Каталог / ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
скачать файл:
- Название:
- Грецкая Татьяна Владимировна. Обучение семантизации профессионально-ориентированной иноязычной лексики студентов медицинских вузов (На материале немецкого языка)
- Альтернативное название:
- Грецька Тетяна Володимирівна. Навчання семантизації професійно-орієнтованої іншомовної лексики студентів медичних вузів (На матеріалі німецької мови)
- ВУЗ:
- САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
- Краткое описание:
- Грецкая Татьяна Владимировна. Обучение семантизации профессионально-ориентированной иноязычной лексики студентов медицинских вузов (На материале немецкого языка) : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : СПб., 2005 189 c. РГБ ОД, 61:05-13/1176
з
Глава II. РЕАЛИЗАЦИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО - ОРИЕНТИРОВАННОЙ ЛЕКСИКЕ
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В ВМедА 108
§ 1. Подготовка к обучающему эксперименту 110
§2. Описание экспериментального обучения 123
Выводы 146
ЗАКЛЮЧЕНИЕ [149
Список сокращений, используемых в диссертации 1152
Библиография .. 153
Приложение I. Методические рекомендации по обучению
семантизации неизученных немецких медицинских терминов 170
Приложение II. Содержание диагностирующего теста 180
Приложение III. Содержание констатирующего среза 182
Приложение IV. Содержание текущего среза 184
Приложение V. Содержание і постэкспериментального среза 186
Приложение VI. Примеры текстов, используемых в качестве мотивационных упражнений 188
- Список литературы:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью проведенного исследования явилась разработка методики обучения семантизации профессионально-ориентированной лексики в опоре на структурно-семантические особенности слова на основе теории внутренней валентности слова, а также учитывая знание курсантами латинского языка и их профессиональную компетенцию (общая анатомия, физиология).
При изучении иностранного языка в неязыковом вузе следует учитывать тот факт, что иностранный язык является средством получения профессиональных знаний. Следовательно, для оптимизации обучения немецкому языку необходимо принимать во внимание специфику вуза. При изучении немецкого языка в медицинском вузе целесообразно использовать межпредметные связи, прежде всего латинский язык. Знание латинского языка создает условия для положительного переноса учебных умений, которыми обучаемые овладели в процессе изучения латыни. Профессиональная компетенция обучаемых создает «информационный задел», необходимый при смысловом восприятии медицинских текстов.
К числу полученных в работе основных результатов можно отнести описание структурно-семантических особенностей немецких медицинских терминов в опоре на внутреннюю валентность слова. Так, среди терминов медицины выделяются корневые, являющиеся базовыми терминами в данной терминосистеме, производные и сложные слова. Среди отобранных нами терминов большую часть составляют производные и сложные слова.
На основе внутренней формальной и семантической валентности были выявлены основные типы структурно-семантических отношений между компонентами сложного слова. Количество производных слов также велико. Поэтому нами были выделены словообразовательные модели производных и сложных слов, знание которых способствует раскрытию значения слова.
Нами была разработана методическая типология медицинских терминов с учетом трудности усвоения лексических единиц и в опоре на внутреннюю валентность слова, а также создана система упражнений для обучения
150
самостоятельной семантизации неизученных слов, включающая в себя предкоммуникативные (информационные и операционные) упражнения, направленные на формирование навыков узнавания и понимания слов. Сформированность навыков проверялась при чтении и переводе медицинских текстов.
Итоги экспериментального обучения показывают, что степень точности понимания неизученных слов значительно выше в экспериментальной группе. Так, степень точности понимания производных слов в этой группе по результатам постэкспериментального среза составляет 96%, степень точности понимания сложных слов - 94% (в контрольной группе - 32% и 73% соответственно). Таким образом, на развитие навыков самостоятельной семантизации неизученных медицинских терминов влияет:
а) использование межпредметных связей (латинский язык) - установка на опознание латинских корней в составе немецких медицинских терминов. При этом необходимо учитывать, что ряд слов латинского происхождения вошел в немецкий язык в неизменной графической форме, другой ряд слов оформлен по правилам немецкой грамматики и орфографии. Кроме того, латинские основы широко участвуют в словосложении, образуя гибридные термины. Следовательно, распознавание латинских корней способствует правильному членению сложного слова на непосредственно-составляющие и раскрытию его значения без помощи словаря.
б) знание словообразовательных моделей производных и сложных слов, так как, используя изученные словообразовательные модели, обучаемые могут раскрыть значение многих незнакомых слов, в основе которых лежит знакомая модель.
в) выполнение системы упражнений, нацеленной на опознавание и понимание незнакомых слов.
Экспериментальная проверка разработанной нами методики обучения профессионально-ориентированной лексике немецкого языка показала ее оптимальность в заданных условиях в сравнении с используемыми в настоящее
151
время технологиями обучения немецкому языку академии.
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб