология: [учеб. для учащихся пед. училищ] / Крутецкий В. А. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1986. – 336 с.
99. Крюкова Е. А. Личностно-развивающие образовательные технологии: природа, проектирование, реализация / Крюкова Е. А. – Волгоград: Перемена, 1999. – С. 58 – 61.
100. Крюкова Е. А. Теоретические основы проектирования и применения личностно-развивающихся педагогических средств: дисс. … док. пед. наук:
13. 00. 02 / Крюкова Елена Александровна. – Волгоград, 2000. – 180 с.
101. Крюкова Т. В. Методическая система подготовки студентов по специальности «Преподаватель перевода» в языковом вузе: дисс. … канд. пед. наук: 13.00. 02 / Крюкова Татьяна Викторовна. – Москва, 2003. – 181 с.
102. Кузьмина Н. В. Очерки психологии труда учителя: психологическая структура деятельности учителя и формирование его личности / Кузьміна Н. В. – Л., 1967. – 183 с.
103. Кузьмина Н. В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения / Кузьмина Н. В. – М., 1990. – 162 с.
104. Кузьмінський А. І. Педагогіка: [підручник для студ. вищ. навч. закл.] / А. І. Кузьмінський, В. Л. Омеляненко. – К. : Знання – Прес, 2003. – 418 с.
105. Кулюткин Ю. Н. Творческое мышление в профессиональной деятельности учителя / Ю. Н. Кулюткин // Вопросы психологии. – 1986. – №2. – С. 25 – 34.
106. Лавриков Ю. А. О модели профессиональной подготовки економиста / Лавриков Ю. А. – Л. – 1973. – 119 с.
107. Лаптева О. А. Изучение русской разговорной речи в отечественном языкознании последних лет / Лаптева О. А. – М. – 1971. – №1. – 132 с.
108. Латышев Л. К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе / Л. К. Латышев, В. И. Провоторов. – Курск.: Изд-во РОСИ, 1999. – С. 8 – 133.
109. Легонький Г.И. Педагогический процесс как целостная динамическая система / Легонький Г. И. – Харьков, 1979. – 143 с.
110. Леонтьев А. А. Психология общения / Леонтьев А. А. – М. : Смысл, 1999. – 365 с.
111. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность: избр. психол. соч.: [в 2-х т.] / Леонтьев А. Н. – М. : Педагогика, 1963. – Т. 2. – 375 с.
112. Лихобабин Б. И. Обучение аудированию диалогической речи на английском языке в языковом вузе: автореф. дисс. на соискание науч. степени канд. пед. наук : спец. 10. 02. 19 „ Теория языка”/ Б. И. Лихобабин. – М., 1975. – 29 с.
113. Лобанова Н. Н. Профессиональная компетентность педагога / Н. Н. Лобанова, В. В. Косарев, А. П. Крючатов. – Самара-Санкт-Петербург, 1997. – 147 с.
114. Лотман Ю. М. О семиотическом механизме культуры / Ю. М. Лотман // Антология культурологической мысли. – М., 1996. – С. 37 – 49.
115. Лутай В. С. Філософія сучасної освіти: [навчальний посібник для студ. вищ. навч.закл.] / Лутай В. С. – К.: Центр «Магістр-S» Творчої спілки вчителів України, 1996. – 256 с.
116. Ляудис В. Я. Формирование учебной деятельности студентов / [В. Я. Ляудис, Х. Варнеке, И. И. Ильясов и др.]; под ред. В. Я. Ляудис. – М. : МГУ, 1989. – 239 с.
117. Ляховицький М. В. Про систему вправ для розвитку мовної аудитивної пам’яті студентів-першокурсників мовного вузу / М. В. Ляховицький, С. Ю. Ніколаєва. – К., 1975. – С. 143 – 145. – (в кн. : Питання романо-германської філології та методики викладання іноземних мов) (Республіканський науково-методичний збірник; вип. 20).
118. Макаренко А. С. Коллектив и воспитание личности / Макаренко А. С. – М. : Педагогика. – 1972. – 334 с.
119. Максимюк С. П. Педагогіка: [навчальний посібник для студ. вищ. навч. закл.] / Максимюк С. П. – К. : Кондор, 2005. – 667 с.
120. Маркова А. К. Психология профессионализма / Маркова А. К. – М. : Знание, 1996. – 308 с.
121. Матюшкин А. М. Проблемные ситуации в мышлении и обучении / Матюшкин А. М. – М.: Педагогика. – 1972. – 208 с.
122. Миловидова Р. В. Аудирование как один из видов речевой деятельности / Р. В. Миловидова. – М., 1980. – С. 69 – 72. – (в кн.: Вопросы методики и лингвистики).
123. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Миньяр-Белоручев Р. К. – М.: «Московский лицей», 1996. – С. 2, 95, 134.
124. Миронова Н. Я. Обучение аудированию французской разговорной речи в языковом вузе (с помощью кинофильма) : автореф. дисс. на соискание науч. степени канд. пед. наук : спец. 10. 02. 19 „Теория языка” / Н. Я. Миронова. – М., 1979. – 32 с.
125. Митина Л. М. Психологическая диагностика коммуникативных способностей учителя / Митина Л. М. – Кемерово, 1996. – 150 с.
126. Методичні вказівки до практичних занять з англійської мови для навчання
аудіюванню студентів старших курсів економічних спеціальностей / [ уклад.
Т. М. Довляш]. – К. : КНУТЛ, 2002. – 50 с.
127. Мудрик А. В. Общение как фактор воспитания / Мудрик А. В. – М., 1984.
– 119 с.
128. Налетов С. Г. Использование телевидения в процессе обучения иностранным языкам / С. Г. Налетов. – М., 1977.– С. 15 – 27.– (в кн.: Использование слайдов, кино и телевидения в учеб. процессе).
129. Національна доктрина розвитку освіти України у ХХІ столітті [Електронний ресурс]: Український освітній сервер
http://ues.org.ua: 8100. 2001 р.
130. Ничкало Н. Г. Професія вчителя вічна: [монографія] / Ничкало Н. Г. – К., 2003. – Вип. 1.– С. 9 – 22. – (Педагогічна майстерність у закладах професійної освіти).
131. Нісімчук А. С.Сучасні педагогічні технології : [навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл.] / А. С. Нісімчук, О. С. Падалка, О. Т. Шпак. – К. : Видавничий центр «Просвіта», «Книга пам’яті України», 2000. – 368 с.
132. Ніколаєва С. Ю. Сучасні підходи до викладання іноземних мов / С. Ю. Ніколаєва, О. М. Шерстюк // Іноземні мови. – 2001. – С. 50 – 51.
133. Новикова С. Некоторые вопросы обучения аудированию / С. Новикова. – М., 1974. – С. 141 – 163.– (Актуальные вопросы обучения инояз. речевой деятельности).
134. Овчарук О. Сучасні тенденції розвитку змісту освіти в зарубіжних країнах / О. Овчарук // Шлях освіти. – 2003. – № 2. – С. 27 – 32.
135. Основы психологии. Практикум / [ред.-сост. Л.Д.Столяренко]. – Ростов н/Д: из-во «Феникс», 2000. – С. 423 – 425.
136. Пасинок В. Г. Теоретичні основи формування професійних мовленнєвих умінь у майбутніх учителів нефілологічних спеціальностей : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня доктора. пед. наук : 13. 00. 04 „Теорія і методика професійної освіти” / В. Г. Пасинок. – К., 2002. – 46 с.
137. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. – М., Просвещение, 1985. – 208 с.
138. Педагогіка : [посібник для студентів вищих навчальних закладів] / [наук. ред. Н. П. Волкової]. – К. : Видавничий центр «Академія», 2002. – 576 с.
139. Пехота Е. Н. Индивидуальность учителя: теория и практика / Е. Н. Пехота. – Николаев : Изд-во «Лицей», 1997. – 144 с.
140. Пінська О. В. Комплекс вправ для навчання іншомовного професійно-спрямованого писемного мовлення / О. В. Пінська // Іноземні мови. – 1999. – №3. – С. 33 – 37.
141. Прозорова М. И. Формирование профессионально важных качеств переводчика у студентов-лингвистов в процессе обучения в вузе: дисс. … канд. пед. наук : 13. 00. 08 / Прозорова Мария Ивановна. – Калининград, 2004. – 205 с.
142. Програма з англійської мови для університетів / інститутів (п’ятирічний курс навчання): Проект / Колектив авт. : [С. Ю. Ніколаєва, М. І. Соловей (керівники), Ю. В. Головач та ін.] – К. : Київ. держ.. лінгв. ун-т, 2001. – 245 с.
143. Психолого-педагогічні основи підготовки майбутнього вчителя: [методичні рекомендації для викладачів педагогічних вузів]; наук. ред. І. А. Зязюн. – К., 1990. – 92 с.
144. Пуховська Л. Професія вчителя у світовому освітньому просторі: статистичні характеристики / Л. Пуховська // Шлях освіти. – 2004. – № 1. – С. 17 – 20.
145. Редько В. Г. До проблеми формування готовності у студентів вищих навчальних закладів до професійної діяльності вчителя іноземної мови // Професіоналізм викладача вищої школи: освітні технології: (до 90-річчя заснування МДУ): Матеріали міжнародної науково-практичної конференції / В. Г. Редько. – Миколаїв : Вид-во „ІЛІОН”, 2004. – 274с.
146. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Рецкер Я. И. – М., 1974. – С. 11 – 14.
147. Рибалка В. В. Особистісний підхід як психолого-педагогічний принцип організації профільної та професійної підготовки учнівської молоді / В. В. Рибалка // Психологія особистісно-орієнтованої професійної підготовки учнівської молоді : [наук.-метод. посібник / наук. ред. В. В. Рибалка]. – Тернопіль : Підручники і посібники, 2002. – С. 80 – 89.
148. Романишина Л. М. Модульно-рейтингова технологія викладання у вищих
навчальних закладах: [навч.-метод. посібник] / Романишина Л. М. – Тернопіль : ТДПУ, 2000. – 48 с .
149. Рослякова Е. Ф. Лингвистическая характеристика некоторых особенностей синтаксиса английской разговорной речи / Е. Ф. Рослякова. – М., 1975. – С. 229 – 245.– (Вопросы обучения иностр. яз. в школе и вузе).
150. Рубахин В. Ф. Психологические основы обработки первичной информации / В. Ф. Рубахин – М. : Наука, 1974. – 296 с.
151. Рубинштейн С. Л. Избр. филос.-психол. труды / Рубинштейн С. Л. – М. :
Наука, 1997. – С. 461 – 473.
152. Савченко О. Я. Новий етап розвитку шкільної освіти і підготовка вчителя / О.Я. Савченко // Шлях освіти. – 2003. – №3. – С. 2 – 6.
153. Садовская Е. А. Формирование профессиональной компетентности будущих преподавателей-исследователей университета: дисс. … канд. пед. наук : 13. 00. 08 / Садовская Елена Александровна.– Оренбург, 2005.– 225 с.
154. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизации / Сафонова В. В. – Воронеж : Истоки, 1996. – 237 с.
155. Селевко Г. К. Энциклопедия образовательных технологий [Текст] : / Селевко Г. К. [в 2 т. Т. 2] – М. : НИИ шк. Технологий, 2006. – 816 с.
156. Семеног О. М. Професійна підготовка майбутніх учителів української мови і літератури : [монографія] / Семеног О. М. – Суми : ВВП „Мрія-1” ТОВ, 2005. – 404 с.
157. Семиченко В. А. Психологія педагогічної діяльності: [навчальний посібник для студ. вищ. навч. закл.] / В. А. Семиченко. – К. : Вища шк., 2004. – 335 с.
158.Семиченко В. А. Реалізація принципу цілісності у професійній підготовці майбутніх учителів (психологічний аспект) / В. А. Семиченко, Я. Я. Болюбаш: [науково-методичний збірник «Вища і середня педагогічна освіта»; вип. 16]. – К. : Вища школа, 1993. – С. 12 – 16.
159. Сергеев Н. К. Непрерывное педагогическое образование: концепция и технологи учебно-научно-педагогических комплексов. (Вопросы теории):
[монография] / Сергеев Н. К. – С.- Петербург-Волгоград : Перемена, 1997.
– 166 с.
160. Сериков В. В. К проблеме формирования педагогического мышления у будущих учителей и руководителей школ / Сериков В.В. – Волгоград, 1991. – С. 35 – 39.
161. Сиротинина О. Б. Разговорная речь и разговорный стиль / Сиротинина О. Б. – М. : Вопросы филологии. – 1969. – № 341.– С. 304 – 310.
162. Сисоєва С. О. Проблема підготовки вчителя до впровадження особистісно орієнтованих педагогічних технологій : зб. наук. праць / С. О. Сисоєва. – Миколаїв. : Вид-во МФ Наука, 2001. – Т. 13. – С. 26 – 32.
163. Сисоєва С. О. Технології творчого розвитку особистості у процесі професійної підготовки : Педагогічні технології у неперервній професійній освіті: [монографія] / [С. О. Сисоєва, А. М. Алексюк, П. М. Воловик, О. І. Кульчицька, Л. Є. Сігаєва, Я. В. Цехмістер та ін.]; наук. ред. С. О. Сисоєвої. – К. : ВІПОЛ, 2001. – 502 с.
164. Скляренко Н. К. Як навчати сьогодні іноземних мов / Н. К. Скляренко // Іноземні мови. – 1995. – № 1. – С. 5 – 8.
165. Скуратівська Г. С. Система вправ для навчання студентів фінансово-економічних спеціальностей професійного писемного мовлення іноземною мовою / Г. С. Скуратівська // Іноземні мови. – 2001. – №1. – С. 27 – 32.
166. Сластенин В. А. Профессионально-педагогическая подготовка современного учителя / В. А. Сластенин, А. И. Мищенко // Сов. педагогика. – 1991. – №10. – С. 79 – 84.
167. Слободчиков В. И. Психология человека / В. И. Слободчиков, Е. И. Исаев. – М., 1995. – 97 с.
168. Словник-довідник для соціальних педагогів та соціальних працівників / [за заг. ред. А. Й. Капської, І. М. Пінчук, С. В. Толстоухової]. – К. – 2000. – 260 с.
169. Словник іншомовних слів / [за ред. О. С. Мельничука]. – К., 1977. – 775 с.
170. Соколова С. В. Формирование педагогической компетентности будущего
преподавателя: дисс. … канд. пед. наук : 13. 00. 08 / Соколова Светлана
Владимировна. – Волгоград, 2004. – 196 с.
171. Соціальна педагогіка : мала енциклопедія / [за заг. ред. проф. І. Д. Звєрєвої].
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн