Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Русский язык. Языки народов России
скачать файл: 
- Название:
- ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ КИНОАНОНСА
- Альтернативное название:
- ЛІНГВІСТИЧНІ ПАРАМЕТРИ кіноанонса
- ВУЗ:
- ДНЕПРОПЕТРОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени ОЛЕСЯ ГОНЧАРА
- Краткое описание:
- МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ УКРАИНЫ
ДНЕПРОПЕТРОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени ОЛЕСЯ ГОНЧАРА
На правах рукописи
Панченко Сергей Аркадьевич
УДК 811.161.1’38
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ КИНОАНОНСА
Диссертация на соискание
ученой степени кандидата филологических наук
Специальность 10.02.02 русский язык
Научный руководитель
Меньшиков Игорь Иванович,
доктор филологических наук, профессор
Днепропетровск 2008
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
4
Глава 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КИНОАНОНСА
1. 1. Киноанонс как составляющая кинотекста
1.2. Киноанонс в системе сжатых текстов
1.3. Киноанонс как особый жанр массовой коммуникации
1.4. Основные функции киноанонса
1.5. Прагматика и информативная насыщенность киноанонса
Выводы
10
10
18
30
35
44
55
Глава 2. СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ ТКАНИ
КИНОАНОНСА
2.1. Структура киноанонса как речевой цепи
2.2. Киноанонсы минимальной синтаксической структуры
2.3. Сверхфразовое единство в функции киноанонса
2.4. Расширенные синтаксические структуры в киноанонсах
2.5. Вариантные структуры киноанонсов
Выводы
57
57
63
75
86
109
115
Глава 3. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ КИНОАНОНСА
3.1. Разноуровневые возможности создания прагматической ориентации анонса
3.2. Антиципация как специфический признак киноанонса
3.3. Стилистический эффект в киноанонсе как способ воздействия на потребителя
3.4. Проблема восприятия киноанонса
Выводы
117
117
130
141
151
161
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
162
Список использованной литературы
Приложение А. Креолизованный анонс с использованием различных цветов и иллюстраций.
Приложение Б. Текст вопросника для эксперимента.
170
202
203
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время киноанонс как своего рода реклама предлагаемых для просмотра фильмов занимает все больше и больше места в целом ряде специализированных изданий, еженедельников, в том числе «Артмозаика» (АМ), «Теледом» (ТД), «Теленеделя» (ТН), да и не только в них. И это вполне закономерно, поскольку кинофильм как продукт определенной творческой деятельности вышел далеко за пределы своего традиционного места сбыта, каковым были главным образом кинотеатры с их весьма ограниченными возможностями, прежде всего, технического характера, и стал предметом широкого спроса в самых массовых системах коммуникации: на телевидении и в сети Интернет в системах, обладающих не только огромным техническим потенциалом, но и потенциалом плана информативного и плана рекламного.
Еще четверть века назад даже городскому жителю ежедневно предлагалось немногим более десятка фильмов (примерно пять-шесть, а в сельской местности, как правило, один в кинотеатрах и клубах; столько же по телевидению). В последние же годы предлагается как минимум на порядок больше: те же, скажем, пять-шесть фильмов в кинотеатрах и сотня, а то и не одна, по многоканальному телевидению, не говоря о сети Интернет с ее ничем не регламентируемым наполнением.
Естественно, что индустрии кинопроизводства и кинопроката сопутствует индустрия рекламирования фильмов. И здесь можно говорить о двух основных аспектах последней: 1)рекламе полномасштабной, которую организуют создатели, а также владельцы кинолент и которая имеет свою экстралингвистическую специфику; 2) рекламе, которую мы назвали бы текущей, рекламе уже созданных и ранее даже демонстрировавшихся фильмов, предлагаемой для привлечения внимания зрителя к тому или иному фильму, позволяющей зрителю, и в частности телезрителю или пользователю сети Интернет, ориентироваться в номенклатуре соответствующего, условно говоря, товара и сделать тот или иной выбор, причем неважно, какой.
Главной формой текущей, по нашей терминологии, рекламы фильмов является киноанонс как дешевый и самый доступный рекламный продукт и как определенное сугубо речевое произведение со своими лингвистическими параметрами, требующее своего изучения и описания как в силу специфичности его прагматики, так и по причине широкой распространенности и большого разнообразия лингвистических структур, с помощью которых это произведение создается.
Проблематика киноанонса это одна из составляющих проблемы кинотекста, и соответственно, дискурса и текста в целом, которая не раз рассматривалась и лингвистами, и представителями других наук. Так, например, кинотекст как особое явление в целом вызывает устойчивый интерес исследователей в области философии, семиотики, литературоведения и искусствоведения (Р. Барт [21], А.А.Горных [68], Ю.М.Лотман [137140], М.Б. Ямпольский [273] и др.). Заметный вклад в лингвистическое исследование кинотекста и киносценария внесен Е.Б. Ивановой [93, 94], Г.Г.Слышкиным [222] и др.
Значительное внимание в современной лингвистической литературе уделено изучению различных видов текста и дискурса. Построено множество определений понятия текста и различные классификации видов и жанров текстов, в частности, много интересных идей предложили такие авторы, как И.Р. Арнольд [11], Л.С. Бархударов [22], И.Р.Гальперин [60], Л.И.Зильберман [90], Ю.М.Лотман [137140], И.П.Севбо [211], З.Я.Тураева [243], М. Холлидей [285] и многие другие. Однако, насколько нам известно, комплексное лингвистическое исследование текста киноанонса еще не было осуществлено. Изучение анонсов и их отдельных компонентов было проведено на материале немецкого языка (М.Б. Ворошилова [56], Е.В. Голованова [66], Ю.В. Колодная [114], В.Б. Самбуева [210]), однако русскоязычные анонсы еще не получили достаточного освещения в теоретических работах.
Актуальность исследования киноанонса как речевого произведения продиктована, с одной стороны, востребованностью современной наукой системных исследований в области лингвистики текста, с другой стороны, важностью таких видов искусства, как кинематограф и телевидение, возрастающей ролью рекламы в современном мире, все большим распространением рекламных текстов. Существенны при этом когнитивная значимость исследуемого жанра и неполнота его освещения в теоретической литературе.
Связь с научными программами, планами, темами. Диссертация ориентирована на изучение проблем построения текста, разработкой которых активно занимаются преподаватели кафедры общего и русского языкознания Днепропетровского национального университета в рамках научной темы «Язык и время: актуальные процессы в современных славянских языках». Тема диссертации зарегистрирована на заседании бюро Научного совета Института языкознания им. А.А. Потебни АН Украины по проблемам «Закономерности развития языков и практика языковой деятельности» (протокол № 5 от 10.12. 2007 г.), утверждена на заседании Ученого совета ДНУ (протокол № 8 от 28.02. 2008 г.) и уточнена на заседании Ученого совета факультета украинской и зарубежной филологии и искусствоведения ДНУ (протокол № 1 от 29.09. 2008 г.).
Цель работы состоит в выявлении комплексной специфики киноанонса как речевого произведения, интегрированной характеристике его вербальных составляющих как средства воздействия на адресата и описания основных видов русскоязычных киноанонсов путем рассмотрения их структурного, семантического, грамматического и функционального аспектов.
Достижение поставленной цели предусматривает решение таких задач:
- проследить за эволюцией теоретических взглядов на понятие кинотекста и киноанонса;
- установить общетеоретические критерии выделения данного лингвистического феномена и определить его терминологическую сущность и жанровую отнесенность;
- определить основные функции данного типа текстов;
- рассмотреть лингвистические приемы построения киноанонсов;
- представить структурно-семантическую классификацию существующих видов киноанонсов;
- проанализировать способы осуществления прагматической направленности анонса;
- экспериментально выяснить особенности восприятия киноанонса потребителем.
Объектом исследования является печатный русскоязычный киноанонс как специфическая разновидность рекламного текста, то есть непосредственно тексты аннотаций к фильмам, опубликованные как сопровождение к телепрограммам, к видеокассетам и т.п.
Предметом исследования являются когнитивно-лингвистические особенности киноанонсов, их конструктивное наполнение.
Материалом исследования послужили около 2000 текстов киноанонсов, отобранных из периодических изданий «Теленеделя», «Артмозаика», «Телемост» за 2005-2008 годы, а также текстового сопровождения видеокассет и компакт-дисков. Мы не ставили целью исследовать названия фильмов по двум причинам: во-первых, название возникает раньше, чем анонс, и не создается автором анонса, а лишь используется им; во-вторых, лингвистическая специфика заглавий получила достаточно полное освещение в существующей теоретической литературе (см. 15, 24, 25, 36, 38, 39, 40, 44, 65, 70, 109, 117, 118, 122, 130,152,163,169,173,174,185, 193,206,242,255,262, 266 и др. работы).
Характер объекта, цель, задачи и общее направление предлагаемого исследования предопределили использование соответствующих методов лингвистического анализа, основными из которых является описательный метод со всем комплексом его приемов. Использовались также приемы количественного анализа и лингвистического эксперимента.
Основным методологическим принципом исследования принято учение отечественных и зарубежных лингвистов о коммуникативных структурах и уровнях структуры языка, положение о единстве формы и содержания языкового знака, согласно которому связный текст должен описываться исчерпывающим образом: с одной стороны, любая информация, содержащаяся в словесном материале, должна находить себе место на том или ином из уровней описания; с другой стороны, множество этих уровней должно быть выстроено в непрерывную последовательность таким образом, чтобы, по формулировке Э. Бенвениста, единицы каждого уровня получали свой смысл только через соотнесенность с единицами непосредственно следующего, более высокого уровня, подобно тому, как в языке такая последовательность перекодировок констатируется для дифференциальных признаков, фонем и слов [32, с. 171 172].
Научная новизна полученных результатов заключается в том, что данная работа является одной из первых попыток комплексной характеристики киноанонса как сформировавшейся целостной системы, в которой отражаются в совокупности экстра- и интралингвистические факторы, и изучения влияния последних на лингвистические характеристики текста киноанонса путем выяснения лексико-семантических, грамматических и других особенностей его организации. Сформулировано и определено само понятие киноанонса и антиципации в нем. Впервые описаны основные структурные типы киноанонсов.
Теоретическая значимость диссертации заключается в ее направленности на решение современных проблем природы текста в целом и киноанонса как сжатого рекламного текста в частности. Полученные результаты будут способствовать дальнейшей разработке теории текста, более глубокому осмыслению отношений между его компонентами; они также вносят определенный вклад в развитие теории стилистики в целом.
Практическое значение. Теоретические положения, выводы и материалы диссертации могут быть использованы в процессе подготовки вузовских курсов лингвистики текста, стилистики и грамматики русского языка, спецкурсов по стилистике, при написании студентами дипломных и курсовых работ, а также в практике анонсирования творческого продукта самого различного назначения.
Апробация работы и ее результатов. Основные положения диссертационной работы обсуждались на ІІ и ІІІ Международных конференциях «Лексико-грамматические инновации в современных восточнославянских языках» (Днепропетровск, 2005, 2007), VII Международном научном семинаре «Предъявление мира в гуманитарных дискурсах XXI века» (Луганск, 2008), Всеукраинской конференции «Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземців у вищих навчальних закладах України» (Днепропетровск, 2008), а также на итоговых научных конференциях профессорско-преподавательского состава ДНУ (2006-2008).
Публикации. Основные положения и результаты исследования опубликованы в пяти статьях, четыре из которых напечатаны в ведущих научных изданиях, входящих в утвержденный ВАК Украины список специализированных изданий. Все результаты получены лично автором.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (293позиции) и двух приложений. Основное содержание диссертации изложено на 169 страницах, общий объем текста 205 страниц. Основное содержание дополняется однойтаблицей.
- Список литературы:
- ВЫВОДЫ
Прагматическая направленность текста киноанонса находит свое проявление на всех уровнях его структуры. Необходимость привлечения внимания потенциального зрителя заставляет использовать все имеющиеся возможности аттрактивного графического оформления текста. Ярко экспрессивная лексика и простые грамматические формы вносят свой вклад в создание привлекательного анонса.
Специфической чертой киноанонса является антиципация, то есть предварительное знакомство потенциального зрителя фильма с его особенностями с целью вызвать интерес и желание данный фильм посмотреть. Антиципация создается с помощью ряда грамматических и лексических средств, перечисленных в данном разделе.
Стилистические приемы имеют место в киноанонсах, но применяются ограниченно (метафора, эпитет, сравнение и некоторые другие). При знакомстве с мнением потенциальных зрителей оказалось, что наиболее привлекательными являются анонсы, апеллирующие к романтическим чувствам, чувству страха, удивлению чему-то волшебному и непонятному.
Структурированы киноанонсы с максимальным эффектом воздействия, как правило, следующим образом:
- конструкции с самой существенной информацией обрамляют текст киноанонса;
- киноанонс не перегружен излишними деталями содержания фильма, но обязательно в том или ином виде включает в себя какую-то интригу;
- отдается предпочтение формам настоящего времени действительного залога, что вольно или невольно приобщает будущего зрителя к событиям, происходящим в данный момент, момент их восприятия.
Материалы третьей главы отражены в публикациях [179] и [183]. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Особое внимание к тексту, его структуре и значению, обусловленное эволюцией лингвистики во второй половине ХХ ст., способствовало формированию текстоцентрического подхода к изучению различных языковых явлений и к возникновению особого раздела языкознания лингвистики текста. В самом различном толковании названной лингвистической единицы как объекта лингвистического анализа неоспоримо, пожалуй, только колоссальное разнообразие текстов, в функциональное множество которых входит и кинотекст. На основе же этой реалии, которая является первичным документом, возникают фрагменты кинотекста и вторичные документы: название фильма, рецензия, реклама, а также такой коммерческий продукт, как непосредственный предмет нашего исследования киноанонс.
Эволюция самого кинематографа стала причиной эволюции теоретических взглядов на понятие кинотекста и киноанонса, в результате которой кинотекст можно охарактеризовать как сообщение, основанное на зрительном, лингвистическом и звуковом кодах. Предметом нашего интереса является лингвистическое произведение, которое является вторичным по отношению к фильму и предназначено для его рекламирования киноанонс.
Киноанонс это самостоятельное речевое произведение, заключающее в себе фрагментарную (зачастую с элементом интриги) информацию о предлагаемом к показу фильме, оформленное композиционно и синтаксически и имеющее прагматическую установку на привлечение внимания потенциального зрителя к анонсируемому кинофильму. Можно говорить о том, что это произведение состоит из таких элементов, как название фильма и аннотация, однако только аннотация фактически является собственно киноанонсом и отдельным предметом исследования, противопоставленным названию фильма как особой субстанции со своей спецификой и своими интересующими лингвиста параметрами.
Киноанонс существенно расширил свою товарную значимость и ареал востребованности и объективно стал предметом специальных исследований, в том числе лингвистических. Он является особым жанром массовой коммуникации, основными функциями которого являются информативная (когнитивная) и рекламная. Его специфика краткость, анонимность и вторичность как документа, ограничивающая творчество создателей уже заданным содержанием и сюжетом. В задачи киноанонса входит, в первую очередь, информирование о фильме, его рекламирование и даже в какой-то степени его навязывание потенциальному зрителю.
Функции и задачи киноанонса предопределяют характер соответствующих речевых произведений, которые имеют свои лингвистические и экстралингвистические особенности как в плане содержания, так и в плане выражения. В содержательном плане различаются анонсы, излагающие содержание, информирующие, с преобладанием информативной функции и оценивающие, с преобладанием рекламной функции.
Информация, которая содержится в тексте киноанонса, может быть выражена вербально и невербально, без участия слов, с помощью условных обозначений, изображений и т.п. Для русскоязычных киноанонсов преобладающей является информация, выраженная вербально или построенная на комбинации языковых средств с минимальными средствами неязыкового кода. Установка при этом одна передать определенную информацию и оказать воздействие на потенциального зрителя.
реклама фильма, которая должна быть размещена на ограниченной печатной площади и не занимать надолго внимание читателя, регламентирована, как правило, определенными требованиями структурного плана и представляет собой текст, который в общем случае включает в себя такие компоненты, как 1) собственно заголовок (название фильма); 2) дополнительная информация (сведения о режиссере, актерах, годе выхода фильма в прокат), 3) основной текст (описание сюжета фильма, его оценка, информация об актерах); 4) креолизованный оценочный компонент, условное обозначение жанра фильма; 5) в незначительном количестве случаев кадр из фильма.
Собственно текст киноанонса, несмотря на его ограниченный объем, отличается значительным разнообразием своей синтаксической структуры в рамках двух синтаксических единиц: предложения и сверхфразового единства, или сложного синтаксического целого, представленных соответственно киноанонсами минимальной конфигурации и киноанонсами сверхфразовыми единствами.
И анонсы минимальной конфигурации, и расширенные киноанонсы репрезентированы конструкциями разной степени сложности. Так, количество предикативных зон в текстах киноанонсов с минимальной конфигурацией варьирует от 1 до 9. Представлены эти предикативные зоны практически полным набором соответствующих конструкций: придаточными предложениями, частями сложного предложения, обособленными оборотами и любой иной вторичной предикацией. Поэтому киноанонс, состоящий даже из одного предложения, может передать достаточно большой, то есть весь необходимый объем информации.
Киноанонсы минимальной структуры классифицированы в работе следующим образом. В зависимости от характера предикативной основы предложений выделяется соответственно два класса киноанонсов:
1) односоставные (как правило, номинативные) предложения;
2) двусоставные предложения, в предикативную зону которых может входить как действующее лицо фильма, так и любой иной субстантив, имеющий то или иное отношение к содержанию киноленты.
Односоставные предложения подразделены следующим образом:
а) неосложненные конструкции (одна предикативная зона);
б) конструкции, осложненные второстепенными членами предложения без вторичной предикации (одна предикативная зона);
в) конструкции, осложненные одним или несколькими обособленными оборотами (две и более предикативные зоны);
г) сложноподчиненные предложения с главным односоставным (две и более предикативные зоны);
д) сложноподчиненные предложения с осложнением их частей (три и более предикативные зоны);
Двусоставные предложения киноанонсов минимальной конструкции классифицированы аналогичным образом:
а) неосложненная конструкция (одна предикативная зона);
б) осложненная конструкция без вторичной предикации (одна предикативная зона);
в) предложения, осложненные обособленными оборотами (две и более предикативных зоны);
г) сложносочиненные предложения, не осложненные другими элементами (две и более предикативные зоны);
д) сложноподчиненные предложения (две и более предикативные зоны);
е) бессоюзные сложные предложения (две и более предикативные зоны);
ж) сложное предложение с осложнением в его частях (три и более предикативные зоны).
Значительное количество киноанонсов представляет собой некое сверхфразовое единство, состоящее чаще всего из трех четырех предложений, простых, сложных или осложненных различными компонентами. Это своего рода стандарт соответствующего жанра. Многие анонсы, однако, являются и более сложными синтаксическими построениями, включающие в себя пять и более предложений.
Киноанонсы двухкомпонентной структуры представляют собой такую систему. Простые и сложные предложения в двукомпонентных сверхфразовых единствах распределены во всех четырех их возможных комбинациях: два простых предложения, два сложных предложения, простое предложение + сложное предложение и сложное предложение + простое предложение. Среди простых предложений преобладают, как правило, осложненные, что позволяет сделать текст анонса более кратким и выразительным, не снижая, тем не менее, его информативной насыщенности.
Анонс расширенной структуры - это обычно краткий текст, элементы которого связаны с помощью определенных средств, характерных для нормативного сложного синтаксического целого: синтаксической цельности, формальной (части текста имеют соотносящиеся между собой языковые элементы) и семантической (части текста имеют общие содержательные компоненты) связности, эмотивности (текст отражает отношение автора к действительности) и т.п.
Наиболее распространенными средствами достижения связности текста являются использование местоимений, заменяющих элементы предшествующего предложения, повторение слов, обозначающих главное действующее лицо, использование наречий, перифраз или синонимических конструкций, заменяющих элементы предшествующего предложения и т.п.
Сами же предложения в киноанонсах расширенной структуры, как правило, короче предложений в киноанонсах минимальной структуры и СФЕ стандартного типа. В многокомпонентных киноанонсах заметно чаще, чем в минимальных или малокомпонентных, встречается явление парцелляции как один из факторов тенденции использования в таких анонсах кратких предложений.
Основные структурные типы киноанонса расширенной структуры таковы: система их выделения базируется на характере первого предложения как зачина сложного синтаксического целого, с учетом чего выделено две основных группы текстов: киноанонсы с односоставным (обычно номинативным) началом и киноанонсы с двусоставным предложением в качестве зачина. Расширенный киноанонс в разных изданиях может быть представлен различными его вариантами, которые образуются, как правило, усечением более объемного текста с необходимыми при этом стилистическими правками. Но и редуцированный текст сохраняет все основные параметры киноанонса, свидетельствуя тем самым о стабильности данного речевого жанра.
Прагматически ориентируя тот или иной анонс, его составители используют всевозможные лингвистические и экстралингвистические средства, относящиеся к различным уровням языка, и в частности средства графические, позволяющие сочетать шрифты разных размеров, выделяя или наиболее значимые, или неожиданные части сообщения.
Тексты киноанонсов разнообразны по своему словарному наполнению, но есть в них и некоторые общие черты вокабуляра соответствующих речевых произведений. Особенности лексического состава анонсов являются как внутриязыковыми, так и жанровыми, и заключаются в сравнительно широком использовании яркой, образной лексики, имен прилагательных с оценивающим значением, имен собственных, имен существительных, характеризующих героев фильмов по их социальному статусу, глаголов, выражающих активные, быстрые, впечатляющие действия, часто в историческом настоящем времени, числительных, дающих фактологическую информацию о времени создания фильма и времени происходящих в нем событий и т.п.
Грамматические формы компонентов киноанонса, такие, например, как время и залог, выбираются его составителями с установкой на приобщение потенциального зрителя к событиям анонсируемого фильма. На прагматику киноанонса ориентированы и включаемые в него семантические блоки, содержащие сведения о заслугах исполнителей и создателей фильма, оценочную часть, базирующуюся на хвалебных эпитетах; цитирование известных лиц, являющихся авторитетами в различных областях деятельности, положительно оценивающих данный фильм и т.д.
Семантические блоки с информативной нагрузкой в том или ином виде включают в себя также краткое изложение содержания фильма. Это изложение может представлять собой сжатую характеристику фильма в целом, заинтриговывающее изложение начала фильма с многоточием, сочетание информации о начале и конце фильма.
Важной чертой киноанонса является антиципация предварительное знакомство потенциального зрителя фильма с его особенностями с целью вызвать интерес и желание данный фильм посмотреть. Средства создания антиципации могут быть грамматическими и лексическими. К грамматическим средствам антиципации, в первую очередь, относится специфическое использование знаков препинания, в первую очередь многоточия и тире. Здесь же используются усилительные частицы, неопределенные или указательные местоимения, модальные слова, междометия, прямое обращение к читателю.
В качестве лексических средств создания антиципации функционируют слова, обозначающие резкую смену событий, неожиданность происходящего, подчеркивающие начало действия, которое обещает быть очень интересным, или его завершение, слова, значение которых до некоторой степени является неопределенным, его можно домыслить самому читателю, «обманчивые слова», «слова-пустышки», которые дают высокую оценку фильму или героям, но не несут практически никакой смысловой нагрузки и др.
В анонсах, несмотря на их ярко выраженную прагматическую направленность, сравнительно редко используются тропы, и лишь в отдельных текстах можно встретить метафоры, метонимию, повтор, сравнение, оксюморон, антономасию, эпитет.
В результате эксперимента были получены списки аттрактивных слов, которые составляют основу для возникновения «положительного» означаемого, то есть таких ассоциаций, которые в конечном итоге приведут к формированию интереса к фильму и его просмотру. Определенные лексические группы и особенности основного текста киноанонса формируют его образ, являясь основой сложного комплекса ассоциаций, возникающих в сознании адресата. Самыми распространенными являются ассоциации, связанные с семьей, взаимоотношениями мужчины и женщины, смертью, страхом и т.п.
Дальнейшая разработка проблем лингвистической специфики киноанонса и связанных с ним иных составляющих кинотекста может быть осуществлена не только в русле русистики и рекламы, но и в связи с рядом общелингвистических проблем, таких, в частности, как языковая картина мира, прагматика текста, языковые средства воздействия на общественное сознание.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аверинцев С.С. Жанр как абстракция и жанры как реальность: диалектика замкнутости и разомкнутости / С.С. Аверинцев // Риторика и истоки европейской литературной традиции. М.: Наука, 1996. 250 с.
2. Aлександрова Н.А. Лексические особенности английских транспарантных апелляций / Н.А. Александрова // Исследования по литературоведению и языкознанию. Ташкент: Фан, 1977. C.130 138.
3. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте (на материале современной английской и российской прессы): автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филол. наук : спец. 10.02.20 "Сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание" / И.В.Алещанова. Волгоград, 2000. 15 с.
4. Аникина А.Б. Стилистика частей речи. Изобразительная роль имени существительного, имени прилагательного и глагола (на материале произведений публицистики) / Аникина А.Б. М.: Наука, 1974. 114 с.
5. Анипкина Л.Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте / Л.Н. Анипкина // Филологические науки. 2000. № 2. С. 58 65.
6. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Анисимова Е.Е. М.: Академия, 2003. 128 с.
7. Анисимова Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы) / Е. Е. Анисимова // Филологические науки. 1996. № 5. С. 75 79.
8. Апресян В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. №3. С. 328.
9. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря / Ю.Д. Апресян // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Инт языкознания АН СССР, 1988. С. 744.
10. Арбузова Е.А. Прагматические особенности коннотации в организации текста (на материале английского языка): автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.04 «Германские языки» / Е.А. Арбузова. М., 2001. 24 с.
11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / Арнольд И.В. Л.: Просвещение, 1981. 293 с.
12. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / [гл. ред. В. Н. Ярцева]. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136137.
13. Арутюнова Н.Д. Прагматика / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / [гл. ред. В. Н. Ярцева]. М.: Советская энциклопедия, 1990. 709 с.
14. Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.Филлмора / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1973. №1. С. 117124.
15. Атаева Е.В. О способах языковой игры в современном публицистическом тексте (на материале заголовков прессы) / Е.В. Атаева // Научные записки Луган. пед. ун-та. Сер. Филол. науки. Луганск: Альма Матер, 2002. С. 236 246.
16. Бабайцева В.В. Современный русский язык / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. Ч. 3: Синтаксис. Пунктуация. М.: Прогресс, 1987. С. 98126.
17. Баженова Е.А. Язык и стиль рекламы / Е.А. Баженова, О.В.Протопопова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / [ред. М.Н.Кожина]. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 635642.
18. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. 394 с.
19. Барабуля А.М. Контекстуальнофреймова база реалізації конотації / А.М. Барабуля // Поліетнічне середовище: культура, політика, освіта. Наук. зап. Луганського нац. пед. університету. Вип. 5. Т.2. Луганськ: Альмаматер, 2004. С. 1118.
20. Баранник Д.Х. Виробничослужбовий стиль українського усного монологiчного мовлення (композицiйносинтаксичний аспект) / Д.Х.Баранник // Дослiдження з мовознавства. Днiпропетровськ : Навч.книга, 1996. Т. 1. С. 1113.
21. Барт Р. Риторика образа / Ролан Барт // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. С. 297318.
22. Бархударов Л.С. Структура предложения и структура текста / Л.С. Бархударов / / Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 158. М., 1980. С. 5158.
23. Барчунов В.П. Языковое выражение оценочных выражений в материалах СМИ / Барчунов В.П. // Исследования по стилистике художественной речи Алма-Ата: КГУ, 1985. 236 с.
24. Бахарев Н.Е. Активизация процессов сокращения и деформации сложноподчиненных предложений в заголовках периодической печати. Структура сокращенных (усеченных) предложенийзаголовков / Н.Е. Бахарев // Русское языкознание. Вып. 2 АлмаАта: Казахст.ГУ, 1970. С. 201221.
25. Бахарев Н.Е. Заголовку однозначность / Н.Е. Бахарев. Русская речь. № 6. 1970. С. 6062.
26. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров / Бахтин М.М. // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С.237280.
27. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа / М.М.Бахтин. // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 281307.
28. Безугла Л. Р. Дискурс як когнітивнокомунікативний феномен: 200річчю Харківського національного університету імені В.Н.Каразіна присвячується / Л.Р. Безугла, Є.В.Бондаренко, П.М.Донець, А.П.Мартинюк, О.І. Морозова // Харківський національний унт ім. В.Н. Каразіна. Х.: Константа, 2005. 356с. Бібліогр.: с. 319354.
29. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи / Ю.А. Бельчиков. М.:УРАО, 2002. 160 с.
30. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е.Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке. М.: Наука, 1994. С. 87110.
31. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / Белянин В.П. М.: МГУ, 1988 123 с.
32. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. 447 с.
33. Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние / А.А. Бернацкая // Речевое общение (Теоретические и прикладные аспекты речевого общения): Специализированный вестник / Красноярский гос. унив.; [под ред. А.П. Сковородникова]. Вып. 3 (11). Красноярск: КрасГУ, 2000. С. 104110.
34. Бессарабова Н. Д. Словаприкрытия в современных СМИ / Н.Д. Бессарабова // Журналистика и культура русской речи. Вып. 1. М., МГУ, 1996. С. 5769.
35. Білодід І.К. Стилистика великих синтаксичних сполук / І.К.Білодід // Українська мова і література в школі. 1970. № 12. С.1625.
36. Блисковский З.Д. Муки заголовка / Блисковский З.Д. М.: Книга, 1981. 112 с.
37. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуализации / Г.И.Богин // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С.1223.
38. Богословская О.И. К вопросу о рекламности газетных заголовков / О.И. Богословская, Н.В. Махнева // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей Пермь, 1985. С. 104114.
39. Богословская О.И. Газетный заголовок в коммуникативном аспекте (экспериментальные исследования) / О.И. Богословская, И.И.Чилигина // Типология текста в функциональностилистическом аспекте Пермь, 1990. С. 8695.
40. Богословская О.И. Парцелляция в структуре газетного заголовка / О.И. Богословская, Л.И. Пузачева // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь, 1987. С. 110123.
41. Бойко Ю.П. Вживання підрядних речень у текстах різних функціональних стилів (на матеріалі англомовної прози та публіцистики) 2002 року: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 «Германські мови» / Одес. нац. унт ім. І.І.Мечникова. Одеса, 2002. 20 с.
42. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспекте языковой и неязыковой вариативности / Болотов В.И. Ташкент: Фан, 1981. 115 с.
43. Большая Советская энциклопедия [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.rubricon.com/bse_1.asp.
44. Большиянова Л.М. Внешняя организация газетного текста поликодового характера / Л.М. Большиянова // Типы коммуникации и содержательный аспект языка: сб. науч. тр. / АН СССР, Инт языкознания. Совет молодых ученых и специалистов. М.: Наука, 1987. С. 5761.
45. Большой толковый словарь компьютерных терминов [сост. Синклер А.]. М.: АСТ; Вече, 1999. 512 с.
46. Большой толковый словарь русского языка [сост. С.А.Кузнецов]. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.
47. Большой энциклопедический словарь.Языкознание[гл. ред. В.Н.Ярцева]. М.: Большая Рос. энцикл., 2000. 688 с.
48. Бондарко А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики / А.В. Бондарко // Текст. Структура и семантика: докл. VIII Международ. конф. М.: СнортАкадемПресс, 2001. С. 413.
49. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа / И.Н. Борисова // Жанры речи. Саратов, 1999. Вып. 2. С. 8197.
50. Брандес М.П. Стилистика текста / Брандес М.П. М.: ПрогрессТрадиция; ИНФРАМ., 2004. 416 с.
51. Брудный А.А. Психологическая герменевтика / Брудный А.А. М.:Лабиринт, 1998. 336 с.
52. Брунке К. О микроструктуре текстов типа аннотации / К.Брунке // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: тез. докл. и сообщ. М.: Русский язык, 1990. Т. 1. С. 18.
53. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Виноградов В.В. 4-е изд. М.: Русский язык, 2001. 720с.
54. Вихованець І. Р. Семантикосинтаксична структура речення / І.Р.Вихованець, К.Г. Городенська, В.М. Русанівський. К.: Наук. думка, 1983. 219 с.
55. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Вольф Е.М. М.: Наука, 1985. 228 с.
56. Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: кинотекст / М.Б.Ворошилова // Политическая лингвистика. Выпуск (2) 22. Екатеринбург, 2007. С. 106110.
57. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г.Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. 289 с.
58. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. № 5. С. 1117.
59. Гак В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста / В.Г. Гак // Вестник Московского государственного университета. Научный журнал. № 3. М.: Изд-во Московского университета, 1997. 156 с.
60. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Гальперин И.Р. М.: Наука, 1981. 123 с.
61. Гашева Н.В. Литература и живопись: (Опыт изучения взаимодействия искусств): учеб. пособие по спецкурсу / Н.В. Гашева [и др.]; Перм. гос. унт им. А. М. Горького. Пермь: ПГУ, 1990. 79с.
62. Герасимов В.И. К становлению когнитивной грамматики /В.И.Герасимов// Современные зарубежные грамматические теории. М.: Наука, 1985. С. 213250.
63. Гиндин С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии / С. И. Гиндин. М.: АН СССР. Ин-т рус. яз., 1971. 44 с.
64. 
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн