Каталог / Філологічні науки / Російська мова. Мови народів Росії
скачать файл:
- Назва:
- Фан Нгок Шон Лексико-семантические особенности русских кулинаронимов на фоне вьетнамской лингвокультуры
- Альтернативное название:
- Phan Ngoc Son Lexico-semantic features of Russian culinary names against the background of Vietnamese linguistic culture
- Короткий опис:
- Фан Нгок Шон Лексико-семантические особенности русских кулинаронимов на фоне вьетнамской лингвокультуры
ОГЛАВЛЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
кандидат наук Фан Нгок Шон
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
КУЛИНАРОНИМОВ
1.1. К уточнению термина «кулинароним» в русском языке
1.2. Связь кулинаронимов и ономастики
1.3. Анализ источников кулинаронимов в русском языке
1.4. Функционирование кулинаронимов
1.5. Кулинароним как междисциплинарный предмет
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2: КЛАССИФИКАЦИЯ, СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ И ТЕМАТИЧЕСКАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ РУССКИХ КУЛИНАРОНИМОВ
2.1. Классификация русских кулинаронимов с точки зрения кулинарных кодов
2.1.1. Кулинарные коды и их роль в группе русских кулинаронимов
2.1.2. Классы русских кулинаронимов
2.2. Специальные средства для вербализации выразительности в русских кулинаронимах
2.2.1. Тропы, используемые в русских кулинаронимах
2.2.2. Место средств выразительности в системе русских кулинаронимов
2.3. Тематическая принадлежность русских кулинаронимов
2.3.1. Русские кулинаронимы, выражающие пространство
2.3.2. Русские кулинаронимы, номинирующие время
2.3.3. Русские кулинаронимы, характеризующие человека
2.3.4. Русские кулинаронимы, вербализующие качество
Выводы по второй главе:
ГЛАВА 3: РУССКИЕ КУЛИНАРОНИМЫ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
ВЬЕТНАМСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ТРАДИЦИИ
3.1. Русские кулинаронимы в лингвокультурологическом аспекте
3.1.1. Названия традиционных блюд как отражение национально-культурной специфики
3.1.2. Современные русские кулинаронимы как отражение русской гастрономической культуры
3.2. Лингвокультурологические особенности русских
кулинаронимов с точки зрения вьетнамского носителя
3.2.1. Репрезентант «хлеб» в русской лингвокультуре и репрезентант «рис» во вьетнамской лингвокультурной традиции: сравнительный анализ
3.2.2. Лингвокультурологическая специфика пословиц с компонентом кулинаронимов с точки зрения носителя вьетнамского языка
Выводы по третьей главе:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб