Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Украинский язык
скачать файл: 
- Название:
- КОРЕФЕРЕНТНІСТЬ У СУЧАСНОМУ УКРАЇНСЬКОМУ ТЕКСТОТВОРЕННІ
- Альтернативное название:
- КОРЕФЕРЕНТНОСТЬ В СОВРЕМЕННОМ УКРАИНСКОМ текстообразовании
- ВУЗ:
- Прикарпатський університет імені Василя Стефаника
- Краткое описание:
- Прикарпатський університет імені Василя Стефаника
На правах рукопису
Куриляк Леся Павлівна
УДК 811.161. 2’371
КОРЕФЕРЕНТНІСТЬ У СУЧАСНОМУ УКРАЇНСЬКОМУ ТЕКСТОТВОРЕННІ
Спеціальність 10.02.01 українська мова
Дисертація на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Науковий керівник: доктор філологічних наук, професор
Голянич Марія Іванівна
Івано-Франківськ 2004
Зміст
Перелік умовних скорочень
3-4
Вступ
5-12
Розділ І. Кореферентність універсальна текстотвірна категорія
1.1. Різноаспектні інтерпретації проблеми кореферентності
13-27
1.2. Кореферентні одиниці репрезентатори об’єкта інформаційно-комунікативного простору тексту
28-48
1.3. Види репрезентації об’єктів
49-77
1.3.1. Представлення об’єктів у науковому тексті
49-55
1.3.2. Представлення об’єктів в епістолярії
56-59
1.3.3. Представлення об’єктів у друкованих текстах ЗМІ
60-64
1.3. 4. Представлення об’єктів у художніх текстах
65-77
1.4. Кореферентні пари як один із різновидів референційно тотожних співвіднесень номінативних одиниць
78-88
Розділ ІІ. Кореферентні одиниці у художньому тексті
2.1. Пресупозиційний компонент значення як кваліфікативна ознака референційно тотожних номінацій художнього тексту
89-104
2.2. Дескрипції у кореферентних співвідношеннях номінативних текстових одиниць
105-127
2.3. Кореферентний ряд інформаційний центр художнього тексту
128-152
2.4. Внутрішня форма кореферентів у вираженні імпліцитного змісту художнього тексту
153-168
Висновки
169-176
Список джерел
177-180
Список використаної літератури
181-201
Перелік умовних скорочень
А. Г. Алла Горська
А. Л. Аркадій Любченко
Ар. - г. Аргумент-газета
А. Ш. Андрій Шептицький
Бл.- з. Т. і ц. газета Бліц-захід. Товари і ціни”
В. В. Володимир Винниченко
В. в. газета Вечірні вісті”
В. з. газета Високий замок”
В. Стеф. Василь Стефаник
В.С. Василь Стус
В. М. Вацлав Морачевський
В. Міяк. Володимир Міяковський
дет. детальніше
Дз. т. газета Дзеркало тижня”
див. дивись
Д.Н. Дмитро Нитченко
додат. додатки
Ек. газета Експрес”
Є. Б. Євген Баран
Є. М. Євген Маланюк
Є. С. Євген Сверстюк
Зах. к. газета Західний кур’єр”
З. Г. -Б. Зіна Геник-Березовська
З. таб. зош. зап. 2” В.С. З таборового зошита записка 2”
Василя Стуса
І. Б. Іван Багряний
І. Дз. Іван Дзюба
І. І. Іван Іов
І. С. Іван Світличний
із л. із листів
К. С. Кирило Студинський
К. Кр. журнал Кур’єр Кривбасу”
КП кореферентна пара
КР кореферентний ряд
Л. Б. Лев Бачинський
л. - лист
Л. У. газета Літературна Україна”
Львів. г. Львівська газета”
М. З. Микола Зеров
М. Коц. Михайлина Коцюбинська
М. Х. Микола Хвильовий
Мов. журнал Мовознавство”
О. З. Опанас Заливаха
О. К. Ольга Кобилянська
ПІК журнал Політика і культура”
П.Т. Павло Тичина
пор. порівняймо
Пост. газета Поступ”
Св. газета Свобода”
СІЧ журнал Слово і час”
С. К. Степан Крижанівський
С. П. Соломія Павличко
Укр. мол. газета Україна молода”
Вступ
У сучасній лінгвістиці кореферентність як інтерпарадигмально-мовознавча категорія залишається важливим об’єктом наукових досліджень.
Проблема кореферентності започатковує свою генезу від філософсько-логічних аргументацій явища тотожності знаків, а згодом і висловлювань. З позиції логічних інтерпретацій вперше референційна тотожність інформаційно неідентичних висловлень а = b як різних способів репрезентації денотата визначена Г.Фреге. Наступні аргументації явища тотожності подають Дж.Серль, С.Кріпке, У.Куайн та інші, кваліфікуючи співвіднесення між референтом та його позначуваними у лінгвістичному ракурсі.
Перші мовознавчні праці, що стосувалися референційно тотожних співвіднесень одиниць, розкриваючи відношення між номінативними одиницями, яким притаманний певний смисл (Г.Фреге), акцентували на способах представлення референта (У.Куайн), тому проблему кореферентності дослідники трактували тільки в межах теорії референції, зокрема вербальної репрезентації референційно тотожних мовних одиниць.
Теоретичні основи кореферентності закладено насамперед у зарубіжній лінгвістиці у зв’язку з активним розвитком теорії референції, зокрема у працях П.Адамця, І.Беллерт, Д.Вайса, А.Вежбицької, К.Доннелана, Л.Лінського, Б.Рассела, П.Стросона та ін., в яких назване питання розкрито у ракурсі співвіднесень об’єктів дійсності з їх репрезентативними мовними засобами.
Вперше кореферентність як самостійна лінгвістична категорія була предметом ґрунтовного аналізу у дослідженнях Б.Палека та Ж.Фоконьє, в яких з’ясована її семантико-синтаксична сутність (Ж.Фоконьє), проаналізовано види семантичних та формальних відношень між номінативними одиницями в тексті (Б.Палек).
Семантико-синтаксичний, функціональний та комунікативно-прагматичний підходи в інтерпретації кореферентності запропонували русисти (Н.Арутюнова, Т.Булигіна, В.Гак, М.Нікітін, Т.Ніколаєва, О.Падучева, М.Селезньов та ін.), які, зважаючи на досягнення зарубіжного мовознавства, погли- били лінгвістичну сутність названої категорії: кореферентність визначено як один із засобів зв’язності тексту (О.Падучева), з’ясовано питання текстових кореферентів (М.Нікітін), розглянуто кореферентні співвідношення на прикладі повторення іменних та дієслівних одиниць у межах речення, тексту (В.Гак). Детальніший аналіз кореферентості на рівні дво- і трикомпонентних моделей перейменування назв об’єктів здійснено у дослідженнях О.Фатєєвої, анафоричні та кореферентні співвіднесення у мові були предметом спеціального розгляду у працях О.Чехова.
Багатство інтерпретацій кореферентності спричинює її неоднозначне трактування: у вузькому розумінні це відношення між компонентами висловлення (переважно іменниковими), які позначають той самий немовний об’єкт чи ситуацію, тобто мають спільний референт (Ж.Фоконьє, О.Богуславська, І.Муравйова); у ширшому ракурсі це відношення між різними засобами мови лексичними і граматичними, серед яких виділяють речення ідентифікації, дейксис, предикати (Н.Арутюнова, В.Гак, О.Падучева), різного типу синтаксичні конструкції (Н.Гуйванюк).
На сучасному етапі мовознавчих досліджень кореферентність кваліфікують як: перехресне ототожнення крос-ідентифікацію (О.Чорна); альтернативно-пояснювальні відношення у мові (Є.Пономаренко); принцип, який забезпечує заміщення початкової номінації наступною (Н.Голубєва); анафоричний ланцюг (О.Пархоменко, Л.Рубанова); один із засобів утворення когезії та забезпечення структурної організації тексту (О.Островський); генетичну однорідність повторних номінацій (В.Чекригіна).
Останнім часом питання кореферентності стало об’єктом аналізу у когнітологічному аспекті, зокрема розкрито когнітивно-орієнтаційні моделі референції (С.Толдова), розглянуто випадки кореферентності квантора та особового займенника (К. Казенін), проаналізовано ментальні / знакові процеси в комунікації з позиції кореферентності рефлективних предикатів (І. Кім).
Однак проблема кореферентності у лінгвістиці ще не знайшла належного висвітлення, оскільки вона характеризується неоднозначністю інтерпретацій, інтерпарадигмальністю, різноаспектністю, що необхідно враховувати при її категоризації і що передбачає ґрунтовний розгляд її виявів крізь призму кількох галузей мовознавчої науки. Цим і пояснюється актуальність дисертаційного дослідження.
В україністиці кореферентність залишається малодослідженою проблемою. Безпосереднім предметом розгляду став тільки окремий (синтаксичний) її аспект, зокрема у монографії Н.Гуйванюк Формально-семантичні співвідношення в системі синтаксичних одиниць” (1999 р.). Ідентичні та варіативні замінники початкової номінації об’єкта на рівні кореферентних пар у межах тексту частково висвітлені у статтях І.Калініченко, повторні одиниці прокваліфіковані як альтернативні номінації того ж самого поняття у працях О.Пономаренка.
Таким чином, актуальність теми дисертаційної роботи полягає в необхідності комплексного дослідження кореферентних співвіднесень номінативних одиниць тексту, що сприятиме розв’язанню актуальної проблеми Кореферентність та процеси текстотворення”, яка ще не була предметом спеціального розгляду.
З’ясування текстотвірного характеру названої інтерпарадигмальної категорії передбачає цілісне, різноаспектне висвітлення кореферентних текстових одиниць у номінативному, структурному і функціональному ракурсах. Врахування текстотвірного потенціалу референційно тотожних одиниць (утворених ними кореферентних пар і рядів) у забезпеченні структурно-семантичної організації різнотипних текстів, на нашу думку, дасть можливість:
1) здійснити їх глибинний лінгвістичний аналіз;
2) інтерпретувати інформаційно-комунікативну наповненість текстів за семантикою співвказівних номінацій кореферентних рядів;
3) визначити та кваліфікувати стильову, жанрову, тематичну специфіку різних текстів за особливістю репрезентованих об’єктів у кореферентних парах і рядах, а отже, охарактеризувати і релятивні ознаки інформаційно-комунікативного простору тексту, і певною мірою індивідуальний стиль письменника.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційне дослідження пов’язане з науковою проблематикою кафедри української мови Прикарпатського університету імені Василя Стефаника, а також відповідає напрямкові загальнотеоретичних досліджень з питань функціонування української мови в рамках реалізації державної наукової програми Закономірності розвитку мов і практика мовної діяльності”.
Метою дисертаційної роботи є аналіз характеру, функцій номінативних кореферентних одиниць, утворених ними кореферентних пар і рядів у сучасному українському текстотворенні.
Досягнення поставленої мети вимагало вирішення таких завдань:
1) розглянути різноаспектні інтерпретації категорії кореферентності;
2) проаналізувати номінативні одиниці тексту як систему референційно тотожних одиниць, що характеризуються омосемічністю, різноструктурністю та інформаційною нееквівалентністю, з’ясувати їх функціонально-стилістичне навантаження;
3) виділити у різних типах тексту види представлених об’єктів, моделі їх вираження, висвітлити способи фрагментарної репрезентації об’єктів і референційних ситуацій у кореферентних парах;
4) дослідити пресупозиційний компонент значення як кваліфікативну ознаку співвказівних текстових одиниць, розкрити топіко- та образотвірні функції дескрипцій;
5) здійснити кваліфікацію повторних номінацій об’єкта дійсності як кореферентних рядів того самого референта, виявити роль кореферентного ряду у представленні інформаційного центру тексту;
6) простежити вплив внутрішньої форми співвказівних номінацій на формування імпліцитного змісту тексту.
Об’єкт дослідження сучасні українські тексти різних стилів і жанрів, у яких важливим смисло- і текстотвірним засобом виступають кореферентні одиниці.
Предмет аналізу номінативні кореферентні одиниці, утворені ними кореферентні пари і ряди репрезентатори об’єктів реальної та художньо інтерпретованої дійсності (картотека налічує понад 11 000 референційно тотожних номінацій, зокрема 520 кореферентних пар та 1880 кореферентних рядів).
Матеріалом дослідження обрано художні, наукові, епістолярні та друковані тексти засобів масової інформації (ЗМІ), що характеризуються стильовою, жанровою, тематичною неоднорідністю, для яких кореферентність одна із стрижневих ознак їх структурно-семантичної організації, визначальний текстотвірний чинник.
В аспекті кореферентних співвіднесень номінативних одиниць нами розглядалися:
1) тексти статей із журналів Мовознавство” та Слово і час” (2001 2002 рр.), на матеріалі яких виявлено 355 кореферентних пар і рядів, що становлять 14,8 % від загальної кількості референційно тотожних співвіднесень;
2) листи І.Багряного, В.Винниченка, А.Горської, О.Заливахи, М.Коцюбинської, О.Ольжича, С.Павличко, І.Світличного, В.Стефаника, К.Студинського, В.Стуса, М.Хвильового та ін., у яких виділено 230 кореферентних пар і рядів 9,6 %;
3) друковані тексти ЗМІ газетні, журнальні статті, інтерв’ю, рецензії (Аргумент-газета”, Бліц-захід. Товари і ціни”, Вечірні вісті”, Від і до”, Високий замок”, Дзеркало тижня”, Західний кур’єр”, Експрес”, Кур’єр Кривбасу”, Літературна Україна”, Львівська газета”, ПІК”, Поступ”, Свобода”, Україна молода” 2000 2003 рр.), у яких встановлено 365 кореферентних пар і рядів 15,21 % .
Однак текстотвірний характер кореферентності найповніше виявляється у художньому тексті, який характеризується образністю, асоціативністю, поліструктурністю, часто латентністю зв’язків між концептами, представленими в ньому. У художньому тексті закодована індивідуально-авторська мовна картина світу, яка неоднозначно, різноаспектно репрезентує об’єкти художньої дійсності у вигляді полікомпонентних кореферентних рядів. У дисертаційній роботі на матеріалі названого типу текстів досліджено 1450 кореферентних пар і рядів, які становлять 60,42 % від загальної кількості кореферентних співвіднесень номінативних одиниць.
Розкриття конденсаційно-репрезентативних можливостей кореферентних рядів, виявлення їх ролі у вираженні інформаційного центру художнього тексту, представленні його змістового наповнення вимагало детального обґрунтування структури, типології названих рядів, висвітлення їх функціонально-стилістичного навантаження. У такому аспекті проаналізовано твори В.Барки, Л.Костенко, І.Франка, У.Самчука, В.Стефаника, М.Хвильового, В.Шевчука та ін., які характеризуються неоднорідністю художніх стилів, родовими і жанровими відмінностями, представляють різні часові проміжки процесу українського текстотворення.
У дисертаційній роботі здійснювався також аналіз кореферентних пар і рядів на матеріалі декількох текстів одного митця, що дозволило арґументованіше розкрити текстотвірні функції кореферентів, охарактеризувати окремі риси індивідуального авторського стилю.
Методи дослідження. Специфіка та характер дисертаційної роботи зумовили використання описового методу, який доповнювався порівняльним і статистичним, а також прийомами контекстного аналізу.
Наукова новизна дисертації полягає в тому, що вона є першою спробою в українському мовознавстві розкрити текстотвірні особливості категорії кореферентності через аналіз референційно тотожних номінативних одиниць, які формують кореферентні пари і ряди, визначити типові об’єкти репрезентації та моделі їх представлення в інформаційно-комунікативному просторі художнього, наукового, епістолярного та друкованих текстів ЗМІ. У науковий обіг уведено великий фактичний матеріал (2400 кореферентних пар і рядів), який засвідчує топіко-, образо- та текстотвірні функції кореферентних одиниць, маніфестує їх різнотипні референційні властивості.
Теоретичне значення наукової роботи виявляється у поглибленні знань про співвіднесення референційно тотожних номінативних одиниць тексту, у висвітленні специфіки творення ними кореферентних пар і рядів, з’ясуванні референційних властивостей кореферентів у межах різнотипних текстів. Результати дослідження матимуть застосування в подальших розробках із проблем лінгвостилістики, семасіології, лексикології.
Практична цінність дисертації. Узагальнення проведеного дослідження і фактичний матеріал можуть бути використані при написанні праць із стилістики, загального мовознавства, лінгвістичного аналізу тексту, лексикології, семасіології, при підготовленні відповідних спецкурсів і спецсемінарів. Систематизований матеріал дослідження у вигляді кореферентних пар і рядів можна застосовувати у процесі вивчення індивідуального стилю письменника, у науково-пошуковій роботі здобувачів.
Апробація роботи. Результати дослідження були обговорені на засіданнях кафедри української мови Прикарпатського університету імені Василя Стефаника в 2000-2003 рр. Основні теоретичні положення, а також практичні результати були апробовані на міжнародних, всеукраїнських наукових конференціях: Семантика мови і тексту” (Івано-Франківськ, 2000, 2003), Ретроспекція і перспективи української ономастики” (Кіровоград, 2001), Іван Франко: письменник, дослідник літератури, культури” (Київ, 2001), Творчість Ю.Яновського в контексті літературного процесу ХХ століття” (Київ, 2002), Актуальні проблеми українського словотвору” (Івано-Франківськ, 2002); на звітних наукових конференціях викладачів та співробітників Прикарпатського університету імені Василя Стефаника (2000-2004 рр.).
Публікації. Основні аспекти досліджуваної проблеми висвітлено у 8 публікаціях, з них 5 у наукових фахових виданнях, рекомендованих ВАК України (усі статті одноосібні).
Структура дисертації. Робота складається зі вступу, двох розділів, висновків, переліку джерел, списку використаної літератури, що містить 224 позиції, додатків (199 сторінок) та переліку умовних скорочень. Обсяг дисертації 201 сторінка, з них основного тексту 176 сторінок.
- Список литературы:
- ВИСНОВКИ
Отримані результати дослідження дають підстави кваліфікувати кореферентність як важливу текстову категорію, що забезпечує його референційність, когерентність, тематичну неперервність та інформаційну завершеність, впливає, завдяки здатності номінативних одиниць тексту до реферування різноманітних об’єктів, на його структурування.
На основі комплексного, різноаспектного аналізу референційно тотожних одиниць, кореферентних пар і рядів у різнотипних текстах можна зробити такі висновки та узагальнення.
1. Як інтерпарадигмальна текстотвірна категорія, яка забезпечує вербальну різноаспектну репрезентацію об’єктів, представляє концептуальну картину світу шляхом фрагментації її окремих компонентів, кореферентність є універсалією, що виявляється у тексті при будь-якій повторній репрезентації референта. Текстотвірна сутність кореферентності розкривається у різнотипних текстах на рівні референційно тотожних співвіднесень номінативних одиниць, що можуть репрезентувати як одиничні / неодиничні, індивідуальні / загальні, реальні / ірреальні референти, так і складні денотати (комунікативні ситуації). У межах тексту кореферентні співвіднесення номінативних одиниць формують структурно-семантичну і референційну зв’язність його компонентів. Анафоричні, дейктичні одиниці виступають одним із засобів кодування відношень кореферентності при співвіднесеності з іншими одиницями кореферентного ряду.
2. Результати дослідження свідчать, що різнотипні номінативні одиниці, які представляють спільний референт, забезпечуючи його всебічну характеристику, найдоцільніше категоризувати як кореферентні засоби репрезентатори об’єктів реальної чи художньо інтерпретованої дійсності, серед яких типовими є: а) власні назви семантично маркований у межах тексту засіб ідентифікаційно-кваліфікативного представлення індивідуального референта; б) номінації перейменування об’єкта як смислозначущі, асоціативно промовисті, кваліфікативні одиниці, що репрезентують кількавимірну інтерпретацію буттєвості індивідуального референта; в) функціонально десемантизовані власні імена специфічний спосіб представлення об’єкта, при якому індивідуальний семантичний код десемантизованого номена доповнюється новими контекстуально актуалізованими, аксіологічно маркованими смислами; г) дескрипції (описові конструкції той, хто”, такий, що”, І/ІГ, що”, І/ІГ, які”), які функціонують у ролі унікальних, одинично маркованих репрезентантів об’єкта; г) займенникові номінації економний” чи оцінно маркований” засіб кореферентного представлення, що реалізується в усіх аналізованих типах тексту; виражаючи процес становлення референційних ознак, спеціальними репрезентантами об’єктів виступають питальні номінативні одиниці, до складу яких входять відповідні займенники; д) синтаксичні конструкції, що представляють складні денотати (комунікативні ситуації), серед яких нами виділено аксіологічно марковані апелятивні кореферентні конструкції особливий засіб репрезентації адресата в епістолярних текстах та співвказівні одиниці номінатори формальної я-репрезентації” адресанта; е) загальнономінативні одиниці різного функціонального призначення та семантичного наповнення.
3. У дисертаційному дослідженні виявлено такі типові об’єкти репрезентації:
а) у науковому тексті предмет розгляду наукової статті. У межах названого об’єкта репрезентації виділяємо його окремі різновиди певне мистецьке явище, літературний твір, особа, відома у літературознавчому чи мовознавчому світі, наукова дефініція, які є основою розгортання змістового простору наукового тексту. Референційно тотожні одиниці утворюють трикомпонентні моделі (П н →У н → Д н), чотири- семикомпонентні (П н →У н →Д н→ І р) та полікомпонентні ряди (найбільший ряд налічує 61 одиницю П н →У н (Д н) → П п→ Р н→ І р); авторське дослідження монографічна праця, художній твір типовий об’єкт репрезентації у текстах рецензій, який реферується кореферентними парами (П н → Д н (К н), трикомпонентними моделями (П н →У н (Д н) →К н), чотири- шестикомпонентними рядами (П н → У н (Д н) →К н→ І р).
Поширеним способом фрагментарної референції у науковому тексті виступають кореферентні пари. Нами виявлено 68 пар, що становлять 19,5 % від загальної кількості кореферентних співвіднесень номінативних одиниць у межах наукового тексту. Співвказівні номінування виконують функції уточнення, доповнення, різноаспектної кваліфікації;
б) в епістолярії адресат листування, представлений з позиції одного чи кількох адресантів, моделі репрезентації реалізовані у полікомпонентних рядах, до складу яких найчастіше входять аксіологічно марковані одиниці (П н (К н) →К н, П н (К н) →К н- П п); я-репрезентатор”, у ролі якого функціонує адресант епістолярного тексту, подаючи свою характеристику; модель представлення задається дейктичною номінацією, реалізується у трикомпонентних конструкціях (П н (Д в) →У н (Д н) → К н), у полікомпонентних рядах (П н (Д в) →У н → Д н→ К н→І р); формальна я-репрезентація” адресанта, передбачена структурною організацією епістолярного тексту; типовою моделлю представлення є полікомпонентні ряди (П н → Д н → І р). Кореферентність в епістолярії впливає на структурування тексту, підсилює його модальну тональність. Текстотвірними одиницями виступають апелятивні кореферентні конструкції, які, закладаючи початкову референцію адресата, проектують комунікативне розгортання тексту, та співвказівні номінації як засіб формальної я-репрезентації” адресанта, що сигналізують про лінійну, інформаційну завершеність епістолярного тексту, відзначаються максимально позитивною аксіологічною маркованістю;
в) у друкованих текстах ЗМІ особа (індивідуальний референт), відома у соціумі; особа (індивідуальний референт), локально включена у газетний дискурс; сукупність істот (неодиничний референт) типовий об’єкт репрезентації у коротких статтях-повідомленнях; предмет, подія, явище.
Моделі представлення реалізуються у кореферентних парах (П н →У н (К н), П н → У н (Д н)), у трикомпонентних конструкціях (П н →У н (К н) →Д н (К н), П н →У н (Д н) →К н) і полікомпонентних рядах (П н →У н (Д н) → К н→ Р н→ І р). Процес репрезентації відзначається ситуативністю, а кореферентні одиниці, реферуючи відомий у соціумі чи локально включений у текст об’єкт, акцентують на його ідентифікаційно-кваліфікативних ознаках, часто представляють референт із позиції подій, що відбулися нещодавно;
г) у художніх текстах одиничні референти (ліричний суб’єкт, головний персонаж, дійова особа, я-наратор”, я-репрезентатор”); неодиничні референти ситуативний об’єкт нарації, фрагменттарний образ, предмет дискутування; складні денотати (комунікативні ситуації). Моделі представлення підтверджують неоднорідність інформаційно-комунікативного наповнення художніх текстів, підкреслюють залежність процесу референції від вибраного способу маніфестації об’єктів, родо-видової специфіки тексту, індивідуального стилю автора.
У поетичному тексті нами виявлено 6 моделей представлення ключового образу, серед яких типовими є полікомпонентні ряди (у поемах Л.Костенко, Д.Павличка, В.Сосюри, М.Бажана, Б.-І.Антонича; найбільший ряд налічує 44 одиниці, зокрема у романі Л.Костенко Берестечко”); чотири- дев’ятикомпонентні ряди у менших жанрових текстах; трикомпонентні моделі та кореферентні пари при фрагментарних репрезентаціях об’єктів. Представлення об’єктів у поетичному тексті реалізується дейктичними словами (П н (Д в) →У н → Д н→ К н→Р н →І р; П н (Д в) →У н → Д н→ К н→Р н →П п → І р.), які виступають у ролі початкових номінувань поетичних образів у кореферентних рядах, функціонують як самостійний засіб я-репрезентації” ліричного суб’єкта.
Прозовий і драматургійний тексти відзначаються здатністю до забезпечення різноаспектної поліадресантної, кваліфікативної, імпліцитної референції об’єктів. Найтиповішими моделями представлення виступають полікомпонентні ряди, утворені різною кількістю співвказівних одиниць: у романах, повістях, оповіданнях В.Домонтовича (54), В.Шевчука (38), М. Вінгранов.ського (34), С.Процюка (28), Д.Гуменної (27), О.Забужко (26), В.Даниленка (24), Т.Осьмачки (20); у драматургійних текстах І.Кочерги (23), О.Ірванця (12), О.Коломійця (11).
Полікомпонентні ряди мають таку формально виражену структуру: П н →У н → Д н→ К н→Р н→ П п→ Л п → Ø →І р; П н →У н → Д н→ К н→Р н→І р; П н →У н → Д н→ К н→Р н→ П п→ І р. Трикомпонентні ряди та кореферентні пари забезпечують фрагментарне представлення неодиничних референтів, складних денотатів, співвказівні одиниці яких утворюють такі моделі: П н →У н (Д н) → К н; П н (Д в) →У н → К н; П н →У н → Д н; П н →У н (Ір) → К н; П н →У н ( Д н); П н → Д н; П н →У н (Д н), (І р), (К н).
4. Результати дослідження дають підстави стверджувати, що співвіднесення кореферентів у межах кореферентних пар демонструють фрагментарний спосіб репрезентації об’єктів, комунікативних ситуацій (виявлено 520 прикладів кореферентних пар, що становлять 21,7 % від загальної кількості кореферентних співвіднесень номінативних одиниць; серед них 55 випадків двокомпонентних кореферентних конструкцій, які представляють складні денотати). З-поміж кореферентних конструкцій виділяються формально-семантичні співвіднесення синтаксичних одиниць, при яких наступне висловлення відрізняється від попереднього предикативним складом, пояснює, уточнює або розширює референційні властивості комунікативної ситуації. Співвіднесення референційно тотожних номінацій у кореферентних парах формують чотири типи референції об’єктів: перейменувально-кваліфікативну, пояснювально-уточнювальну, ідентифікаційно-кваліфікативну та ідентифікаційно-кваліфікативно-вказівну .
5. Контекстуально інтегрувальним засобом референційно тотожних номінацій виступає пресупозиційний компонент значення (пресупозиційна сема), спільний для початкової репрезентації об’єкта та його замінників у тексті, що базується на потенційній, актуалізованій ознаці референта. Пресупозиції, об’єднуючи у межах тексту чи його сегментів кореферентні одиниці, визначають семантичне наповнення вказівних номінацій, сприяють правильному декодуванню референційно тотожних елементів без попередньої вказівки на об’єкт або при його імпліцитному вираженні, передбачають, проектують чи й обмежують вибір наступного співвказівного найменування; забезпечуючи ефективність комунікативних актів, спрямовуючи їх семантичне розгортання.
6. Дескрипції, виступаючи типовими одиницями при референційно тотожних співвіднесеннях у кореферентних парах і рядах, виконують функції топіко- і образотворення, сприяють адекватній рецепції комунікантами реферованих об’єктів, вказують на їх референційну віднесеність, виділяючи домінантні ідентифікаційно-кваліфікативні ознаки.
Важливими топіко- і образотвірними властивостями у тексті відзначаються конструкції описового характеру той, хто”, такий, що”, цей, що”, І/ІГ, які”, І/ІГ, що”, І/ІГ, котрі”, що по-різному впливають на формування художніх образів, текстових концептів: виражають концептуальне представлення референта, виступають як ситуативні, змінні, так і релевантні, фреймово закріплені репрезентації об’єктів, незалежні від будь-яких контекстуальних оточень.
Залежно від визначення / невизначення референційної віднесеності, ситуативного / постійного виділення референтної ознаки описові конструкції поділяються на чотири типи представлень об’єктів художньо інтерпретованої дійсності: а) визначені описові конструкції із постійним виділенням референтної ознаки той драб, що воза міг підняти” (В.Шевчук), той Антін, що тягнув зуби по шустці” (В.Стефаник);
б) визначені описові конструкції із ситуативним виділенням референтної ознаки той, прозваний” (В.Барка), цей старий, що згадує себе” (Л.Костенко), цей Петро, що стояв навколішки на бережку” (М.Вінграновський);
в) невизначені описові конструкції із постійним виділенням референтної ознаки ті, що в житті похилились травою” (Є.Плужник), старші жінки, що вже їм смерть нестрашна” (В.Барка);
г) невизначені описові конструкції із ситуативним виділенням референтної ознаки те, що ми сприйняли спочатку за мотузку” (І.Качуровський), те, що вона вгледіла” (О.Забужко).
Конструкції описового характеру, репрезентуючи індивідуальний референт, його унікальні, асоціативно-образні, релевантні ознаки об’єкта, функціонують як важливий ідентифікаційний засіб: Прийшли червоні, в дев’ятсот двадцятому, і сходку скликали: голосують, щоб багатих забрати геть, хто за це? Уже тоді наш Лук’ян, та ви знаєте його Лук’ян? той, що за”? Він самий! Перший підняв за” аж дві руки і з того часу однаково голосує” (В.Барка, Жовтий князь”).
7. На основі матеріалу дисертаційного дослідження виділено 1880 кореферентних рядів. Спостереження над референційно тотожними співвіднесеннями номінативних одиниць дають підстави стверджувати, що кореферентний ряд у художньому тексті, як і в будь-якому іншому, формується за допомогою кореферентних номінацій і функціонує в ньому як інформаційний центр, характеризується контекстуальною заданістю. Він відрізняється від інших типів семантичних відношень між мовними одиницями, оскільки до його складу можуть входити різноструктурні, омосемічні та інформаційно нееквівалентні типи номінувань, об’єднані референційною тотожністю.
Ключовим елементом кореферентного ряду здебільшого виступає індивідуально-авторська номінативна одиниця, що у тексті актуалізує ту частину денотативного значення, за якою воно відрізняється від інших співвказівних одиниць, кваліфікує об’єкт за новою асоціативно-образною ознакою; спрямовує напрям референційної віднесеності, виступає у ролі текстового концепту, конденсовано репрезентуючи зміст тексту. Аналіз кореферентних рядів у художніх текстах У.Самчука, М.Хвильового, В.Шевчука, І.Франка, Л.Костенко та ін. підтверджує їх текстотвірний характер: у забезпеченні інформаційної неперервності тексту, конденсації його змістового наповнення, у вираженні його модальної тональності, в реалізації онімного простору тексту за індивідуально-авторськими антропонімними репрезентаціями об’єктів.
8. Ідентифікаційно-кваліфікативне представлення об’єктів значною мірою забезпечується завдяки актуалізації в тексті внутрішньоформних значень референційно тотожних номінацій, які й закладають різноаспектність, неоднозначність їх рецепції, виражають імпліцитний спосіб кваліфікації об’єкта. При ідентифікаційно-кваліфікативній репрезентації об’єкта дійсності актуалізовані внутрішньоформні значення кореферентів передають оцінну інформацію, сприяють доповненню, відновленню чи семантичній трансформації референційних ознак. Внутрішньоформна концептуальна ознака референційно тотожних номінацій як релевантне представлення образу є засобом когерентного зв’язку в багаторівневій системі контактів між мовними одиницями, виступає важливим джерелом творення у тексті імпліцитної інформації.
Здійснений аналіз кореферентних пар і кореферентних рядів як типових моделей вербальних репрезентацій об’єктів реальної та художньо інтерпретованої дійсності засвідчує універсальний текстотвірний характер категорії кореферентності.
Список джерел
1. Андріяшик Р.В. Додому нема вороття. Люди зі страху: Романи. К.:Дніпро, 1983. 535 с.
2. Антонич Б.-І. Поезія. К.: Рад. письменник, 1989. 454 с.
3. Багряний І. Листування. У двох томах. Том перший (1946 1963). К.: Смолоскип, 2002. 706 с.
4. Багряний І. Листування. У двох томах. Том другий (1946 1963). К.: Смолоскип, 2002. 556 с.
5. Багряний І. Сад Гетсиманський. К.: Наук. думка, 2001. 548 с.
6. Бажан М. Карби. Вірші. К.: Рад. письменник, 1978. 87 с.
7. Баран Є. З любов’ю Іван Іов. Листи Івана Іова до Євгена Барана // Кур’єр Кривбасу №160. С.128-132.
8. Барка В.Поезія. Повість Жовтий князь”. К.: Наук. думка, 1999. 304 с.
9. Вінграновський М.С. Любове, ні! не прощавай!: Вибрана лірика. К.: Укр. письменник, 1996. 149 с.
10. Вінграновський М.С. Северин Наливайко: Роман: Для ст. шк. віку. К.: Веселка, 1996. 366 с.
11. Горська А. Червона тінь калини: Листи, спогади, статті. К.: Спалах ЛТД, 1996 240 с.
12. Гуменна Д. Діти Чумацького Шляху: Роман: У 4-х кн. К.: Укр. центр духовної культури, 1998. 576с.
13. Гуцало Є.П. Твори в п’яти томах. Т.1. Оповідання, новели. К.: Дніпро, 1996. 454 с.
14. Домонтович В. Доктор Серафікус. Без грунту: Романи. К.: Критика, 1999. 381 с.
15. Дрозд В.Г. Вибрані твори: У 2 т. К.: Рад. письменник, 1989. Т.1.: Оповідання. Романи. 462 с.
16. Жиленко І.В. Вибране: Поезії. К.: Дніпро, 1990. 334 с.
17. Забужко О. Сестро, сестро: Повісті та оповідання. К.: Факт, 2003. 240 с.
18. Загребельний П.А. Я, Богдан: Роман. К.: Укр. центр духов. культури, 1994. 336 с.
19. Ірванець О. П’ять п’єс. Проза. К.: Смолоскип, 2002. 120 с.
20. Іваничук Р.І. Благослови, душе моя, Господа - Львів: Просвіта, 1993. 270 с.
21. Калинець І.М. Казки зі Львова. Львів: В-во СПОЛОМ”, 1999. 224 с.
22. Качуровський І. Дім над кручею. Мюнхен: Дніпровська хвиля, 1966. 267 с.
23. Коломієць О.Ф. П’єси. К.: Мистецтво, 1990. 287 с.
24. Косинка Г. Заквітчаний сон: Оповідання, спогади про Григорія Косинку. К.: Веселка, 1991. 287 с.
25. Костенко Л.В.Вибране. К.: Дніпро, 1989. 559 с.
26. Костенко Л.В. Берестечко: Історичний роман. К.: Укр. письменник, 1999. 157 с.
27. Коцюбинська М. Зафіксоване і нетлінне”. Роздуми про епістолярну творчість. К.: Дух і Літера Харківська правозахисна група, 2001. 300 с.
28. Кочерга І. А. Ярослав Мудрий; Свіччине весілля: Драматичні поеми. К.: Дніпро, 1987. 326 с.
29. Лист Є.Маланюка до В.Міяковського // Березіль. 2002. №7-8. С.187-191.
30. Листи Дмитра Нитченка // Березіль. 2002. №9-10. С.174-179.
31. Мельничук Т. Чага. Коломия: ВІК, 1997. 175 с.
32. Мушкетик Ю.М. Селена: Повісті та оповідання. К.: Рад. письменник, 1989. 364 с.
33. Неопубліковані листи П.Г.Тичини // Березіль. 2001. №3-4. С.180-187.
34. Ольжич. О. Незнаному Воякові. К.: Фундація імені О.Ольжича, 1994. 432 с.
35. Осьмачка Т. Старший боярин: Повісті. М.: Червона калина, 1998. 560 с.
36. Павличко Д. Ностальгія: Поезії. К.: Основи, 1998. 222 с.
37. Павличко С. Листи з Києва. К.: Вид-во Соломії Павличко Основи”, 2000. 160 с.
38. Підмогильний. В.П. Оповідання. Повість. Романи. К.: Наук. думка, 1991 с.
39. Плужник Є.П. Поезії. К.: Рад. письменник, 1988. 415 с.
40. Попович Н.М. Портрет долі: Вірші. Надвірна, 1995. 84 с.
41. Процюк С. Інфекція. Львів: ЛА ПІРАМІДА”, 2002. 196 с.
42. Самчук У.О. Марія. Хроніка одного життя: Роман. К.: Рад. письменник, 1991. 190 с.
43. Симоненко В.А. Народ мій завжди буде: Вірші та казки. К.: Веселка, 1990. 159 с.
44. Скунць П.М. Спитай себе: Поезії. Ужгород: Карпати, 1992. 205 с.
45. Сосюра В.М. Мазепа. Поема. Лірика. К.: Дніпро, 2001. 221 с.
46. Срібні воли: Казки гір і підгір’я в записах Степана Пушика. К.: Веселка, 1995. 398 с.
47. Стефаник В.С. Моє слово: Новели, оповід., автобіогр. та критичн. Матеріали, витяги з листів. К.: Веселка, 2000. 319 с.
48. Стус В. Листи до сина. Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2001. 192 с.
49. Тебешевська О.С. На березі долі: Вірші. Івано-Франківськ: Вид-во Нова зоря”, 1997. 59 с.
50. Теліга О. О краю мій. Твори. Документи. Біографічний нарис. К.: Вид-во імені Олени Теліги, 1999. 495 с.
51. Тичина П.Г. Сонячні кларнети. К.: Дніпро, 1990 с.
52. Тютюнник Г.М. Вибрані твори: Оповідання. Повісті. К.: Дніпро, 1981 с.
53. У півстолітніх змаганнях. Вибрані листи до Кирила Студинського (1891 1941). К.: Наук. думка, 1993. 768 с.
54. У чеканні театру. Антологія молодої драматургії. К.: Смолоскип, 1998. 360 с.
55. Хвильовий М.П. Синій листопад: Повісті. Оповідання. Новели. К.: Молодь,1993. 416 с.
56. Хвильовий М.Г. Сині етюди. Новели, оповідання, етюди. К.: Рад. письменник, 1989 432 с.
57. Хвильовий М.Г. Твори у двох томах. Т.2. К.: Дніпро, 1990. 925 с.
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн