ДИДАКТИЧНІ ЗАСАДИ НАВЧАННЯ ІНШОМОВНОГО ЧИТАННЯ МОЛОДШИХ ШКОЛЯРІВ




  • скачать файл:
  • Назва:
  • ДИДАКТИЧНІ ЗАСАДИ НАВЧАННЯ ІНШОМОВНОГО ЧИТАННЯ МОЛОДШИХ ШКОЛЯРІВ
  • Альтернативное название:
  • ДИДАКТИЧНЫЕ ПРИНЦИПЫ УЧЕБЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ЧТЕНИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ
  • Кількість сторінок:
  • 223
  • ВНЗ:
  • ПІВДЕННОУКРАЇНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ імені К.Д.УШИНСЬКОГО
  • Рік захисту:
  • 2004
  • Короткий опис:
  • ПІВДЕННОУКРАЇНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ імені К.Д.УШИНСЬКОГО

    На правах рукопису

    ЯБЛОНСЬКА ТЕТЯНА МИКОЛАЇВНА
    УДК 370.182


    ДИДАКТИЧНІ ЗАСАДИ НАВЧАННЯ ІНШОМОВНОГО ЧИТАННЯ МОЛОДШИХ ШКОЛЯРІВ

    13.00.09 теорія навчання


    Дисертація
    на здобуття наукового ступеня
    кандидата педагогічних наук

    Науковий керівник
    Мартинова Раїса Юріївна,
    кандидат педагогічних наук,
    доцент, член-кореспондент
    АПН України



    Одеса - 2004







    ЗМІСТ





    ВСТУП............................................................................................


    3




    РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГІЧНІ ЗАСАДИ НАВЧАННЯ ЧИТАННЯ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ УЧНІВ ПОЧАТКОВИХ КЛАСІВ........................................................................




    11




    1.1.


    Психолого-дидактичні засади процесу читання молодшими школярами...............................................................



    11




    1.2.


    Особливості сприйняття й осмислення іншомовної друкованої інформації учнями початкових класів......................



    27




    1.3.


    Методи навчання іншомовного читання молодших школярів у педагогічній теорії і практиці....................................................



    38




    1.4.


    Дидактичні принципи навчання іншомовного читання учнів початкових класів.......................................................................



    66




    Висновки до першого розділу...................................................................


    87




    РОЗДІЛ 2. ЗМІСТ НАВЧАННЯ ІНШОМОВНОГО ЧИТАННЯ МОЛОДШИХ ШКОЛЯРІВ..............................................



    91




    2.1.


    Компоненти змісту навчання іншомовного читання і дидактичні умови їхнього засвоєння...........................................



    91




    2.2.


    Дидактична модель навчання іншомовного читання як виду мовленнєвої діяльності..................................................................



    109




    2.3.


    Перевірка ефективності розробленої моделі навчання..............


    121




    2.3.1.


    Лінгводидактична характеристика матеріалів для читання учнями експериментальних і контрольних груп.........................



    121




    2.3.2.


    Хід і результати експериментального навчання.........................


    136




    2.3.3.


    Статистичне опрацювання результатів проведених експериментів



    154




    Висновки до другого розділу....................................................................


    161




    ВИСНОВКИ..............................................................................................


    163




    СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ..............................................


    167




    ДОДАТКИ..................................................................................................


    185








    ВСТУП

    Актуальність дослідження. Цілі навчання іноземної мови загалом і практичні цілі навчання цього предмета зокрема тривалий час зводили до розвитку усно-мовленнєвих умінь. Інші види мовленнєвої діяльності вважалися допоміжними засобами навчання, їх вводили в навчальний процес лише після тривалого усного вступного курсу, що зумовлювало застосування такої методики навчання читання та письма, яка залежала від рівня сформованості вмінь усного мовлення.
    Соціальна потреба суспільства у спеціалістах, що в однаковій мірі володіють усною і писемною формами іншомовної комунікації, зумовила появу наукових праць, які доводять доцільність взаємопов’язаного навчання різних видів мовленнєвої діяльності з початку вивчення іноземної мови, що, з одного боку, зумовило самостійність у розвитку кожного з них, а з іншого необхідність використання в них однієї лексико-граматичної основи.
    У зв’язку з цим багато лінгводидактичних досліджень останніх років присвячено проблемам навчання читання і письма як самостійних і рівнозначних видів мовленнєвої діяльності (О.Б.Бігич, В.М.Жуковський, Н.В.Лисанова, Р.Ю.Мартинова, С.Ю.Ніколаєва, К.І.Онищенко, В.М.Плахотник, Г.В.Рогова, С.В. Роман, С.К. Фоломкіна).
    Одні з названих учених (В.М.Жуковський, Р.Ю.Мартинова) особливу увагу надають навчанню техніки читання конкретною іноземною мовою, не звертаючи особливої уваги на навчання читанню молодших школярів як різновиду мовленнєвої діяльності, що в результаті дозволяє учням читати лише окремі слова, речення і тексти, які мають у своїй основі добре засвоєний мовленнєвий матеріал.
    Інші дослідники (К.І.Онищенко, С.В.Роман) приділяють достатньо уваги навчанню іншомовного читання як різновиду мовленнєвої діяльності вже на початковому етапі вивчення іноземної мови, але спрямовують учнів лише на розуміння того, що читається, розвиваючи у них мовленнєву здогадку, недооцінюючи при цьому необхідність навчання і постійного засвоєння нового мовного матеріалу, що практично обмежує розширення їх словникового запасу, а також розвиток іншомовного мовленнєвого потенціалу.
    Окремої думки дотримуються Н.В.Лисанова, Г.В.Рогова, які розглядають навчання читання лише як рецептивного різновиду мовленнєвої діяльності, недооцінюючи значущість взаємозв’язаного навчання як різновиду мовленнєвої діяльності, що, в результаті, дозволяє учням у кращому випадку переказувати прочитане, але не аналізувати та інтерпретувати його.
    На нашу думку, навчання читання повинно задовольняти потреби дітей у практичному застосуванні іншомовних знань, що здобуваються на уроках; збільшувати час спілкування учнів з іншомовним матеріалом і тим самим розвивати їхні навички самостійної роботи у процесі вивчення іноземної мови; урізноманітнювати й удосконалювати навчання інших видів мовленнєвої діяльності, зокрема усного мовлення, адже чим більше дитина читає, тим досконалішим стає її усне мовлення; полегшувати засвоєння і запам’ятовування матеріалу, що вивчається, внаслідок можливості його багаторазового прочитання після занять.
    Необхідність передачі прочитаної інформації іншим, а також уміння переосмислювати інформацію, одержану внаслідок читання, уміння аналізувати та обговорювати її учнями націлює на розгляд навчання читання не лише як рецептивного, але й репродуктивного і продуктивного видів діяльності. Перше виражається в розумінні прочитаного, тобто здатності його переказу рідною мовою, друге у запам’ятовуванні прочитаного, тобто здатності його переказу іноземною мовою, третє в переосмисленні й аналізі прочитаного, тобто здатності продукування власного усного і писемного мовлення на підставі прочитаного.
    Усе це обумовлює необхідність навчання читання у взаємозв’язку з іншими видами мовленнєвої діяльності, а також зумовлює можливість розробки особистісно орієнтованої методики навчання іншомовного читання молодших школярів, тобто такої методики, яка, на відміну від усіх попередніх, гарантувала б розвиток необхідних умінь читання переважної більшості школярів у встановлені терміни.
    Теоретичною основою такої методики повинні бути не лише певні методичні принципи навчання іншомовного читання, а й загальнодидактичні закономірності та принципи побудови будь-якого процесу навчання. Саме вони є гарантом оптимізації й успішності навчання.
    Розуміння значущості читання як одного із складників навчання іноземної мови, а також відсутність чітких методик, які б гарантували становлення компетенції в цьому виді мовленнєвої діяльності, особливо на початковому етапі її розвитку в переважної більшості молодших школярів, і зумовили вибір теми дослідження „Дидактичні засади навчання іншомовного читання молодших школярів”.
    Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дослідження виконувалося в межах наукової теми кафедри дошкільної педагогіки „Педагогічні засади варіативної системи підготовки фахівців у сучасних умовах” (№ 0101U006953), яка входить до тематичного плану науково-дослідних робіт Південноукраїнського державного педагогічного університету імені К.Д.Ушинського. Тему дисертації затверджено вченою радою Південноукраїнського державного педагогічного університету імені К.Д.Ушинського (протокол № 10 від 29 травня 2003 р.) та закоординовано в координаційній раді при АПН України (протокол № 6 від 17 червня 2003 року).
    Об’єктом дослідження є процес навчання іншомовного читання молодших школярів, а предметом його дидактичні принципи, зміст і організація.
    Метою дослідження є теоретичне обґрунтування педагогічних засад моделі навчання іншомовного читання молодших школярів, що гарантує їм становлення всіх видів запрограмованих умінь, а також реалізація розробленої моделі у практиці навчання іноземних мов на початковому етапі.
    Гіпотеза дослідження. Ефективна організація навчання іншомовного читання молодших школярів буде можливою, якщо:
    - навчання читання буде здійснюватись у взаємозв’язку з іншими видами мовленнєвої діяльності й базуватися на єдиному для всіх лексико-граматичному матеріалі;
    - компоненти змісту навчання іншомовного читання визначатимуться із загальнодидактичних компонентів змісту освіти, а послідовність їх формування буде відповідати психофізіологічним особливостям дітей даного віку та навчальним можливостям кожного школяра;
    - компоненти змісту навчання читання, а саме знання, навички й уміння читати, розуміти, запам’ятовувати та аналізувати прочитане, основані на знайомому і частково незнайомому мовному матеріалі, будуть здобуватися на підставі специфічних принципів навчання читання, які ґрунтуються на загальнодидактичних принципах і закономірностях.
    Завдання дослідження:
    1. Визначити психолого-дидактичні засади процесу читання та з’ясувати особливості сприйняття й осмислення іншомовної друкованої інформації учнями початкових класів.
    2. Проаналізувати методи навчання іншомовного читання молодших школярів у педагогічній теорії і практиці.
    3. Визначити дидактичні принципи навчання іншомовного читання учнів початкових класів.
    4. Обґрунтувати компоненти змісту навчання іншомовного читання на початковому етапі навчання іноземних мов.
    5. Розробити дидактичну модель навчання іншомовного читання молодших школярів.
    6. Експериментально дослідити ефективність запропонованої моделі.
    Методологічними засадами дослідження стали філософські положення про діалектичну єдність думки та мовної форми як двох аспектів процесу відображення об’єктивної дійсності; розуміння процесу навчання як взаємопов’язаної та взаємозумовленої діяльності вчителя та учнів, філософські положення теорії пізнання, основні засади системного підходу як методологічного способу пізнання педагогічних фактів; державні документи в галузі освіти; концептуальні положення щодо підготовки педагогів до навчання дітей і учнів іноземних мов; концепції змісту освіти та методичні концепції змісту навчання іноземних мов.
    Теоретичною основою дослідження є особистісно-діяльнісна концепція навчання (Л.С.Виготський, О.М.Леонтьєв, С.Л.Рубінштейн); загальнодидактичні принципи особистісно орієнтованого навчання (Ш.А.Амонашвілі, О.Я.Савченко, І.С.Якиманська); загальнодидактичні закономірності процесу навчання (Ю.К.Бабанський, І.Я.Лернер); теорія поетапного формування розумових дій (П.Я.Гальперін, Н.Ф.Тализіна); загальнодидактична концепція змісту освіти (Ю.К.Бабанський, С.У.Гончаренко, В.В.Краєвський, І.Я.Лернер, В.О.Онищук, В.Ф.Паламарчук, О.Я.Савченко, М.М.Скаткін, М.Д.Ярмаченко); теорія навчання мовленнєвої діяльності (А.М.Богуш, М.С.Вашуленко, М.І.Жинкін, О.О.Леонтьєв, О.Р.Лурія, Т.В.Рябова); методична концепція змісту навчання іноземних мов (І.Л.Бім, П.Б.Гурвич, Г.Д.Климентенко, Р.Ю.Мартинова, В.М.Плахотник). Дослідження базується на теорії іншомовної мовленнєвої діяльності, розробленої І.О.Зимньою, О.О.Миролюбовим, О.М.Леонтьєвим, І.В.Рахмановим. Л.В.Щербою, а також основних положеннях концепції повного засвоєння матеріалу (Б.С.Блум, Е.В.Круль, Д.Г.Левітіс).
    Для розв’язання поставлених завдань у роботі використано такі методи дослідження: теоретичний аналіз досліджень вітчизняних та зарубіжних дидактів, методистів і психологів з метою визначення особливостей сприйняття й осмислення іншомовної друкованої інформації учнями початкових класів та з’ясування існуючих дидактичних підходів до навчання іншомовного читання; узагальнення досвіду роботи вчителів-новаторів, методичні інтереси яких концентрувалися на досліджуваній проблемі, з метою виявлення варіантів практичного вирішення проблем навчання читання молодших школярів; аналіз нормативних документів, навчальної і методичної літератури в аспекті досліджуваної проблеми; проведення діагностичних зрізів з метою виявлення рівня володіння вмінням іншомовного читання учнями початкових класів загальноосвітніх шкіл, які вивчають іноземну мову за вітчизняними і зарубіжними підручниками; теоретичний синтез і моделювання на етапі обґрунтування дидактичної моделі навчання іншомовного читання молодших школярів; експериментальне навчання читання учнів 2-3-х класів загальноосвітніх шкіл за розробленою моделлю; кількісний і якісний аналіз результатів експериментального навчання, методи математичної статистики.
    Експериментальною базою дослідження були спеціалізовані школи № 62, 64, 99, 119, НВК: № 58, 126, 300 м.Одеси, спеціалізовані школи № 50, 99 м. Запоріжжя, початкові класи школи № 50 м. Миколаєва, а також початкові класи центрів апробації Інституту методів навчання іноземних мов АПН України. Всього в експерименті взяли участь 2196 осіб.
    Наукова новизна і теоретична значущість дослідження: вперше обґрунтовано і досліджено можливість формування навичок та вмінь іншомовного читання молодших школярів у взаємозв’язку з іншими видами мовленнєвої діяльності на основі єдиного для всіх лексико-граматичного матеріалу. Вперше розглянуто процес навчання читання не тільки з урахуванням психологічних закономірностей його розвитку і лінгвістичних особливостей конкретних іноземних мов, а насамперед, на основі дидактичних принципів особистісно орієнтованого навчання та дидактичних закономірностей його організації. Розроблено дидактичну модель навчання іншомовного читання, визначено принципи її побудови та ефективного функціонування. Дістала подальшого розвитку методика навчання іншомовної лексики за принципом пасив-актив.
    Практична значущість дослідження полягає в тому, що створено навчальний посібник з цікавого читання для молодших школярів, у якому подано дотекстові, текстові і післятекстові вправи, послідовне виконання яких забезпечує ефективне формування відповідних умінь у переважної більшості учнів. Вперше під час навчання читання фабульних текстів незнайомий мовний матеріал кожного попереднього тексту, вжитий у „пасиві”, в кожному наступному тексті вживається в „активі”. При цьому в текстах одного циклу кожний наступний включає абсолютно всі, вжиті раніше в пасиві мовні явища, що в результаті розширяє мовленнєві можливості учнів на весь обсяг пасивно-вжитої мовної інформації.
    Запропонована методика навчання іншомовного читання фабульних текстів молодшими школярами може бути використана вчителями у практиці роботи сучасної школи, укладачами підручників, навчальних посібників та програм з іноземних мов для початкової школи.
    Надруковані матеріали можуть бути покладені в основу спецкурсів „Дидактичні засади навчання іншомовного читання молодших школярів” для студентів факультетів іноземних мов вищих навчальних закладів усіх рівнів акредитації, в системі перепідготовки і підвищення кваліфікації викладачів і вчителів іноземної мови.
    Результати дослідження впроваджено в практику роботи спеціалізованих шкіл № 62 (довідка про впровадження № 241 від 27 грудня 2003 р.), № 64, 99, 119 (довідка про впровадження № 358 від 27 листопада 2003 р.), НВК № 58, 126, 300 (довідка про впровадження № 358 від 27 листопада 2003 р.) м. Одеси, спеціалізованих шкіл № 50 (довідка про впровадження № 131 від 15 грудня 2003 р.), № 99 (довідка про впровадження № 12 від 8 січня 2004 р.) м. Запоріжжя, початкових класів школи № 50 м. Миколаєва (довідка про впровадження № 372 від 17 грудня 2003 р.), початкових класів центрів апробації Інституту методів навчання іноземних мов АПН України (довідка про впровадження № 72/73 від 12 листопада 2003 р.).
    Вірогідність результатів дослідження забезпечується теоретичною і методичною обґрунтованістю його вихідних положень; відповідністю методів дослідження його предмету, меті і завданням, репрезентативністю вибірки, коректною інтерпретацією результатів експериментального навчання.
    Апробація результатів дослідження. Результати дослідження апробовано на 5-ти конференціях: I Міжнародний конгрес „Славянский собор” (м. Тираспіль, 2002), 3-я Міжнародна науково-практична конференція „Сучасні проблеми науки та освіти” (м. Ужгород, 2002), Міжнародна науково-практична конференція „Пріоритетні напрямки розвитку професійної освіти” (м. Одеса, 2002), 4-а Міжнародна науково-практична конференція „Сучасні проблеми науки та освіти” (м. Ялта, 2003), Міжнародна конференція: II Слов’янські педагогічні читання (м. Тираспіль, 2003).
    Публікації. Результати дисертаційного дослідження відображено у 10 одноосібних публікаціях автора, з них 5 у фахових виданнях, затверджених ВАК України.
    Структура дисертації. Робота складається зі вступу, двох розділів, висновків, списку використаних джерел і додатків. Зміст роботи викладено на 223 сторінках, обсяг основного тексту - 166 сторінок. У роботі вміщено 12 таблиць, 8 рисунків, що обіймають 2 самостійні сторінки. Список використаних джерел містить 216 найменувань (на 18 сторінках).
  • Список літератури:
  • ВИСНОВКИ

    Під час дослідження ми дійшли таких висновків.
    Психолого-дидактичні засади процесу читання полягають у звуковому декодуванні графічних символів, скомпонованих таким чином, що вони утворюють слова, словосполучення і речення, кожні з яких співвіднесені з певним змістом.
    Особливості техніки читання полягають у сприйнятті образу слова шляхом читання про себе, незалежно від його швидкості. У процесі читання про себе розпізнається мовний матеріал, а сам процес має редукований „згорнутий” характер. У результаті вдосконалення навичок читання процес сприйняття друкованої інформації набуває більш „розгорнутого” характеру; при цьому учні вже можуть сприймати нечітко зображені літери, дрібніший шрифт, слова, зображені на афішах, вивісках, що сприймаються під час ходи. Особливості сприйняття інформації, переданої у текстах різних жанрів полягають у здатності розуміння писемного мовлення як багатоступеневого процесу, що передбачає відпрацювання кожної стадії певних розумових операцій, відповідно до рівнів сприйняття.
    Із урахуванням одержаних даних було проведено аналіз методів навчання іншомовного читання молодших школярів та встановлено причину їх недостатньої ефективності. Причина недостатньої ефективності методів навчання іншомовного читання молодших школярів зумовлена недооцінкою загальнодидактичних закономірностей процесу навчання іншомовного читання, а також тим, що цей процес розглядається лише з позицій лінгводидактичних і методичних характеристик.
    Для визначення ж оптимального способу розвитку вміння іншомовного читання в умовах початкового шкільного навчання було розроблено принципи навчання цього виду мовленнєвої діяльності. Виходячи із загальнодидактичної концепції особистісно орієнтованого навчання, нами розроблено принципи навчання зазначеного виду мовленнєвої діяльності. Такими принципами є: принцип філологічної освіти школярів та розширення їх світогляду; принцип сприйняття іншомовного мовлення як цілісної системи взаємопов’язаних компонентів, тобто видів мовленнєвої діяльності; принцип відповідності методів навчання психофізіологічній природі учнів; принцип усвідомленого сприйняття інформації, що вивчається; принцип повного засвоєння матеріалу, який вивчається; принцип філологічної нормативності і достовірності друкованої інформації; принцип дозованого обсягу інформації, що вивчається; принцип лінгвістичного і смислового зв’язку явищ, що вивчаються; принцип дозованої ілюстративності друкованих матеріалів.
    Спираючись на загальнодидактичні концепції змісту освіти, було визначено компоненти змісту навчання конкретного виду мовленнєвої діяльності у послідовності їх засвоєння: від набуття знань букв, правил їх написання і читання в різних сполученнях до формування навичок вільного й безпомилкового читання, заснованого на знайомому мовному матеріалі, а від них до розвитку вмінь читати ускладнені фабульні тексти з використанням мовної здогадки.
    На підставі названих компонентів змісту навчання іншомовного читання розроблено дидактичну модель, яка передбачає: а) цілеспрямоване навчання сприйняття й розуміння того, що читається, на мотиваційно-спонукальному етапі, що відповідає рецептивному білінгвізму, який досягається дотекстовими вправами; б) цілеспрямоване навчання здобувати й викладати фактичну інформацію з тексту на аналітико-синтетичному етапі, що відповідає репродуктивному білінгвізму, який досягається текстовими вправами; в) цілеспрямоване навчання творчо опрацьовувати інформацію тексту й викладати її у власній інтерпретації на контрольно-коригуючому етапі, що відповідає продуктивному білінгвізму, який досягається післятекстовими вправами. На мотиваційно-спонукальному етапі тексти для читання повинні складатися виключно зі знайомого лексико-граматичного матеріалу; на аналітично-синтетичному етапі тексти для читання можуть включати до 5 % незнайомого мовного матеріалу, засвоєння якого має здійснюватися шляхом активного використання в кожному наступному тексті всіх раніше введених пасивно вживаних лексико-граматичних явищ в мовленні в межах кожної тематичної групи текстів; на контрольно-коригуючому етапі тексти для читання мають включати не тільки незнайомий мовний матеріал, що засвоюється шляхом його використання з тексту в текст, але й мовний матеріал, призначений для мовної здогадки і мимовільного запам’ятовування.
    Навчання читання відповідно до розробленої моделі було реалізовано в спеціально розробленому навчальному посібнику Казки і оповідання для дітей”, що складається з 28 уроків, кожний з яких містить дотекстові, текстові і післятекстові вправи. Перші спрямовані на набуття нових лінгвістичних знань і формування навичок вживання нового мовного матеріалу в однотипних лінгвістичних умовах, другі спрямовані на засвоєння змісту того, що читається, розуміння його смислу й емоційно-чуттєвого сприйняття його змісту; треті спрямовані на розвиток умінь відтворювати те, що читається, виявляти своє ставлення до прочитаного, співвідносити прочитане із власними вчинками.
    Уперше під час навчання читання фабульних текстів незнайомий мовний матеріал кожного попереднього тексту, вжитий у „пасиві”, в кожному наступному тексті вживається в „активі”. При цьому в текстах одного циклу кожний наступний включає абсолютно всі, вжиті раніше в пасиві мовні явища, що в результаті розширяє мовленнєві можливості учнів на весь обсяг пасивно вжитої мовної інформації.
    Основний принцип побудови текстів пасив → актив забезпечує систематичне і стабільне розширення словникового запасу учнів, що дозволяє як збільшувати обсяг того матеріалу, що читається, так і вдосконалювати культуру викладу думок.
    Висновки, одержані внаслідок серії експериментів, підтвердили висунуту гіпотезу, а саме: можливість удосконалення системи навчання іншомовного читання молодших школярів шляхом: а) навчання його у взаємозв’язку з іншими видами мовленнєвої діяльності на єдиному для всіх лексико-граматичному матеріалі; б) навчання компонентів його змісту, визначених із загальнодидактичних компонентів змісту освіти, послідовність становлення яких зумовлюється психофізіологічними та навчальними можливостями більшості; в) розвитку зазначених компонентів на підставі дидактичних принципів і закономірностей процесу навчання.
    У результаті виконаного дослідження встановлено психолого-дидактичні засади процесу читання й особливості сприйняття й осмислення іншомовної друкованої інформації учнями початкових класів; проаналізовано наявні методи навчання іншомовного читання молодших школярів; розроблено дидактичні принципи навчання іншомовного читання молодших школярів на основі особистісно орієнтованої технології навчання; виокремлено компоненти змісту навчання іншомовного читання на початковому етапі навчання іноземних мов; розроблено дидактичну модель навчання читання молодших школярів, що гарантує переважній більшості з них формування всіх умінь, які містяться в ній; створено посібник з цікавого читання для учнів початкових класів, теоретичною основою якої є розроблена модель навчання, яку реалізовано в практиці роботи десяти шкіл Одеської, Миколаївської та Запорізької областей.

    Вирішення зазначених теоретичних і практичних завдань дає підстави вважати мету цього дослідження досягнутою. Перспективу подальшої розробки досліджуваної проблеми ми вбачаємо в модифікації розробленої моделі стосовно середнього і старшого етапів навчання іншомовного читання, в уточненні структурних елементів моделі для навчання професійного читання в старших класах спеціалізованих шкіл і вищих навчальних закладах, а також можливості її використання у навчанні читання молодших школярів українською мовою в південно-східних регіонах України в школах з російською мовою викладання.









    СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

    1. Амонашвили Ш.А. Обучение. Оценка. Отметка. М.: Знание, 1980. 96 с.
    2. Амонашвили Ш.А. Психологические основы педагогики сотрудничества: Книга для учителя. К.: Освіта, 1991. 112 с.
    3. Амонашвили Ш.А. Трактат о начальной ступени образования, основанный на принципах гуманно-личностной педагогики. М.: Народное образование, 1998. 80 с.
    4. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. Л.: ЛГУ, 1968. 338 с.
    5. Ананьев Б.Г., Дворянченко М.Д., Кудрявцева Н.А. Индивидуальное развитие человека и спонтанность восприятия. М.: Просвещения, 1968. 335 с.
    6. Андреев О.А., Хромов Л.Н. Техника быстрого чтения. Минск: Университетское, 1997. 224 с.
    7. Андрієнко В.О. Математична статистика для психологів: Навчальний посібник. Одеса: Астропринт, 1999. 232 с.
    8. Артемов В.А. Восприятие речи в зависимости от ее физических свойств. М., 1960. 277 с.
    9. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1969. 279 с.
    10. Бабанский Ю.К. Избранные педагогические труды. М.: Педагогика, 1989. 558 с.
    11. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения. М.: Педагогика, 1977. 215 с.
    12. Бабанский Ю.К. Педагогика. М.: Просвещение, 1988. 478 с.
    13. Бабанский Ю.К. Рациональная организация учебной деятельности. М.: Знание, 1981. 96 с.
    14. Батов В.И., Сорокин Ю.А. К вопросу о применении метода семантического дифференциала для установления авторства текстов // Общая и прикладная психолингвистика. М., 1973. 229 с.
    15. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. 227 с.
    16. Берман И.М. Краткая практическая грамматика английского языка для чтения текстов. М.: Международные отношения, 1965. 296 с.
    17. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1970. 229 с.
    18. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989. 192 с.
    19. Бех П.О., Биркун Л.В. Концепція викладання іноземних мов в Україні // Іноземні мови. 1996. - № 2. С. 3-8.
    20. Бим И.Л. К проблеме планируемого результата обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе // Иностранные языки в школе. 1980. - № 6. С. 17-24.
    21. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // ИЯМ 1989. - № 1. С. 19-26.
    22. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 1988. 256 с.
    23. Бим И.Л., Евсикова А.Н. Пути повышения эффективности обучения чтению // Иностранные языки в школе. 1977. - № 4. С. 33-43.
    24. Бігич О.Б. Способи контролю розуміння почутого/прочитаного англомовного повідомлення молодшими школярами // Іноземні мови. 2001. - № 2. С. 42-46.
    25. Бігич О.Б. Способи розуміння почутого / прочитаного англомовного повідомлення молодшими школярами // Іноземні мови. 2001. - № 2. С. 42-44.
    26. Богданова И.М. Формирование профессиональной педагогической готовности будущих учителей к компьютерному образованию школьников: Дисс канд. пед. наук: 13.00.01. Одеса, 1990. 197 с.
    27. Богданова І.М. Професійно-педагогічна підготовка майбутніх учителів на основі застосування інноваційних технологій: Дис.... докт. пед. наук: 13.00.04. Одеса, 2003. 440 с.
    28. Богданова М.К. Педагогические условия формирования личностно-ориентированного общения у будущих учителей: Диссканд. пед. наук. Одесса, 2000. 199 с.
    29. Богуш А.М. Речевая подготовка детей к школе. К.: Радянська школа, 1984. 176 с.
    30. Богуш А.М. Формирование оценочно-контрольных действий в речевой деятельности дошкольников // Наука і освіта, 1997. - № 1. С. 41-46.
    31. Брудний А.А. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения / Сб. научн. тр. М.: Книга, 1999. С. 162-173.
    32. Вашуленко Н.С. Обучение грамоте в 1 классе четырехлетней начальной школы: Пособие для учителя. К.: Рад. школа, 1987. 161 с.
    33. Венделанд А.Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре учебного текста и ее влияние на понимание: Дисканд. наук. 1970. 160 с.
    34. Верещагина И.Н., Притыкина Т.А. Английский язык: Учебник для 1 класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий и старшей группы детских садов / И.Н. Верещагина, Т.А.Притыкина. 5-е изд. М.: Просвещение, 2002. 160 с.
    35. Верещагина И.Н., Притыкина Т.А. Английский язык: Учебник для II класса школ с углубленным изучением английского языка. 4-е изд. М.: Просвещение, 2000. 240 с.
    36. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956. 519 с.
    37. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М.: Педагогика, 1984. 366 с.
    38. Гальперин П.Я. Заметки о психологических основах обучения речи на иностранном языке. Функциональный подход к обучению речи на иностранном языке. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1980. С. 18-27.
    39. Ганелин Ш.И. Принципы обучения (лекция 6). Педагогика / Под общей ред. Г.И.Щукина, Е.Я.Голанта, К.Д.Радиной. М.: Просвещение, 1966.- 375 с.
    40. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Учебник. М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
    41. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранными языками в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
    42. Гиппенрейтер Ю.Б. Движение человеческого глаза. М.: Педагогика, 1978. 225 с.
    43. Глезер В.Д. Зрение и мышление. Л.: ЛГУ, 1978. 259 с.
    44. Гончаренко С.У. Гуманізація і гуманітаризація освіти // Шлях освіти. 2001. - № 2. С. 2-7.
    45. Гончаренко С.У. Проблема підвищення теоретичного рівня освіти // Педагогіка і психологія. 1998. - № 2. С. 16-29.
    46. Гончаренко С.У. Проблеми індивідуалізації процесу навчання // Педагогіка і психологія. 1995. - № 1. С. 63-72.
    47. Гурвич П.Б. Коррективно-подготовительный аспект преподавания иностранных языков: Учебное пособие. Владимир, 1982. 102 с.
    48. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Владим.гос.пед.ин-т, 1980. 103 с.
    49. Дидактика современной школы: Пособие для учителей / Б.С.Кобзарь, Г.Ф.Кумарина и др. / Под ред. Онищука В.А. К.: Радянська школа, 1987. 351 с.
    50. Доналдсон М. Мыслительная деятельность детей. Перев. c англ. / Под ред. В.И.Лубовского. М.: Педагогика, 1985. 121 с.
    51. Егоров Т.Г. Очерки психологии обучения детей чтению. М.: Учпедгиз, 1953. 144 с.
    52. Егоров Т.Г. Психология овладения навыком чтения. М.: АПН РСФСР, 1953. 264 с.
    53. Жижченко Л.С. О связи интерфиксации чтения и способ восприятия текста / В сб. Материалы IV Всесоюзного съезда общества психологов (Тбилиси, 21-24 июня 1971). Тбилиси: «Мецюнирба», 1971. 1005 с.
    54. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. - № 6. С. 26-38.
    55. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 157 с.
    56. ЖинкинН.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. 370 с.
    57. Жуковский В.Н. Индивидуализация обучения технике чтения на начальном этапе средней школы (английский язык, VI класс). Специальность 13.00.02 методика преподавания иностранных языков. К., 1992. 382 с.
    58. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. 160 с.
    59. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. 220 с.
    60. Зорина Л.Л. Слово учителя в учебном процессе. М.: Знание, 1984. 80 с.
    61. Ильин Е.Н. Путь к ученику. М.: Просвещение, 1988. 221 с.
    62. Ильин Е.Н. Рождение урока. М.: Педагогика, 1986. 176 с.
    63. Исенина Е.И. Возрастные и индивидуальные различия в соотношении разных видов и сторон памяти в дошкольном возрасте /В сб. Возрастные и индивидуальные различия памяти. М., 1967. 174 с.
    64. Исенина Е.И. К вопросу о формировании образа слова // Вопросы психологии. 1967. - № 1. С.51-53.
    65. Исенина Е.И. Механизмы речевого слуха и обучения восприятию иноязычной речи // Иностранные языки в школе. 1975. - № 2. С.35-41.
    66. Каленский В.К. Азбука скорочтения для младших школьников // Народное образование. 1991. - № 6. С. 56-58.
    67. Калинан Б.Э. Чтение в школе: дуновение свежего ветра // Детская литература, 1991. С. 18-20.
    68. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1979. 224 с.
    69. Каплан Л.И. Психологический анализ понимания научного текста: Дис канд. наук, 1953. 230 с.
    70. Китаева А.В. Развитие беглости чтения в начальной школе // Начальная школа. 1996. - № 9. С. 48-50.
    71. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения на иностранном языке. М.: Изд-во МГУ, 1986. 100 с.
    72. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения на иностранном языке. М.: Просвещение, 1983. 197 с.
    73. Кічук Н.В. Формування творчої особистості вчителя: Монографія. К.: Вища школа, 1994. 156 с.
    74. Кларин М.В. Инновации в мировой педагогике. Рига, 1995. 235 с.
    75. Климентенко А.Д. Некоторые вопросы системы упражнений, обучающих умению выражать свои мысли на иностранном языке: В кн. Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1973. 140 с.
    76. Климентенко А.Д. Проблемы обучения детей младшего школьного возраста иностранному языку в школьных условиях. Постановка вопроса. / В сб. «Итоги обучения шестилетних детей в трехлетней начальной школе». М., 1975. 174 с. 146 с.
    77. Климентенко А.Д. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Педагогика, 1984. 144 с.
    78. Клычникова З.И. Психологические особенности коммуникативных звеньев чтения и интенсификации учебного процесса по иностранному языку / Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. 1981. Вып. 179. С. 169-182.
    79. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. 221 с.
    80. Коменский Я.А. Мир чувственных вещей в картинах. М., 1957. 351 с.
    81. Красникова С.И. Прогнозирование оценки квазислова в связном тексте // Материалы 5-го Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1975. 100 с.
    82. Круль Э.В. Концепция полного усвоения учебного материала в дидактике / Советская педагогика и школа. Тарту, 1986. Т.18. С. 149-170.
    83. Курлянд З.Н. Формирование и развитие профессиональной устойчивости учителя. Дисс докт.пед.наук. Одесса, 1992. 353 с.
    84. Ладанов И.Д., Розанов В.А. Техника быстрого чтения. М.: ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 1997. 160 с.
    85. Ладо Р. Обучение иностранному языку. Научный подход. В кн.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1967. С. 52-84.
    86. Левитас Д.Г. Практика обучения: современные образовательные технологии. М., 1998. 288 с.
    87. Ленская Е.А. Проблемы обучения чтению на английском языке детей младшего школьного возраста: Автореф. д.к.ИН. М., 1978. 24 с.
    88. Леонтьев А.А. Восприятие текста как психологический процесс / Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия / Сб. науч.тр. К.: Вища школа, 1979. С. 18-29.
    89. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. 368 с.
    90. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1964. 214 с.
    91. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: МГУ, 1972. 575 с.
    92. Лернер И.Я. Дидактическая система методов обучения. М.: Знание, 1976. 64 с.
    93. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981. 184 с.
    94. Лернер И.Я. Процесс обучения и его закономерности. М.: Знание, 1980. 96 с.
    95. Лернер И.Я. Теория современного обучения и ее значение для практики // Советская педагогика. 1969. - № 11. С. 10-17.
    96. Лурия А.Р. Внимание и память. Материалы к курсу лекций по общей психологии. М.: Изд-во МГУ, 1975. 104 с.
    97. Лурия А.Р. Курс общей психологии. Мышление и речь. М.: Изд-во МГУ, 1970. 143 с.
    98. Лысанова Н.В. Педагогические основы обучения иноязычному информативному чтению: Автореф. дис канд. пед. наук. Якутск, 2000. 24 с.
    99. Лысенков С.Н. Методом опережающего обучения. М.: Просвещение, 1988. 235 с.
    100. Маркова А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. 94 с.
    101. Мартинова Р.Ю. Засвоєння мовного матеріалу на основі системно-комунікативного методу навчання іноземних мов // Тези доп. I Міжнародного конгресу Слов’янський педагогічний собор”. Бендери: Поліграфіст, 2002. С. 172-177.
    102. Мартинова Р.Ю. Компоненти змісту навчання іноземних мов і послідовність їх засвоєння. Розвиток педагогічної і психологічної наук в Україні 1992-2002: Зб.наук.пр. до 10-річчя АПН України / АПН України. Ч.1. Харків: ОВС”, 2002. С.338-350.
    103. Мартинова Р.Ю. Лінгводидактика в сучасних закладах освіти / Сущность системно-коммуникативного метода обучения иностранным языкам. Одеса: ПНЦ АПН Украины, 2001. 269 с.
    104. Мартинова Р.Ю. Сутність процесу навчання іноземних мов // Зб. наук.пр. Полтавського державного педагогічного університету. Полтава, 2001. - № 3. С. 87-88.
    105. Мартинова Р.Ю., Плахотник В.М., Сушкевич І.Е. Англійська мова: Підручник для 1 класу шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. К.: Освіта, 1998. 247 с.
    106. Мартинова Р.Ю., Плахотник В.М., Сушкевич І.Е. Англійська мова: Підручник для 2 класу шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. К.: Богдана, 2002. 368 с.
    107. Мартынова Р.Ю. Взаимосвязь методов преподавания и учения в современных методах преподавания иностранных языков // Сб.науч.тр. Измаильского ГПУ, спец.выпуск. Измаил, 2000. С. 93-99.
    108. Мартынова Р.Ю. Взаимосвязь теории и практики в процессе приобретения иноязычных лингвистических знаний // Науковий вісник ПДПУ ім. К.Д.Ушинського: Зб.наук.пр. Вип. 1-2. Одеса, 2002. С. 25-33.
    109. Мартынова Р.Ю. Зависимость целей обучения иностранным языкам от социального заказа общества // Наука і освіта. 2002. - № 1. С. 152-156.
    110. Мартынова Р.Ю. Контроль, оценивание и коррекция результатов учебной деятельности школьников неотъемлемые составные процесса обучения // Наука і освіта. 2000. - № 6. С. 18-21.
    111. Мартынова Р.Ю. Методическое обеспечение процесса обучения иностранным языкам в Украине // Наука і освіта. 1999. - № 1-2. С. 86-89.
    112. Мартынова Р.Ю. Пути преодоления противоречий в процессе формирования навыков и умений при обучении иностранным языкам // Науковий вісник ПДПУ ім. К.Д.Ушинського: Зб.наук.пр. Вип. 5-6. Одеса, 2000. С. 50-56.
    113. Мартынова Р.Ю. Цели и содержание обучения иностранным языкам на современном этапе // Науковий вісник ПДПУ ім. К.Д.Ушинського: Зб.наук.пр. Вип. 3. Одеса, 1999. С. 6-10.
    114. Мартынова Р.Ю., Москалюк Л.В. Оценивание учебной деятельности школьников при изучении иностранных языков на эмоционально положительной основе // Наука і освіта. Спецвипуск: Стрессы в повседнейвной жизни». 2000. - № 1-2. С. 141-143.
    115. Масний В.Д. Висока техніка читання запорука успіху в навчанні // Початкова школа. 1978. - № 6. С. 39-42.
    116. Махмутов И.А. Современный урок. М.: Педагогика, 1985. 150 с.
    117. Миролюбов А.А. Изучение иностранного языка: средство развития личности ученика // Советская педагогика. 1989. - № 6. С. 13-18.
    118. Неволин И.Ф. Познавательное чтение: методы исследования и оценки: Дис канд. психол. наук. 19.00.01. М., 1987. 248 с.
    119. Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. М.:”Книга”, 1957. 152 с.
    120. Николаева С.Ю. Индивидуализация обучения иностранным языкам. К.: Вища школа, 1987. 140 с.
    121. Николаева С.Ю. Индивидуализация обучения иностранным языкам: Монография. К.: Вища школа, 1987. 139 с.
    122. Ніколаєва С.Ю. та ін. Методика навчання іноземних мов у се
  • Стоимость доставки:
  • 150.00 грн


ПОШУК ГОТОВОЇ ДИСЕРТАЦІЙНОЇ РОБОТИ АБО СТАТТІ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ОСТАННІ СТАТТІ ТА АВТОРЕФЕРАТИ

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА