УСІЧЕННЯ ЯК ТИП СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНОГО ВАРІЮВАННЯ І СПОСІБ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ФРАЗЕОЛОГІЇ




  • скачать файл:
Название:
УСІЧЕННЯ ЯК ТИП СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНОГО ВАРІЮВАННЯ І СПОСІБ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ФРАЗЕОЛОГІЇ
Альтернативное Название: Усечение КАК ТИП Структурно семантические Варьирования И СПОСОБ ТРАНСФОРМАЦИИ В ФРАЗЕОЛОГИИ
Тип: Автореферат
Краткое содержание:

У Вступі обґрунтовано вибір теми, розкрито актуальність і новизну роботи, її практичне й теоретичне значення, сформульовано мету й основні завдання дисертації, окреслено методи дослідження, визначено його об’єкт і предмет.


У першому розділі “Варіювання і трансформація у фразеології: ретроспекція та перспективи” подано огляд наукових підходів до вивчення процесів варіювання і трансформації ФО у мовознавчій традиції; відзначено здобутки сучасної фразеології у вивченні семантичної, структурної та функціональної природи фразеологічних варіантів; окреслено на­прями, методи і проблеми фразеології у зв’язку з подальшими дослідженнями видозмін ФО; створено класифікації типів варіювання та способів трансформації і визначено перспективи подальших студій у цих галузях. Розділ складається із двох підрозділів.


У першому підрозділі “Варіантність як універсальна властивість фразеоло-гічної системи” визначено об’єкт дослідження – фразеологічну одиницю (ФО) – як семантично цілісну, відносно стійку (з допуском варіантності) відтворювану й експресивну одиницю, організовану за моделлю словосполучення або речення (за В.Ужченком і Л.Авксентьєвим).


У підрозділі докладно розглянуто теоретичні питання, що стосуються поняття мовної варіантності загалом і варіантності у фразеології зокрема, загальних і част­кових чинників процесу варіювання, явища варіантності у діахронії та синхронії, розмежування понять варіант, синонім, дериват. Фразеологічні варіанти (ФВ) – це видозміни ФО, об’єднанні тотожністю семантики при структурних, структурно-семантичних і/або се­мантичних модифікаціях, які є результатом варіювання, зокрема резуль­татом діахронічного варіювання є перетворення ФО, а синхронічного – варіанти ФО, які співіснують паралельно на конкретному часовому зрізі.


З огляду на специфіку дослідження (один із типів структурно-семантичного варіювання) зосереджено увагу на теоретичних підходах до протиставлення струк-турних (формальних) та семантичних фразеологічних варіантів і запропоновано всі варіанти розподіляти за такими рубриками:


І. Семантичні варіанти – ті, що відрізняються відтінками значення за умови тотожності структури (форми).


ІІ. Структурні (формальні) варіанти – ті, що тотожні за значенням, але відмінні за структурою (формою).


ІІІ. Структурно (формально)-семантичні варіанти – ті, що відрізняються і відтінками значення, і структурою (формою).


Один із наслідків структурно-семантичного варіювання ФО – усічені ФВ, які є предметом дисертаційного дослідження. Усіченими називаємо фразеологічні варі­анти, які, зберігаючи відносну тотожність фразеологіч­ного значення й етимологіч­ного образу з повними інваріантами, відрізня­ються меншою кількістю компонентів, що надає їм певних експресивно-стилістичних відтінків. Усічені варіанти ФО, що існують вже як самостійні одиниці, є категорією діахронії і розглядаються в роботі як усічені діахронічні ФВ ([а вже мені] не до солі [, коли грають на басолі (басові)]; дивитися обома [очима]), короткі ж варіанти, які функціонують паралельно з повними інваріантами, аналізуються на рівні синхронії як усічені синхронічні ФВ ([такий] [міцний,] як з клоччя батіг; як на дріжджах [рости]).


Окрім того, у межах усічених синхронічних варіантів ФО вирізняємо усічені узуальні ФВ, як такі, що фіксовані словниками, або ж не фіксовані, проте загально­зрозумілі й часто (критерій повторюваності) використовуються у мовленні (рада б душа в рай [, та гріхи не пускають]; як з-за вугла (рогу) [мішком] [прибитий]; [го-ворить,] як горохом [сипле (торохтить, котить)]), та усічені оказіональні ФВ – ті, що лише поодиноко трапляються в розмовному або художньому мовленні й ще не ввійшли до лексико- чи фразеографічних збірок (рада б душа [в рай, та гріхи не пускають]; був кінь [, та з’їздився]; [міняти (виміняти)] шило на швайку).


Другий підрозділ – “Трансформація як прояв синхронічної варіантності фра-зеологізмів та спосіб їх стилістичного використання” – репрезентує витоки і напрями наукових досліджень явища трансформації ФО як одного з видів синхро-нічного оказіонального варіювання і стилістич­ного прийому. В україністиці перши-ми процеси авторського оновлення фразеологізмів описували І.Білодід, С.Дідик, А.Коваль, Н.Москаленко, І.Чередниченко. На сьогодні опубліковано низку праць, присвячених дослідженню різних способів трансформації українських фразеоло­гізмів (Н.Гавриленко, Ж.Колоїз, Н.Крупа, Ю.Прадід, Л.Щербачук) і висвітленню теоретич­них питань цього явища (Л.Авксентьєв, Н.Бабич, І.Гнатюк, А.Григораш, Л.Давиденко, П.Дудик, Г.Павловська, О.Сербенська, В.Ужченко). Натомість склад-ність безпомилкового розрізнення загальноприйнятих та індивідуально-авторських варіантів, які тісно взаємодіють, зумовила відсутність у мовознавстві чіткого визначення поняття трансформації або ж ототожнення її з варіюванням.


Узагальнюючи різні погляди стосовно проблеми варіантності й трансформації ФО, ми дотримуємось думки, що:


По-перше, розмежування понять варіювання і трансформації у фра­зеології можливе в аспекті таких антиномій: загальне – часткове, діахро­нія – синхронія, узуальне – оказіональне, підсвідоме (інтуїтивне) – свідоме. Звідси, усічення компо­нентного складу фразеологізмів як типу струк­турно-семантичного варіювання можемо визначити так: це трива­лий процес творення і функціонування усічених варіантів ФО, викликаний загальною тенденцією до економії мовних засобів і внутрішнім протиріччям між розчленованою структурою та цілісним змістом фразеологізму. Вибір мовцем усіченого варіанта ФО, як правило, автоматичний і детермінований традицією (узусом). Дослідження і систематизація усічених ФВ можливе у синхронно-діахронному аспекті і навіть поза контекстом чи ситуацією.


Усічення структури ФО як спосіб трансформації – це частковий вияв варіювання, який полягає у свідомому зменшенні комунікантом кількості компонентів фразеологізму з метою надати йому додаткової експресії і досягнути потрібного стилістичного ефекту. Дослідження такого способу трансформації ФО (як і всіх інших) можливе тільки на рівні синхронії і ґрунтується на обов’язковому вивченні функціонування трансформованих фразеологізмів у певних контекстах (чи ситуаціях), з’ясуванні причин, мети, умови та способів оказіонального усічення комунікантами загальновідомих ФО, прийомів введення їх у ці контексти, де усічені фразеологізми актуалізують свої стилістичні та прагматичні властивості.


По-друге, різноманітні прийоми (способи) оказіональної видозміни узуальних ФО, окрім зовнішніх, позамовних чинників (мета, потреба комуніканта), ґрунтують-ся також на семантико-структурних особливостях самих фразеологізмів (внутрішні, мовні чинники, які, до речі, спричиняють і варіювання в діахронії), а саме: глобаль-ності значення, нарізно-оформленості та проникливості структури, метафоричності, образності, смисловій викінченості, мірі втрати компонентами лексичного значення.


По-третє, усі видозміни треба сприймати не як немотивоване стихійне явище, а як таке, що має системний характер (багато способів трансформації ФО перегуку­ються із видами варіювання їх), про який вперше заявив О.Кунін і для вивчення якого недостатньо зафіксувати всі фактично виявлені прийоми руйнування стійкості фразеологізмів і об’єднати їх у ті чи інші класифікаційні групи або розряди (зробити абсолютно вичерпну класифікацію практично неможливо, при такому підході не можна уникнути суб’єктивізму, суто інтуїтивних трактувань). Методологічно більш правильним є не виведення системи із окремих елементів, а, навпаки, виявлення елементів системи на підставі диференційних ознак, що об’єктивно існують у самій системі.


Другий розділ – “Мовні та позамовні чинники процесу усічення структури фразеологізмів” – присвячено аналізові відомих поглядів на явище усічення компо-нентного складу ФО і розробці власного методу дослідження у світлі мовознавчих дихотомій. Зокрема, створено класифікацію діахронічних структурно-семантичних моделей ФО, які розвивалися і розвиваються у напрямку зменшення кількості ком­понентів, розкрито внутрішні ресурси (будова фразеологізму) та зовнішні чинники (соціальна природа) процесу усічення ФО, що зумовлюють обсяг можливос-ті/неможливості усічення структури та зміни/”незміни” значення і синтагматичних зв’язків внаслідок цього усічення. Розділ складається з трьох підрозділів.


У першому підрозділі – “Проблема усічення компонентного складу ФО у світлі мовознавчих концепцій” – зроблено огляд наукових студій, присвячених описові процесу усічення структури ФО, який показує розбіжність підходів до висвітлення цієї проблеми, окрім визнання загальної тенденції до економії мовних ресурсів, і відсутність ґрунтовного спеціального дослідження цього явища.


Тому у другому підрозділі – “Процес усічення ФО в аспекті структурно-семантичного моделювання” – зроблено детальний ана­­ліз явища усічення компонентного складу фразеологізмів з вив­ченням перетворення їх внутрішньої та зовнішньої структу­ри з метою з’ясувати, як співіснують і функціонують повні й усі­­че­ні варіанти у просторі та часі. У зв’язку із введенням по­нять усічений діахронічний і усічений синхронічний фразеологічний варіант використовуємо термін структурно-семантичний ва­­ріа­ційний ряд, який позначає сукупність розташованих у хронологічному порядку повних та усічених варіантів ФО, як-от:


ще йому (тобі) мамине (материнське) молоко не обсохло під носом (на губах) ® мамине (материне) молоко не обсохло на губах ® материне молоко не обсохло ® молоко на губах не обсохло ® молоко не обсохло ® молоко на губах.


Структурно-семантичні варіаційні ряди будуються за таким принципом: навколо діахронічного структурного-семантичного інваріанта ФО обєднуються усічені варіанти, структурно-семантична модель яких тотожна структурній моделі, що лежить в основі діахронічного структурно-семантичного інваріанта, або ж несуттєво відрізняється від неї.


 


Зазначений вище варіаційний ряд схематично виглядає так:

Заказать выполнение авторской работы:

Поля, отмеченные * обязательны для заполнения:


Заказчик:


ПОИСК ДИССЕРТАЦИИ, АВТОРЕФЕРАТА ИЛИ СТАТЬИ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ПОСЛЕДНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Разработка и исследование принципов построения и архитектуры комплекса программно-технических средств для обучения геоинформационным технологиям Шкуров, Федор Вячеславович
Разработка модели геопространственных данных и информационно-лингвистического обеспечения комплекса обучающих средств для специалистов - геоинформатиков Купцов, Александр Борисович
Разработка теоретических основ и геоинформационных приложений мультифрактальных методов анализа пространственной структуры сложных природных систем Учаев, Денис Валентинович
Разработка технологии наземной сканерной съемки железнодорожных станций Канашин, Николай Владимирович
Разработка технологической модели муниципальных геоинформационных систем для задач гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций Рустамов, Махир Гурбан оглы

ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ И АВТОРЕФЕРАТЫ

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА