КОНЦЕПТ РІВНОВАГА В СУЧАСНИХ АМЕРИКАНСЬКИХ ОПОВІДАННЯХ: ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНИЙ ТА НАРАТИВНИЙ АСПЕКТИ



Название:
КОНЦЕПТ РІВНОВАГА В СУЧАСНИХ АМЕРИКАНСЬКИХ ОПОВІДАННЯХ: ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНИЙ ТА НАРАТИВНИЙ АСПЕКТИ
Альтернативное Название: КОНЦЕПТ РАВНОВЕСИЯ В СОВРЕМЕННЫХ американских рассказах: лексико-грамматические И нарративные АСПЕКТЫ
Тип: Автореферат
Краткое содержание:

Розділ 1. “Концепт РІВНОВАГА в ракурсі сучасної лінгвістичної парадигми”. Мовне відображення концепту РІВНОВАГА детермінується сенсомоторним досвідом людини, який включає передконцептуальні уявлення про рівновагу тіла, й полягає у його позначенні лексичними та граматичними засобами, які виражають найбільш базові значення (О.С.Кубрякова). Мовне втілення концепту РІВНОВАГА пов’язане з однойменною образ-схемою – одним з елементарних базових конструктів, які упорядковують фізичний досвід взаємодії з навколишнім світом і визначають наше місце в ньому (M.Johnson, G.Lakoff). У цьому терміні компонент “образ”, з одного боку, вказує на сприйняття як джерело творення цієї концептуальної структури, а, з іншого, свідчить про її використання для формування складних образів свідомості (С.І.Потапенко). Компонент “схема” відбиває надзвичайно високий ступінь узагальнення образ-схем, зумовлений постійним повторенням пов’язаних з ними ментальних операцій (M.Johnson, G.Lakoff).


Образ-схему РІВНОВАГА використовуємо для відтворення організації досліджуваного концепту, у складі якого М.Джонсон виділив компоненти соматичності, вертикальності та сили. Компонент соматичності представляє людину як цілісну сукупність фізичних, психічних і соціальних властивостей. Компонент вертикальності відбиває прямовисну поставу як основу рівноваги. Компонент сили вказує на людину як цільовий об’єкт (target), на який діє зовнішнє джерело (source), спричиняючи втрату або відновлення рівноваги (M.Johnson).


Взаємодія зазначених компонентів при створенні образу персонажа в досліджуваній американській художній прозі визначає три етапи відображення аналізованого концепту: опис початкової рівноваги як компонента образу персонажа, опис її порушення й відновлення, які корелюють з виникненням та подоланням внутрішніх та зовнішніх конфліктів дійових осіб.


До лексичних засобів відображення рівноваги персонажів, її втрати й відновлення зараховуємо іменник balance, дієслова на позначення постави тіла (напр. to stand, to sit, to lie), падіння (to fall (down), drop to the ground, faint, slump тощо), нерівномірного руху (to stumble, trip, crawl, hobble, plod, trudge, slog, lurch, stagger, totter та інші), вставання (to get up, rise, lift to feet, stand (up), grow,
alleviate тощо).


В аналізованих англомовних художніх текстах зазначені лексичні засоби в їхній сукупності використовуються для представлення динаміки розгортання образу персонажа, фізичний стан якого зазнає змін, оскільки рух від конкретного до переносного смислу є найбільш поширеним способом творення образу (Н.С.Валгіна). У досліджуваних оповіданнях сполучення власних назв, загальних іменників або займенників із дієсловами на позначення постави тіла to stand та to sit спрямоване на іменування початкової фізичної рівноваги персонажа. Про її порушення сигналізують дієслова, які вказують на відхилення тіла від вертикальної постави. До них належать дієслова зі значенням падіння (to fall (down), drop to the ground, faint, slump тощо) та нерівномірного руху, зумовленого перешкодами або зіткненням (to stumble, trip, crawl, hobble, plod, trudge, slog, lurch, stagger, totter та інші). Відновлення фізичної рівноваги позначене дієсловами зі значенням вставання, які вказують на повернення до вертикальної постави (to get up, rise, lift to feet, stand (up), grow, elevate тощо).


Взаємодія лексичних і граматичних засобів вираження концепту РІВНОВАГА на різних етапах розповіді акцентує компоненти соматичності, вертикальності та сили й уможливлює зображення динаміки змін образів персонажів, зумовлених їх внутрішніми або зовнішніми конфліктами, не тільки в фізичному, але й психічному та соціальному ракурсах.


Розділ 2. “Лексичні та граматичні засоби відображення концепту РІВНОВАГА в сучасних американських оповіданнях”. Використання лексичних і граматичних засобів позначення початкової рівноваги персонажів, її порушення й відновлення в аналізованій прозі створює ефект їх об’ємності (О.П.Воробйова), тобто відображення не як пласких паперових фігур, а живих динамічних індивідуальностей у сукупності фізичних, психічних і соціальних аспектів (В.А.Кухаренко).


Про фізичну рівновагу сигналізує вертикальна постава тіла людини (M.Johnson), а її проекція на більш абстрактні царини осмислення світу зумовлює позначення психічної та соціальної рівноваги. Наявність, утрата або відновлення різних видів рівноваги персонажів вербалізуються в аналізованих оповіданнях
по-компонентно: іменники позначають джерело втрати або відновлення рівноваги, дієслова вказують на соматичність і силовий компонент, а прикметники й прислівники – на вертикальність. Відповідно, аналіз лексичних і граматичних засобів відображення досліджуваного концепту в англомовній художній прозі здійснюємо шляхом виявлення особливостей їхнього використання для позначення складників соматичності, сили та її джерела, вертикальності.


Почнемо з іменників, які вказують на об’єкти, явища, емоції, думки, що заповнюють зовнішній або, відповідно, внутрішній світ дійових осіб, акцентуючи джерело втрати й відновлення рівноваги та диференціюючи її різновиди.


I. Про джерело втрати персонажами фізичної рівноваги в аналізованому матеріалі сигналізують назви живих істот (man, fellow, horse), предметів (car, bullet), природних явищ (storm), фізичних дій (push, blow, strike), які зумовлюють падіння, напр., The storm has blown him down in a clear, cold, starry night (R.Bass). Штормовий вітер (storm) постає як джерело порушення фізичної рівноваги персонажа, про яке сигналізує падіння (down) чоловіка. На джерело руйнування організму й втрати здатності до фізичних дій, а отже порушення фізичної рівноваги вказують назви хвороб (affliction, cancer, arthritis), напр., In the end it was consumption that drained him (S.Power). Туберкульоз легенів (consumption) представлений у цьому прикладі як джерело руйнації (to drainвиснажувати) організму чоловіка, внаслідок якої він утрачає фізичну рівновагу. Джерело відновлення персонажами фізичної рівноваги в розглянутих оповіданнях позначене назвами фізичних об’єктів, на які спирається людина з метою повернення до вертикальної постави (fence, wall, hand), напр., He leaned weakly on her arm and rose up from the bed he was confined for a week (A.Munro). Іменник arm (рука) у наведеному прикладі позначає опору, яка допомагає чоловіку відновити фізичну рівновагу (to rise up).


Джерело порушення персонажами психічної рівноваги в аналізованій художній прозі іменують назви негативних емоцій (grief, despair, rage), рис характеру (inaccuracy, pride, arrogance), психічних станів (loneliness, disillusion) і розладів (nervous breakdown, emotional block, shock, stupor), напр., Are you ever afraid”, I say to Leo, “that these nightmares swirling around inside you will just overtake you, smother you, suffocate you till you die?” (P.Houston). Нічні кошмари (nightmares) співвіднесені з джерелом порушення психічної рівноваги чоловіка (to overtake заволодіти), на що вказують дієслова to smother, suffocate (душити). Джерело відновлення персонажами психічної рівноваги іменується в досліджуваних оповіданнях назвами позитивних емоцій і психічних станів (hope, sympathy, optimism, motivation), напр., Belief in his importance for us rose his interest in life (H.Ellison). Сполучення дієслова to rise з іменником interest (“a feeling of wanting to know about or take part in something” [MED]) відбиває відновлення хлопцем психічної рівноваги завдяки почуттю власної значущості (belief in his importance).


На джерело порушення персонажами соціальної рівноваги в розглянутих оповіданнях указують іменники із значенням суспільної ізольованості індивіда (outsider, freak), яка призводить до його конфлікту з оточенням, напр., Her points in the company dropped because of his jokes in front of the clients (L.Brito). Жарти (jokes) представлені як причина конфлікту й порушення соціальної рівноваги співробітниці, внаслідок падіння її престижу в компанії (her points in the company droppedїї пункти в компанії пішли вниз). Про втрату персонажем соціальної рівноваги в проаналізованих оповіданнях сигналізує сполучуваність заперечення з назвами суспільних явищ – родинних взаємин (no home, no wife, no family, no children), міжособистісних стосунків (no friends) та фінансового стану (no money), напр., This is why he still calls the dawn the bitterest hour: he must go home though he has no home. Nor wife, nor family, no hope, no joy (G.Jones). Низка заперечень no home, nor wife, nor family позначає в наведеному прикладі відсутність родинних зв’язків і акцентує джерело позбавлення чоловіка будь-якої перспективи успішного суспільного й особистого життя (no hope, no joyбез надії, радості), що призводить до порушення його соціальної рівноваги. На джерело відновлення персонажами соціальної рівноваги в досліджуваних оповіданнях указують одиниці на позначення високого суспільного статусу (high position, rank), прибутків (a sizable sum of money, extra payments, heritage), позитивних міжособистісних стосунків (the stimulus of friendship, mutual feelings, ones respect, love), напр., He was enabled to revive his business by a sizable sum of money (W. Berry). Значна сума грошей (a sizable sum of money) постає як джерело покращення фінансового стану чоловіка, яке сприяє відновленню його соціальної рівноваги, на що вказує словосполучення revive his business (пожвавити бізнес).


На противагу іменникам, які в розглянутих оповіданнях указують на джерело силового впливу, дієслова безпосередньо фіксують утрату або відновлення персонажами різних видів рівноваги, акцентуючи динамічність втілення концепту в досліджуваній художній прозі.


II. В аналізованому матеріалі дієслова позначають компоненти
1) соматичності, який представляє людину як сукупність фізичних, психічних і соціальних якостей, та 2) сили, котра спричиняє втрату або відновлення рівноваги.


1. При описі втрати персонажами рівноваги компонент соматичності відображено дієсловами зі значенням “обмеження руху” та “порушення цілісності”, які вживаються в текстах як у прямому, так і в метафоричному значенні.
У визначеннях дієслів зі значенням “обмеження руху” (
catch, trap, confine, reserve, seize, suspend, snare, restrain тощо) на порушення рівноваги людини внаслідок наявності перешкоди рухові НАЗОВНІ або ВСЕРЕДИНУ замкненого простору вказують семи ‘keep in’/‘keep, force out’, напр., I lay awake, seized with a terrible fit of panic, suffocating with fearful visions of fire, of people in prison cells (N.Algren). Дієслово
to seize (спіймати) у наведеному прикладі іменує ПЕРЕШКОДУ для руху персонажа НАЗОВНІ, джерелом якої є напад паніки (a fit of panic), що спричиняє порушення фізичної рівноваги, позначене дієприкметником suffocating (задихатися).


У семантиці дієслів snap, disrupt, shatter, tear, smash, break, ruin тощо зі значенням “порушення цілісності” порушення рівноваги відбивають семи ‘break’/‘separate’, які вказують на силу, котра руйнує тіло, психіку або соціальний стан людини, напр., This agony of feelings tore Millicent apart (A.Munro). У цьому прикладі агонія почуттів (agony of feelings) представлена як джерело втрати юнаком психічної рівноваги (to tear apart – розірвати на шматки).


При відображенні відновлення персонажами рівноваги в досліджуваних оповіданнях компонент соматичності представлено дієсловами зі значенням “можливості виконання дії” та “зміни вихідного стану”. Одиниці першої групи can, be able, be capable мають сему ‘ability’, яка вказує на здатність людини виконувати дії, спрямовані на відновлення рівноваги. У дієслів другої групи change, shift, grow, alter, convert, transform, vary, veer сема ‘change’ відбиває зміни початкового стану, які призводять до відновлення рівноваги, напр., Her generous patience somehow enabled him to feel in place: he understood he could endure handling James in his helpless condition on home ground (L.Woiwode). Дієслово to enable у наведеному прикладі вказує на силу, спрямовану на відновлення психічної рівноваги чоловіка, про що свідчить дієслово to feel (to feel in place on home ground – добре почуватися у себе вдома).


2. При описі втрати персонажами рівноваги в розглянутих оповіданнях компонент сили позначено безпрефіксальними та префіксальними дієсловами. Одиниці першої групи відображають вплив сил низької, середньої та високої інтенсивності, яка вказує на ймовірність утрати персонажами різних видів рівноваги, й відбивають динаміку розвитку їх образів. Дієслова другої групи описують результат порушення або відновлення рівноваги дійових осіб, що демонструє зміни в їх фізичному, психічному або соціальному станах.


Силу низької інтенсивності в досліджуваному матеріалі позначають безпрефіксальні дієслова push, pull, trip, strike, hit, punch з базовою семою ‘strike’ (‘вдарити’). Вони вказують на падіння людини під впливом зовнішніх сил як вияв утрати персонажем фізичної рівноваги, напр., But before I knew it someone got behind me and tripped me so that I fell on one knee. Then another of them pushed me, trying to make me squat (A.Halper). Дієслова to trip (перекидати), to push (штовхати) у наведеному прикладі вказують на зовнішню силу, яка спричиняє втрату хлопчиком вертикальної постави (to fallпадати, to squat припадати до землі) як ознаки порушення його фізичної рівноваги.


Сила середньої інтенсивності позначена в аналізованих текстах безпрефіксальними дієсловами slog, slash, throw, hurl тощо із семами ‘strike’ (‘вдарити’) та ‘hard’ (‘сильно’), які вказують на значний зовнішній вплив, який викликає падіння як ознаку втрати рівноваги. У наступному прикладі дієслово
to slash (рубати) представляє силу, яка спричиняє порушення фізичної рівноваги хлопця та його падіння (to fall): As they tu ed, he was spinning the dowel like a baton and as the stouter of the two attackers charged him, he whipped it around his head and slashed straight across the boy’s throat. He fell forward, his eyes rolled up in his head (H.Ellison).


Силу високої інтенсивності в досліджуваних оповіданнях імплікує безпрефіксальне фразове дієслово knock down/about із семами ‘strike’ (‘збити’) та
to the ground’ (‘на землю’). Воно пов’язує втрату рівноваги з падінням на землю внаслідок зіткнення людини з перешкодою під впливом зовнішньої сили,
напр.,
Sometimes my father comes thundering up the steps behind grandparents as if he intended to knock the old couple down (N.Algren). Дієслово to knock down у цьому прикладі іменує силу, яка спричиняє падіння як ознаку порушення фізичної рівноваги персонажа.


До префіксальних дієслів на позначення силового компоненту концепту РІВНОВАГА в аналізованих оповіданнях зараховуємо одиниці з префіксами sub- (subordinate, submerge, subdue, submit, subside, subvert), over- (overburden, overcome, overladen, overpower, overset, overthrow, overtu , overwhelm), re- (repress, recline, restrain). У значенні префіксів наведених дієслів сема ‘down’ вказує на рух персонажа ВНИЗ як ознаку втрати рівноваги, напр., He was overwhelmed with loneliness like with a bitter food he couldnt digest. Once it was so terrifying he dropped on his knees and clenched the small bushes to assure himself of his own reality (P.C.Curry). Дієслово to overwhelm (переповнювати) з семою ‘ruin’ у цьому прикладі вказує спочатку на причину втрати юнаком психічної рівноваги (was overwhelmed with loneliness – сповнений самотністю), а потім – фізичної (dropped on his knees – упав на коліна).


На компонент сили, який представляє відновлення персонажами рівноваги,
в досліджуваних оповіданнях указують дієслова з префіксами
un- (unbend, unblock, unbolt, unchain, uncage, uncover, unburden, unclog, unclench) і re- (renew, reinstate, reinforce, reanimate, recover, restore, revive, replace, retrieve). Їхня сема ‘back to the previous state’ свідчить про відновлення людиною початкової рівноваги. У прикладі Having received her divorce Lo a felt uncaged for she could at last manage her life in the way of her own (M.Spark) дієприкметник uncaged (звільнена з клітки) із семою ‘liberate’ позначає силу, спрямовану на відновлення жінкою втраченої соціальної та психічної (felt) рівноваги, джерелом якої є розлучення (divorce).


Сполучення аналізованих дієслів на позначення силового впливу з прислівниками, що вказують на рух ВЕРТИКАЛЛЮ ВНИЗ/УГОРУ, або прикметниками, які сигналізують про відхилення від неї, в досліджуваних оповіданнях акцентують результат утрати або відновлення персонажами різних видів рівноваги.


III. В аналізованому матеріалі компонент вертикальності в складі концепту РІВНОВАГА позначено 1) прислівниками й 2) прикметниками у вищому та найвищому ступенях порівняння.


1. Прислівники down, up, high, straight, vertically, low вказують на рух УНИЗ або ВГОРУ як ознаки порушення або відновлення рівноваги. Її фізичний вияв відображений сполученням прислівників із дієсловами, які описують фізичний рух персонажів УНИЗ або ВГОРУ, напр., Old Tuys has had a stroke. He rose up now, but very feeble in his mind (M.Spark). У наведеному прикладі сполучення прислівника up з дієсловом to rise (підніматися) акцентує відновлення чоловіком вертикальної постави тіла як ознаки рівноваги.


Втрату або відновлення персонажами психічної рівноваги в аналізованих оповіданнях акцентують прислівники, що описують поставу як указівку на негативні емоції смутку та депресії або позитивні психічні стани (G.Lakoff), напр., John immediately laughed. He took his opportunity to alleviate his embarrassment and sat straighter in the chair, held up his head (M.Spark). Сполучення прислівника straighter (пряміше) з дієсловом to sit (сидіти), а також прислівника up з дієсловом to hold (тримати) у цьому прикладі акцентує відновлення психічної рівноваги чоловіком унаслідок подолання почуття сорому (to alleviate embarrassment).


На втрату або відновлення персонажами соціальної рівноваги вказують прислівники, що описують їх рух УНИЗ або ВГОРУ соціальною ієрархією, напр.,
By the end of the summer her family status had risen so high that Mehetabel was given for herself a little round table in the sitting room (D.S.Fisher). Прислівник high у сполученні з дієсловом to rise у наведеному прикладі акцентує відновлення жінкою соціальної рівноваги внаслідок підвищення її родинного статусу (family status), співвідносного з рухом УГОРУ.


2. Прикметники вищого ступеня порівняння позначають порушення рівноваги персонажів унаслідок відхилення у їхньому сприйнятті дійсності від усталених суспільних стереотипів, напр., Some day this damn situation will let up and Ill be able to settle down in a really decent place”. There were other people there; they sat and talked about the same subjects then current in New Hampshire, but their voices were louder and their words more extravagant; their gestures, on the other hand, were smaller (Sh.Jackson). У наведеному прикладі прикметники louder (гучніше), more extravagant (екстравагантніші), smaller (стриманіші) сигналізують про невідповідність реальностей мегаполіса стереотипам жительки маленького містечка, що викликає порушення її соціальної рівноваги як результату відчуженості від нового для неї суспільного оточення.


В аналізованих оповіданнях лексичні й граматичні засоби вираження концепту РІВНОВАГА та його складників реалізують свої значення в певних синтаксичних конструкціях. Одиниці на позначення джерела й цілі сил, пов’язаних із підтриманням, утратою або відновленням персонажами рівноваги, співвідносяться з підметом, присудком і додатком, утворюючи три типи моделей синтаксичного втілення досліджуваного концепту.


В аспекті зорієнтованості підмета на позначення джерела або цілі втрати та відновлення рівноваги моделі поділяються на базові, емфатичні та розширені.
У базових моделях
Sджерело + Vсила + Oціль та Sціль + Vсила (+ Oджерело) підмет указує на джерело або ціль, а присудок – на напрям сили, яка порушує або відновлює рівновагу, напр., He reported that the blue 1988 Mercedes had struck and killed two children (H.Ellison). Підмет Mercedes позначає автомобіль, а присудок had struck визначає його інтерпретацію як джерела порушення фізичної рівноваги дітей (children), яких було збито.


В емфатичних моделях Sціль + [V + Adv. Mod. of Direction]сила або Sджерело + [V + Adv. Mod. of Direction]сила + Oціль на спрямованість сили на порушення або відновлення рівноваги персонажів указують обставини напрямку, напр., Sometimes she sank downward to the floor and just lied there, too sick to even cry, too weak to even get dressed (Th.Jones). Підмет (she) указує на жінку як ціль прикладання сили, позначеної присудком sank у сполученні з обставиною напрямку downward, яка спричиняє втрату нею фізичної рівноваги. Джерело сили, яке порушує рівновагу, в цій синтаксичній моделі не відображене. У розширеній емфатичній моделі Sціль + [V + Adv. Mod. of Direction]сила + Oджерело додаток указує на джерело сили, а обставина – на її напрямок при порушенні або відновленні рівноваги персонажа, напр., She was struck down by a car (A.Munro). Підмет (she) представляє людину як ціль сили, позначеної присудком was struck, який сигналізує про втрату нею фізичної рівноваги, на що вказує обставина down.


Таким чином, в аналізованих оповіданнях іменники на позначення джерела силового впливу, що спричиняє втрату або відновлення фізичної, психічної та соціальної рівноваги дійових осіб, указують на об’єкти, явища або емоції,
думки, які не лише заповнюють їх зовнішній або, відповідно, внутрішній світ, але й змінюють його, зумовлюючи розвиток образів персонажів. Динамічність та об’ємність їх зображення в досліджуваних текстах відтворюють дієслова на позначення інтенсивності й спрямованості сили, а також прикметники й прислівники, які акцентують результат утрати або відновлення персонажами різних видів рівноваги, а отже зміни в їхньому фізичному, психічному й соціальному станах. Взаємодія зазначених лексичних засобів на рівні речення відбивається в синтаксичних моделях, а на рівні цілого тексту – в наративній структурі сучасних американських оповідань.


Розділ 3. “Концепт РІВНОВАГА в наративній структурі сучасних американських оповідань”. Образ персонажа не представлений в єдиному, чітко окресленому уривку, а пронизує все тло художнього твору (В.В.Виноградов, В.А.Кухаренко). Тому текстове відображення концепту РІВНОВАГА проявляється в наявності трьох послідовних етапів його втілення в досліджуваній художній прозі: позначення початкової рівноваги дійових осіб, її порушення й відновлення. Указані етапи зумовлюють наративну структуру проаналізованих сучасних американських оповідань шляхом відтворення конфлікту персонажів із соціальним/фізичним середовищем, одного з іншим (зовнішній конфлікт) або з самими собою (внутрішній конфлікт) (О.М.Ткачук).


Рівновага як відсутність конфлікту пов’язана з початковим темпорально-просторовим фоном розгортання подій, персонажів або їхніх стосунків, позначеним в англійській мові терміном setting, який відбиває сутність початкової рівноваги, напр., When I think of the home town of my youth, all that I seem to remember is dust. And so, when I think of that time and that place, I remember only the dry September and grassless yards of the shanty-town where I lived (E.Collier). Наявність початкової рівноваги дійової особи в наведеному прикладі відображено шляхом ідентифікації головного персонажа (I), місця події (the home town), її часу (my youth і September).


Втрата персонажами початкової рівноваги у фрагменті іншого оповідання пов’язана з виникненням їх конфлікту із зовнішнім середовищем, напр., Suddenly there appeared at the classroom door the figure of Santa Claus, carrying a pack over his shoulder. His scream of terror shook us. We fell into panic. Everyone looked for a way to escape (A.D.Alfaro). У цьому прикладі конфлікт представлений зіткненням гостей із Санта Клаусом, яке призводить до паніки (fell into panic) як результату втрати персонажами психічної рівноваги.


Відновлення персонажами рівноваги в розглянутих оповіданнях представлене розв’язанням суперечностей унаслідок вирішення зовнішнього або внутрішнього конфлікту, напр., Death that had been all around was gone now. No one should ever know he had fallen into the ditch. He presently got to his feet (H.Fergusson). У цьому фрагменті описано відновлення вертикальної постави як ознаки фізичної рівноваги персонажа (got to feet) внаслідок подолання його конфлікту із зовнішнім середовищем, яке становило для нього смертельну небезпеку (death was gone now).


Підпорядкованість динаміки втілення концепту РІВНОВАГА наративній структурі досліджуваних англомовних оповідань представлена в інваріантній і варіативних (повних та усічених) наративних схемах. За інваріантною схемою концепт послідовно розгортається від початкової рівноваги персонажів або перших сигналів її порушення до її втрати та відновлення. Наприклад, оповідання Д.С.Фішер “Простирадло” починається з опису перших ознак утрати жінкою соціальної рівноваги, спричиненої конфліктом із власною родиною. Для цього вжито заперечні прикметник the most unimportant (найбільш незначуща) і дієприкметник unmarried (незаміжня): найвищий ступінь порівняння прикметника відбиває найнижчий статус незаміжньої жінки в родині, а дієприкметник unmarried акцентує невідповідність дійової особи стереотипу, згідно з яким двадцятилітня жінка має бути одруженою: Of all the Elwell family Aunt Mehetabel was the most unimportant member. It was in the old-time New England days, when unmarried woman was an old maid at twenty, at forty was everyone’s servant, and at sixty had gone through so much discipline that she could need no more in the next world. Aunt Mehetabel was sixty-eight (D.S.Fisher).


Порушення соціальної рівноваги персонажа переростає в її повну втрату, зумовлену поглибленням конфлікту, описаного в наступному фрагменті оповідання: She had never for a moment known the pleasure of being important to anyone. She was expected to take upon herself the most tedious and uninteresting part of the household labors. She gathered what crumbs of comfort she could from their occasional careless kindnesses (D.S.Fisher). У цьому уривку про загострення конфлікту з оточенням свідчать недоброзичливі стосунки між членами родини, що призводять до порушення соціальної рівноваги жінки (never being important to anyone – незначущість для оточуючих, their occasional kindnesses – випадкова доброзичливість), та її низький статус у родині, на який указують прикметники в найвищому ступені порівняння the most tedious (найнудніші), а також із заперечними афіксами uninteresting (нецікаві), careless (недбалі). Зовнішній конфлікт персонажа з рідними переростає у внутрішній, зумовлений утратою психічної рівноваги жінки, на що вказують словосполучення never known the pleasure (не знала задоволення) та crumbs of comfort (крихти спокою), які характеризують її почуття.


Намагання головної героїні відновити рівновагу шляхом подолання зовнішнього конфлікту з родиною та внутрішнього – із власним відчуттям неповноцінності, визначає організацію наступного фрагменту оповідання. У ньому іменник family називає соціальну групу й у взаємодії з дієсловом to rise і прислівником high позначає підвищення сімейного статусу жінки, внаслідок подолання зовнішнього конфлікту, сигналізуючи про відновлення її соціальної рівноваги: By the end of the summer the family interest had risen high… The atmosphere of her world changed. Now things had a meaning. She was a part of the world at last (D.S.Fisher). У заключному реченні словосполучення a part of the world відбиває входження жінки до родини (family), яку вона сприймає як цілий світ (the world).


В аспекті повноти представлення етапів розгортання концепту варіативні схеми поділяємо на повні й усічені. За повними схемами розповідь починається з указівки на порушення рівноваги персонажів з наступним позначенням її наявності або відновлення. При усічених варіантах опис рівноваги або її відновлення вилучається, а тому досліджувані оповідання містять одиниці, які вказують на порушення рівноваги персонажів за відсутності опису початкового стану або
його відновлення.


У досліджуваній англомовній художній прозі виявлені взаємоперетворення фізичної, психічної та соціальної рівноваги персонажів, які виникають унаслідок трансформацій їх внутрішніх конфліктів у зовнішні й навпаки. Це пояснюється тим, що конфлікт як не лише фізичне, але й соціально-психологічне явище виражається через численну кількість конкретних виявів (В.А.Кухаренко).


При відображенні переходу фізичного дисбалансу персонажів у психічний або соціальний в аналізованих оповіданнях іменники на позначення джерела порушення рівноваги називають негативні психічні стани, емоції, розлади при описі втрати психічної рівноваги або вказують на незадовільні міжособистісні стосунки, низький суспільний стан персонажа при відображенні соціального дисбалансу, напр., Looking down at the street for long made her dizzy and she went into the small bedroom. Lying down, she felt the building shaking. Panic caught her going down in the elevator (S.Jackson). Перехід фізичного дисбалансу жінки, позначеного прикметником dizzy (запаморочливий), у психічний, ідентифікований дієсловом to catch (схопити), сполучуваним з іменником panic (паніка), зумовлений переростанням зовнішнього конфлікту персонажа з фізичним середовищем (building shaking будівля, що трясеться) у внутрішній – відчуття паніки та безпорадності.


При втіленні перетворень психічного дисбалансу дійових осіб у фізичний або соціальний у досліджуваних оповіданнях іменники на позначення цілі силового впливу називають фізіологічні функції організму, його системи й органи при відображенні втрати фізичної рівноваги або описують родинні зв’язки, незадовільний фінансовий стан, проблеми в особистому спілкуванні, низьке суспільне становище персонажа при соціальному дисбалансі, напр., Hugh felt there was something wrong. He opened the bathroom door and for a moment the dread that seized him made him see again the room as he had seen it “the other time”. He could not keep still; he walked up and down the kitchen. His heart was beating faster and faster as he climbed the stairs. His feet dragged as though he waded through knee-deep water (C.McCullers). У наведеному уривку описано перехід психічного дисбалансу юнака, на який указує дієслово to seize (заволодіти), співвіднесене з іменником dread (жах), у фізичний – нездатність підтримувати стабільний фізичний стан, про що свідчить заперечення not у складі присудка could not keep still, прискорення серцебиття, позначене прикметником fast у вищому ступені порівняння, а також складнощі пересування (to dragледве ноги тягти). Цей перехід зумовлений переростанням внутрішнього конфлікту персонажа (the dread seized him) у зовнішній – його неадекватну поведінку (he walked up and downне знаходив місця).


При відображенні перетворень соціального дисбалансу персонажів у психічний або фізичний в аналізованому матеріалі іменники позначають душевні переживання при втраті психічної рівноваги або називають фізіологічні функції організму, його системи та органи при фізичному дисбалансі, напр., Eric was the outsider. The other workers were uneasy about a man who raised goats and sold yogurt to summer people. Eric’s temper snapped with the third slap of the brush. It was a goddamn tantrum, that’s what it was (S.Minot). У наведеному фрагменті описано перехід соціального дисбалансу, позначеного іменником outsider, який указує на перебування чоловіка поза межами суспільної групи, в психічний, відображений дієсловом to snap (ламатися), що співвідносить статус аутсайдера (outsider) з джерелом сили, спрямованої уже на іншу ціль – характер героя (temper). Цей перехід зумовлений перетворенням зовнішнього конфлікту із співробітниками (they were uneasy about a man who raised goats and sold yogurt – почувалися не в своїй тарілці з чоловіком, що розводив кіз і продавав йогурт) у внутрішній – психічний зрив (Eric’s temper snapped).


Отже, особливостями текстового втілення концепту РІВНОВАГА є його співвіднесення з наративною структурою аналізованих сучасних американських оповідань унаслідок відображення зовнішніх або внутрішніх конфліктів персонажів. Воно представлене інваріантною та варіативними схемами, а також відбивається в наявності взаємоперетворень фізичного, психічного й соціального виявів рівноваги персонажів, що уможливлює створення їх реалістичних образів.


 


ВИСНОВКИ


Мовне та текстове відображення в аналізованій художній прозі початкової рівноваги, її порушення й відновлення в фізичному, психічному або соціальному ракурсах підпорядковане розкриттю образу персонажа як цілісної сукупності антропоморфних властивостей, що формують у читача ефект учасника художнього дійства. Висвітлення динаміки зовнішніх (фізичних), внутрішніх (психічних) станів персонажів, а також їхньої соціальної взаємодії крізь призму конфлікту надає образу персонажа ефекту об’ємності й реалістичності.


Наявність, утрата або відновлення персонажами різних видів рівноваги вербалізовані в аналізованих оповіданнях за допомогою сукупності мовних одиниць, які належать до різних частин мови. Іменники вказують на об’єкти, явища, емоції, думки, що заповнюють зовнішній або, відповідно, внутрішній світ дійових осіб, акцентуючи джерело втрати й відновлення рівноваги та диференціюючи її різновиди. Дієслова фіксують спричинення втрати або відновлення різних
видів рівноваги персонажів, акцентуючи динамічність їх представлення. Прикметники й прислівники вказують на результат утрати або відновлення дійовими особами різних видів рівноваги, а отже зміни в фізичному, психічному й соціальному станах персонажів.


Взаємодія зазначених лексичних засобів на рівні речення відбивається в базових, емфатичних і розширеній емфатичній синтаксичних моделях. У базових моделях підмет указує на джерело або ціль силового впливу, а присудок – на напрямок сили, яка порушує або відновлює рівновагу персонажа. В емфатичних
моделях спрямованість сили на порушення або відновлення рівноваги акцентується обставинами напрямку. У розширеній емфатичній моделі додаток позначає джерело, а обставина напрямку – силу, яка порушує або відновлює рівновагу персонажа.


Текстова взаємодія аналізованих лексичних засобів відображена в наративній структурі досліджуваних оповідань, оскільки образ персонажа пронизує все тло художнього твору й уможливлює розгортання розповіді внаслідок відтворення зовнішніх або внутрішніх конфліктів дійових осіб. Наративне відображення концепту РІВНОВАГА проявляється в трьох етапах його втілення: позначення початкової рівноваги персонажів, її порушення й відновлення та представлене інваріантною і варіативними схемами. За інваріантною схемою концепт послідовно розгортається від початкової рівноваги персонажів через її порушення до відновлення. За варіативною повною схемою оповідь починається з порушення рівноваги персонажів з наступним позначенням її наявності або відновлення.
При варіативній усіченій схемі опис початкової рівноваги персонажів та її відновлення відсутній.


Подальше дослідження концепту РІВНОВАГА вбачається перспективним на матеріалі медійного та політичного дискурсів, які впливають на аудиторію, імітуючи фізичні або психічні стани людей, а також їхню соціальну взаємодію.


 


 

 


Обновить код

Заказать выполнение авторской работы:

Поля, отмеченные * обязательны для заполнения:


Заказчик:


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины