Каталог / Філологічні науки / германські мови
скачать файл: 
- Назва:
- ДИНАМИКА ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ГЕНДЕРА В АНГЛИЙСКОМ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (вторая половина ХХ в. – начало ХХI в.)
- Альтернативное название:
- ДИНАМІКА МОВНОЇ РЕПРЕЗЕНТАЦІЇ ГЕНДЕРА В АНГЛІЙСЬКОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ (друга половина ХХ ст. – початок ХХI ст.)
- ВНЗ:
- ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. В. Н. КАРАЗИНА
- Короткий опис:
- Харьковский национальный университет им. В. Н. Каразина
На правах рукописи
Дудоладова Ольга Васильевна
УДК 811.111’42’373.233
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ГЕНДЕРА
В АНГЛИЙСКОМ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
(вторая половина ХХ в. начало ХХI в.)
Специальность: 10.02.04 германские языки
Диссертация на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент
Мартынюк Алла Петровна
Харьков 2003
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
Список принятых сокращений 5
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИЗА ЯГР
В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
1.1. Публицистический дискурс как коммуникативный контекст репрезентации гендера 20
1.1.1. Определение понятия дискурс” в ряду родственных понятий (коммуникация, речь, текст, речевой стиль и жанр) 20
1.1.2. Коммуникативно-прагматические особенности
публицистического дискурса 31
1.1.3. Публицистический дискурс и языковая политика политкорректности” 37
1.2. Гендер как предмет лингвистического анализа 44
1.2.1. Эссенциалистская и антиэссенциалистская интерпретации гендера 44
1.2.2. Когнитивные и языковые аспекты гендерных стереотипов 50
1.2.3. Определение понятия языковая гендерная репрезентация” (ЯГР) 53
1.2.4. Классификация языковых гендерных репрезентаций
по уровневой принадлежности означающего 55
1.2.5. Классификация языковых гендерных репрезентаций
по прагматико семантическим характеристикам означаемого 56
Выводы 69
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯГР
В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
2.1. ЯГР морфо-семантического уровня 74
2.2. ЯГР лексико-семантического уровня 82
2.2.1. Формально немаркированные ЯГР 82
2.2.1.1. Дескриптивно ориентированные ЯГР 83
2.2.1.2. Прагматически ориентированные ЯГР 99
2.2.2. Формально маркированные ЯГР 102
2.2.2.1. Сложные ЯГР 103
2.2.2.2. ЯГР, выраженные двухкомпонентными словосочетаниями 106
2.3. ЯГР грамматико-семантического уровня 108
2.3.1. Проблема «гендерно нейтрального» средства референции
в рамках грамматической категории рода 108
2.3.2. Семантика «гендерно неопределенных» антецедентов
и выбор местоимения-анафора 113
2.3.2.1. Антецеденты, выраженные существительными 114
2.3.2.2. Антецеденты, выраженные местоимениями 119
2.3.2.3. Антецеденты, выраженные двухкомпонентными
местоименными словосочетаниями 121
Выводы 123
ГЛАВА 3. МИКРОДИАХРОНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯГР В
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 127
3.1. Феминистская лингвистика как импульс языковых изменений 128
3.2. Лексико-семантический уровень
3.2.1. Распределение альтернативных ЯГР на первом временном срезе 131
3.2.2. Распределение альтернативных ЯГР на втором временном срезе 138
3.2.3. Распределение альтернативных ЯГР на третьем временном срезе 144
3.3. Грамматико-семантический уровень
3.3.1. Распределение альтернативных анафоров ЯГР
на первом временном срезе 150
3.3.2. Распределение альтернативных анафоров ЯГР
на втором временном срезе 153
3.3.3. Распределение альтернативных анафоров ЯГР
на третьем временном срезе 156
Выводы 160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 164
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 170
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 194
ПРИЛОЖЕНИЯ 195
ВВЕДЕНИЕ
На рубеже тысячелетий гуманитарные науки обратились к сравнительно новому направлению исследований, основанному на социально и культурно маркированной специфике пола гендере.
Возникновение понятия ”гендер” вызвано необходимостью разграничить природные” постоянные аспекты пола и искусственные” динамичные, привносимые социумом с помощью различных структур гендерной социализации и варьирующиеся во времени и этническом пространстве.
Наиболее продуктивным представляется подход к гендеру с позиций герменевтики как к реальности, опосредуемой знаками, символами и текстами. Такой подход «позволяет определить гендер в качестве своего рода междисциплинарной интриги, в основе которой сплетается множество наук о человеке, о его не только биологической, но и социально и культурно обусловленной специфике, интриги как совокупности обстоятельств, событий и действий, в центре которых находится человек, личность» [202: 10].
Лингвистическая реальность, дающая материал для анализа гендера, создается дискурсом мыслекоммуникативной деятельностью, выступающей как совокупность процесса и результата и включающей экстралингвистический и собственно лингвистический аспекты, за которыми стоит особая семантика, реализуемая в определенном наборе разноуровневых единиц языка [57; 101; 102; 121; 177; 208; 209; 291].
Большие возможности для анализа когнитивных моделей дискурса, представляющих гендерные отношения, открывает одно из ключевых понятий когнитивной лингвистики ментальная репрезентация [104: 157], т.е. процесс и продукт замещения значения единицы языка в речемыслительных процессах [76: 98].
Знаковый характер единиц языка позволяет представить их как языковые репрезентации, активизирующие в сознании индивида те сущности, знаковыми заменителями которых они являются [25; 26; 76: 158].
Языковая репрезентация обладает двойственной природой: она одновременно уникальна и субъективна, т.к. психологически существует в индивидуальном сознании конкретного индивида, отражая его личный опыт и эмоционально-оценочные переживания, а также объективна, т.к. представляет собой некое коллективное знание, формирующееся вне сознания индивида и навязываемое ему культурной традицией социума, членом которого он является [57: 17; 76: 131].
Двойственная природа репрезентации позволяет проанализировать значение единиц языка, репрезентирующих гендер, в семантическом и референциальном аспектах.
С точки зрения семантики, восходящей к значениям языковых единиц, сложившимся и закрепившимся в системе языка, гендерные отношения прослеживаются по линии грамматической категории рода [202: 9], которая, будучи в английском языке естественной или семантической [240], характеризует субъект как лицо мужского или женского пола.
С точки зрения референции, т.е. значения языковых знаков в их приложении к объектам мира при актуализации в дискурсе, гендерные характеристики совпадают с понятием роли, которая является «частью организации ментального пространства в качестве особой сущности с соответствующим «значением» [202: 16]. «Значение» это определяется стереотипными представлениями о типичном мужчине и типичной женщине, характерными для конкретного этнокультурного социума [123].
Предлагаемая трактовка репрезентации позволяет сформулировать следующую рабочую гипотезу:
· Языковые единицы английского языка, репрезентирующие гендер, фиксируют пол референта в его социальной значимости, отражая все стереотипные представления о мужчине и женщине, характерные для англоязычного этнокультурного социума.
· Анализ единиц языка, репрезентирующих гендер в дискурсе разных временных срезов, позволяет судить о динамике репрезентации гендера, отражающей изменения стереотипных представлений о мужских и женских ролях в массовом сознании англоязычного социума под влиянием изменений в общественно-политической ситуации (в т.ч. и под воздействием феминистской критики языка) с учетом того обстоятельства, что язык играет активную роль в формировании этих представлений.
Теоретически рабочая гипотеза диссертационного исследования опирается на фундаментальные разработки в теории дискурса [57; 101; 102; 121; 159; 291; 306], прагмалингвистике а именно, исследования, касающиеся взаимодействия власти, идеологии и языка [18; 19; 149; 150; 163; 181], которое реализуется, в частности, в публицистическом дискурсе [32; 47; 110; 132] и взаимосвязано с проблемой формирования стереотипов массового сознания под воздействием языка и репрезентации этих стереотипов в языке, освещаемой в когнитивной лингвистике и психолингвистике [76; 77; 103; 109; 144; 145; 156; 172], когнитивной семантике, позволяющей соотнести языковой и концептуальный уровни значения единицы языка [27; 31; 91; 135; 136; 190].
Существует ряд работ отечественных и зарубежных ученых, в которых в разной степени затрагиваются отдельные аспекты лингвистических проявлений гендера: как на уровне языкового знака [21-23; 73; 229-234; 266; 277; 278; 286; 294], так и в реальной вербальной [49-52; 123; 237-239; 258; 270; 272; 273; 295] и невербальной интеракции [105], в художественной речи [95]. Однако указанные исследования не имеют системного характера, поскольку ограничиваются изучением лишь некоторых аспектов категории гендера и не создают целостного представления о ее лингвистической сущности.
Указанная теоретико-методологическая база позволяет переосмыслить выводы, содержащиеся в многочисленных исследованиях номинативных единиц английского языка, проведенных зарубежными представителями феминистской лингвистики, которые отличаются чрезмерной идеологической заангажированностью [60; 220; 222; 224; 231; 235; 236; 241; 271; 279; 286; 287; 294; 298], и сконцентрироваться на лингвистических аспектах данной проблемы.
Актуальность настоящего исследования определяется, с одной стороны, общей антропоцентрической направленностью современной лингвистики и возросшего интереса к проблеме языковой «политкорректности», которая является одной из центральных в англоязычном социуме, а, с другой, важностью изучения проявлений взаимосвязи языка и мышления в публицистическом дискурсе как подвиде политического дискурса, который играет важную роль в формировании массового сознания, в частности, гендерных стереотипов.
К тому же в отечественной лингвистике отсутствуют работы, содержащие комплексный анализ языковых единиц, которые репрезентируют мужчин и женщин в дискурсах исследуемых временных срезов, отражающих изменения в социально-политической ситуации под воздействием движения языковой «политкорректности» в целом и феминистской критики языка, в частности. Именно недостаточная степень исследованности данных аспектов усиливает актуальность нашей работы.
Все это обусловливает необходимость постановки в работе научного задания исследования динамики языковой репрезентации гендера в англоязычном публицистическом дискурсе второй половины XX начала XXI веков. Формулируя данное задание, мы исходим из посылки о том, что изменения социально-политические отражаются в языковых процессах [106; 109; 112; 113].
Связь работы с научными темами. Данная тема диссертации отвечает профилю научных исследований, которые проводятся на факультете иностранных языков Харьковского национального университета им. В.Н.Каразина, объединенных в рамках темы Система речевой деятельности и преподавание иноязычной коммуникации (германские и романские языки)”, номер государственной регистрации № 0103 U 004255.
Цель настоящего исследования заключается в изучении динамики языковой репрезентации гендера в американском и британском публицистическом дискурсе второй половины XX начала XXI веков, которая отражает взаимодействие языковых и социокультурных процессов.
Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач:
· описать основные характеристики англоязычного публицистического дискурса как коммуникативного контекста актуализации единиц языка, отражающих гендерные отношения в англоязычном этнокультурном социуме;
· определить базовую единицу анализа лингвистических проявлений гендера языковую гендерную репрезентацию (ЯГР);
· разработать классификацию единиц, репрезентирующих гендер (ЯГР), по уровневой принадлежности означающего и прагматико-семантическим характеристикам означаемого;
· сравнить семантико-прагматический потенциал разноуровневых ЯГР, обозначающих референтов мужского и женского пола;
· проследить отражение гендерных стереотипов в единицах грамматического уровня, а именно: изучить влияние семантико-прагматических характеристик «гендерно неопределенных» антецедентов на выбор местоимения анафора;
· проанализировать динамику изменений в выборе языковых средств репрезентации гендера в публицистическом дискурсе анализируемых временных срезов.
Объектом данного исследования являются единицы английского языка, репрезентирующие гендерные отношения в современном публицистическом дискурсе второй половины ХХ в. начала ХХІ в. как подвиде политического дискурса, играющего важную роль в формировании массового сознания, в частности гендерных стереотипов.
Предметом данного исследования являются семантико- прагматические и когнитивные особенности актуализации гендерных стереотипов в разноуровневых единицах английского языка в диахроническом аспекте.
Материалом исследования послужили 6500 примеров языковых единиц, репрезентирующих гендер на 2010 страницах британских и 2009 страницах американских газетных и журнальных «качественных» изданий, представляющих в равных пропорциях три временных среза (60-е, 70 80-е и 90-е годы ХХ века начало XXI века) британского и американского публицистического дискурса, а также на 2510 страницах британских и американских мужских и женских «массовых» журналов конца 90-х годов ХХ века начала ХХI века. Примеры ЯГР из «массовой» прессы использовались для получения более полной картины отражения гендерных стереотипов в англоязычном публицистическом дискурсе последних лет, однако они не включались в количественные микродиахронические подсчеты.
Методологической основой диссертационного исследования является синтез коммуникативно-функциональной и когнитивной научных парадигм, который заключается в изучении феномена речи как специфической деятельности человека с учетом психологических, социальных, этнических и культурных факторов [11; 58: 261; 83; 85; 108: 12; 115:19; 116; 121; 171; 180]. Необходимость когнитивного подхода обусловливается объектом анализа языковой гендерной репрезентацией функционирующей как знак-стереотип, фиксирующий пол референта в его социокультурной значимости, а также выбором в качестве коммуникативного контекста анализа публицистического дискурса, обладающего лингвистическим и лингвокогнитивным планами выражения. Коммуникативно функциональная направленность обусловлена анализом ЯГР в процессе их функционирования в дискурсе как процессе и результате речемыслительной деятельности человека.
Методы исследования соответствуют поставленным задачам:
метод компонентного анализа используется для семантико-прагматической и идеографической классификации ЯГР.
Фрагменты концептуального анализа, а именно записи когнитивных процедур референции, рациональной и экспрессивно эмотивной оценки [34; 38; 76; 190] используются для определения когнитивных оснований семантико прагматической классификации ЯГР. Наряду с контекстуально интерпретационным анализом это обеспечивает возможность толкования значения ЯГР в контексте.
Социолингвистический метод корреляций социальных явлений с инновационными процессами на лексическом уровне языка дает возможность проследить влияние изменений в общественном сознании англоязычного этнокультурного социума под воздействием феминистской критики языка на выбор «политически корректных» языковых средств репрезентации гендера в публицистическом дискурсе.
Количественный анализ во взаимодействии с микродиахроническим подходом послужили для выявления динамики отражения гендерных стереотипов на трех временных срезах англоязычного публицистического дискурса, соответствующих основным этапам развития феминистского движения. Использование статистического метода позволяет установить достоверность результатов, полученных с помощью количественного анализа.
Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что впервые в отечественной лингвистике:
· определены коммуникативно прагматические особенности англоязычного публицистического дискурса как контекста репрезентации гендера в англоязычном этнокультурном социуме;
· выделена базовая единица анализа лингвистических проявлений гендера языковая гендерная репрезентация, позволяющая соотнести когнитивный и языковой уровни анализа значений;
· систематизированы средства репрезентации гендера разных уровней языка и разработана их семантико прагматическая и идеографическая классификации;
· описаны особенности семантико прагматического потенциала разноуровневых ЯГР, а также описаны коннотации, которые они приобретают в дискурсе и которые отражают традиционные гендерные стереотипы;
· изучено влияние семантических характеристик гендерно нейтральных антецедентов на выбор местоимения анафора;
· установлены закономерности динамики функционирования разноуровневых ЯГР в британском и американском публицистическом дискурсе второй половины ХХ века начала XXI века, которая отражает сложный характер взаимодействия лингвистических и экстралингвистических факторов в публицистическом дискурсе.
Полученные результаты можно обобщить в следующих положениях, выносимых на защиту:
1. Актуальным контекстом для изучения языковой репрезентации гендера является публицистический дискурс как институционализированная речемыслительная деятельность, осуществляемая в рамках печатных средств массовой информации и имеющая два плана: лингвистический и лингвокогнитивный. Оба плана публицистического дискурса отражают стереотипные представления, свойственные представителям англоязычного этнокультурного социума, в частности те, что касаются гендерных стереотипов. Лингвистический план публицистического дискурса проявляется в используемых в тексте языковых средствах репрезентации гендера, а лингвокогнитивный связан с когнитивными моделями языкового сознания, обусловливающими выбор этих средств и влияющими на порождение и восприятие дискурса.
2. Языковая гендерная репрезентация проявляется в единицах разных структурных уровней языка (морфемах, лексемах, грамматических формах) и отражает половую принадлежность референта-лица, а также совокупность стереотипных социокультурных представлений, связанных с принадлежностью индивида к тому или иному полу и характерных для данного этнокультурного социума на конкретном этапе его развития.
3. Характер функционирования ЯГР в англоязычном публицистическом дискурсе второй половины XX в. начала XXI в. отражает концептуальную картину мира англоязычного этнокультурного социума, существенной частью которой есть гендерные стереотипы массового сознания, отражающиеся в семантико-прагматическом потенциале языковых гендерных репрезентаций морфо-семантического, лексико-семантического и грамматико-семантического уровней.
§ Семантико-прагматический потенциал ЯГР, отражающий патриархатные стереотипные представления, имеет дискурсивную, а не системную природу.
§ Маркировка номинаций лица по половой принадлежности референта, как правило, вызвана коммуникативной необходимостью эксплицировать пол референта во избежание коммуникативной неудачи. Функционирование ЯГР с маркерами мужского и женского рода в исследуемом типе дискурса отражает несоответствие между реальным содержанием языковых единиц и стереотипными представлениями, свойственными маркеру пола.
4. Выбор альтернативных местоимений-анафоров при «гендерно неопределенных» антецедентах в значительной степени обусловлен семантико-прагматическим потенциалом последних. Количественно анафорическое местоимение he, прототипически соотносимое с референтами мужского пола, преимущественно используется после антецедентов существительных, семантика которых допускает градацию по степени социальной значимости, а именно тех, которые означают престижные профессии или высокий социальный статус. После антецедентов-существительных, означающих переменные, а не постоянные характеристики референта лица, а также после антецедентов-местоимений преобладает анафор they.
5. Результаты микродиахронического анализа единиц языка, репрезентирующих гендерные отношения в британском и американском публицистическом дискурсе на трех временных срезах 60-х годов, 70 80-х годов ХХ века и 90-х годов ХХ века начала XXI века, позволяют проследить основные тенденции в выборе ЯГР, семантике которых присуща социальная значимость, а именно:
§
- Список літератури:
- ВЫВОДЫ:
1. Результаты микродиахронического анализа единиц языка, репрезентирующих гендерные отношения в британском и американском публицистическом дискурсе на трех временных срезах 60-х годов, 70 80-х годов ХХ века и 90-х годов ХХ века начала XXI века, позволяют заключить, что изменения в массовом сознании лингвокультурного социума, отражающие изменения социально политического фона, в том числе и под воздействием феминистской критики языка, оказывает видимое влияние на выбор языковых единиц лексико-семантического и грамматико семантического уровней, семантике которых присуща социальная значимость.
2. На лексико-семантическом уровне наблюдается противоречивая картина: наряду с тенденциями к использованию «политически корректных» единиц имеют место тенденции обратного направления, проявляющиеся в распространении языковых средств, относимых к андроцентричным. Эти разнонаправленные тенденции наиболее отчетливо проявляют себя в американском публицистическом дискурсе. Британский публицистический дискурс отличается большей консервативностью.
2.1. В аспекте диахронии в обоих рассматриваемых национальных дискурсах имеет место последовательное уменьшение частотности использования "андроцентричного" man в сфере референции как единственного, так и множественного числа на фоне роста частотности употребления его альтернативных «политически корректных» вариантов на втором и третьем временном срезах. Полученные результаты можно связывать с влиянием феминистской критики языка на осознанный выбор языковых средств в дискурсивных практиках публицистики.
2.2. Формально маркированные сложные номинации с компонентом -man- демонстрируют разные закономерности функционирования в дискурсе в зависимости от положения компонента -man- в структуре слова.
2.2.1. Частотность сложных номинаций с компонентом man- в начале слова, увеличиваясь на втором временном срезе, существенно падает на третьем в обоих рассматриваемых национальных типах публицистического дискурса.
2.2.2. Сложные номинации с компонентом -man (-men) в конце слова демонстрируют разные колебания частотности в двух рассматриваемых национальных дискурсах на трех временных срезах. В американском публицистическом дискурсе резкий спад частотности «андроцентричных» номинаций с -man (-men) на втором временном срезе сменяется их значительным возрастанием на третьем.
В британском публицистическом дискурсе функционирование сложных номинаций с компонентом -man (-men) характеризуется гораздо более плавными колебаниями частот.
2.2.3. Указанные языковые факты можно объяснить, во-первых, тем обстоятельством, что сложные единицы с финальным компонентом -man (-men) не обладают социально значимой семантикой, присущей номинациям man или mankind, вследствие утраты компонентом -man, -men референтной соотнесенности с лицом мужского пола. В результате
носитель языка не осознает идеологической нагруженности ЯГР, содержащих этот компонент. В качестве второго фактора можно рассматривать консерватизм языковой системы, отвергающей громоздкие новообразования, противоречащие принципу языковой экономии.
3. На грамматико-семантическом уровне в обоих рассматриваемых национальных дискурсах наблюдается тенденция уменьшения частотности "андроцентричного" общеродового he в качестве анафора при антецедентах, выраженных существительными всех классификационных групп: идентифицирующих, ситуативных, статусных, профессиональных, а также местоимениями и местоименными сочетаниями, на фоне роста частотности альтернативных анафоров: they, he or she и окказионального употребления "общеродового she".
3.1. При общей тенденции уменьшения частотности общеродового he доля этого анафора сохраняется относительно высокой с антецедентами-существительными, обладающими социально значимой семантикой, допускающей градацию по степени престижа, а именно: со статусными и профессиональными. Данный факт свидетельствует о стабильности стереотипных представлений о распределении социальных ролей мужчин и женщин, в частности о возможных референтах той или иной номинации. При антецедентах-существительных, обозначающих переменные признаки лица (напр.: ситуативными ЯГР), преобладает использование алтернативных анафоров they и he or she.
3.2. Наиболее низкая доля общеродового he отмечается при антецедентах, выраженных местоимениями и местоименными сочетаниями. Широкое распространение анафора they с такими антецедентами, помимо социальных факторов, можно связывать с особенностями сферы референции анафора they, по умолчанию включающей лица как мужского, так и женского пола, с одной стороны, и, с другой сферой референции неопределенных местоимений, не сводящейся к единичному лицу, мыслимому во всей конкретике его половых признаков.
3.3. Распространение альтернативного анафора he or she можно связывать с идеологическими установками адресанта, а именно стремлением к соблюдению принципа «политической корректности», проявляющегося в данном случае в обеспечении включенности референта-женщины в публицистический дискурс.
3.4. Окказиональное использование "общеродового she" выступает либо как пропагандистский прием, используемый для привлечения внимания к проблеме языкового сексизма, либо как средство указания на типичного представителя категории, состоящей из лиц женского пола. Употребление такого анафора характерно для информационно-развлекательного типа публицистического дискурса
Основные положения данной главы отражены в следующих публикациях автора [68;70;72;123;124; 244].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем исследовании предпринимается анализ единиц английского языка, репрезентирующих гендерные отношения в публицистическом дискурсе периода с 60-х годов ХХ века до начала ХХI века.
Выводы, полученные в результате исследования, позволяют предложить новые решения актуальной проблемы современной лингвистики отражения в дискурсе гендерных стереотипов.
Под гендером в данной работе понимается системная категория социального порядка, которая постоянно воспроизводится в структурах конкретного межсубъектного взаимодействия. Ситуативные проявления гендера являются результатом его взаимодействия с другими социальными категориями, которое обусловливается метаконтекстом концептуальной картины мира, макроконтекстом социокультурных норм и микроконтекстом конкретного межсубъектного взаимодействия.
Хотя гендер не является лингвистической категорией, его социокультурное содержание может быть раскрыто путем анализа значения единиц языка, его репрезентирующих.
Коммуникативным контекстом репрезентации гендера в настоящем исследовании выступает публицистический дискурс, который определяется как вербализованная речемыслительная деятельность, осуществляемая в институциональных рамках печатного средства массовой информации и имеющая два плана: лингвистический и лингвокогнитивный. Основной формой организации и продуктом этой деятельности является печатный текст.
Лингвистический план публицистического дискурса отражается в специфике используемых в тексте языковых средств, в частности, тех, которые репрезентируют гендерные отношения, и характеризуется чередованием и контрастированием стандартизированных и экспрессивных единиц языка. Экспрессивность обеспечивает эмоциональное и эстетическое воздействие на адресата. Стандартизация, основанная на воспроизводимости языковых средств, денотативно соотносимых с регулярно повторяющимися фактами и явлениями общественной жизни, является приемом идеологического воздействия, навязывающим адресату определенные стереотипы.
Лингвокогнитивный план публицистического дискурса связан с языковым сознанием, обусловливающим выбор языковых средств и влияющим на порождение и восприятие текста, отражающего определенную идеологию.
Публицистический дискурс, связанный с такой общественной сферой, как идеология, с одной стороны, формирует и насаждает стереотипы массового сознания, а с другой, является их отражением и потому выступает адекватным коммуникативным контекстом для изучения языковых единиц, репрезентирующих гендерные отношения в англоязычном этнокультурном социуме и связанных с ними гендерных стереотипов, а также динамики их функционирования на фоне изменений в общественно-политической жизни англоязычного социума.
Под гендерными стереотипами понимаются наиболее общие представления о качествах, атрибутах, моделях поведения и социальных ролях, свойственных мужчинам или женщинам, которые на языковом уровне рассматриваются как системы знаков, репрезентирующие этнокультурные представления о типичном мужчине или типичной женщине.
Языковым знаком такого рода является гендерная репрезентация, которая проявляется в единицах различных языковых уровней и отражает половую принадлежность референта лица вместе со всеми стереотипными социокультурными ассоциациями, связанными с принадлежностью лица к тому или иному полу и характерными для англоязычного этнокультурного социума на определенном историческом этапе его развития.
Рассматриваемые гендерные репрезентации подлежат классификации по уровневой принадлежности означающего, а также по семантико-прагматическим и идеографическим характеристикам означаемого. По принадлежности означающего к определенному уровню семантического анализа различаются номинации морфо-семантического, лексико-семантического и грамматико-семантического уровней.
По семантико-прагматическим характеристикам означаемого гендерные репрезентации делятся на дескриптивно и прагматически ориентированные.
Дескриптивно ориентированные единицы представляют референциальный аспект значения, дающий информацию о наиболее существенных признаках представителя (представительницы) определенной категории: возрастной, статусной, этнической, профессиональной и т.д., обозначаемой соответствующей гендерной репрезентацией.
Прагматически ориентированные единицы содержат информацию об отношении к референциальному аспекту значения на основе общего социо-культурного знания членов определенного лингвокультурного социума о представителе (представительнице) обозначаемой категории лиц, преломляемого через субъективно-чувственное восприятие его коммуникантом. Прагматически ориентированные ЯГР подразделяются на рационально-, эмотивно- и экспрессивно-оценочные номинации в зависимости от характера оценки.
Согласно своим идеографическим характеристикам, рассматриваемые языковые гендерные репрезентации подразделяются на: идентифицирующие; ролевые (реляционные, статусные, профессиональные, ситуативные) и квалификативные номинации.
В результате семантико-прагматического анализа указанных ЯГР становится очевидно, что характер их функционирования отражает концептуальную картину мира, присущую членам англоязычного этнокультурного социума, существенную часть которой составляют патриархатные гендерные стереотипы, реализующиеся в семантико-прагматическом потенциале языковых единиц морфо-семантического, лексико-семантического и грамматико-семантического уровней.
На морфо-семантическом уровне гендерные стереотипы проявляют себя в образовании номинаций референтов женского пола от общеродовых номинаций, параллельных мужским. Таким образом, «мужское» отождествляется с общеродовым, а «женское» приобретает характер исключения, отклонения от нормы. Патриархатные представления о женщине отражаются также в коннотативном потенциале суффиксов женского рода, сопряженных с негативной оценочностью, вследствие чего общеродовая форма оказывается более предпочтительным вариантом референции лиц женского пола.
На лексико-семантическом уровне гендерные стереотипы проявляются в использовании единицы man со значением «лицо мужского пола» в качестве общеродового средства референции, а также сложных номинаций с компонентом -man- для референции лиц обоих полов.
На грамматико-семантическом уровне гендерные стереотипы проявляют себя в характере распределения анафоров при общеродовых антецедентах, семантика которых допускает градацию по степени социального престижа. Традиционное разделение социальных ролей мужчины и женщины находит отражение в преобладании анафорического местоимения he, ассоциирующегося с референтом-мужчиной, при антецедентах, обозначающих престижные профессии или высокий социальный статус. С ситуативными и идентифицирующими антецедентами, указывающими на переменные, а не постоянные характеристики референта, преимущественно используются местоимения-анафоры they и he or she. Употребление анафора they характерно и для антецедентов-местоимений и местоименных сочетаний, не отражающих социальную значимость референта-лица. Окказиональное использование местоимения she рассматриваем либо как пропагандистский прием для привлечения внимания к проблеме языкового сексизма, либо как способ указать на типичного представителя категории лиц, состоящей из лиц женского пола.
В результате анализа дискурсивных контекстов различных ЯГР лексико-семантического уровня становится очевидным, что коннотативный комплекс немаркированных дескриптивных ЯГР не является их системной характеристикой, однако в процессе употребления они приобретают устойчивые ассоциации, отражающие стереотипные представления о социальных характеристиках мужчин и женщин в англоязычном этнокультурном социуме. Так, мужчина предстает активным деятелем публичной сферы, а женщина ассоциируется с домашним хозяйством и воспитанием детей.
Прагматически ориентированные ЯГР реализуют в дискурсе амбивалентные коннотации. Метафорическое содержание таких номинаций отражает патриархатные стереотипные представления о типичной женщине, основными качествами которой являются красота, хрупкость, капризность, отсутствие ума, сексуальность. В результате наблюдается переход номинаций женщин из разряда нейтральных в негативные экспрессивно-оценочные.
Особого внимания заслуживает функционирование маркированных ЯГР. Это единственная группа номинаций, где предпочтительна маркировка лица по половой принадлежности референта вследствие коммуникативной необходимости эксплицировать пол референта для успешной коммуникации. Тем не менее, «женские» маркеры нередко сопряжены с негативной оценочностью.
ЯГР трех выделяемых уровней при функционировании в англоязычном публицистическом дискурсе демонстрируют семантическое размежевание, что отражает патриархатные представления о социальных ролях и поведенческих характеристиках мужчин и женщин.
Дискурсивный потенциал ЯГР сохраняет стабильность, что подтверждает неизменную актуальность патриархатных стереотипов, сознательно или бессознательно воспроизводимых в языковых единицах, отражающих гендерные отношения в англоязычном публицистическом дискурсе.
Результаты микродиахронического анализа ЯГР на трех срезах, соответствующих основным этапам развития феминистского движения, показывают, что гендерные стереотипы и их отражение в структурных языковых единицах подвержены влиянию со стороны общественно-политической ситуации, что подтверждается бурным всплеском употребления «гендерно нейтральных» вариантов на втором временном срезе. Вместе с этим, язык проявляет себя как достаточно закрытая система, которая неоднозначно реагирует на изменение социокультурного фона и отвергает громоздкие новообразования, противоречащие принципу языковой экономии, о чем свидетельствует тенденция снижения употребления антисексистских альтернатив на современном этапе.
С другой стороны, необходимо учитывать, насколько рядовой носитель языка осознает идеологическую окрашенность того или иного языкового средства. Проблема выбора языкового знака акцентируется именно представителями феминистской лингвистики, тогда как для основной массы носителей языка эти компоненты не несут идеологической окрашенности.
Полученные результаты свидетельствуют о продуктивности комплексного подхода к изучению языковых проявлений гендера, а предлагаемый в настоящей работе синтез коммуникативно-функциональной и когнитивной парадигм при исследовании единиц языка, репрезентирующих гендер, открывает научные перспективы для изучения гендерно маркированных единиц на фразеологическом и синтаксическом уровнях. Решение поставленных в работе задач не уменьшает перспективности исследований языковой репрезентации гендера в других институциональных типах дискурса и в других лингвокультурных вариантах публицистического дискурса.
Список использованной литературы
1. Абаев В.И. Parerga 2. Языкознание описательное и объяснительное. О классификации наук // Вопросы языкознания. 1986. № 2. С. 27-39.
2. Ажгихина Н.И. Гендерные стереотипы в масс-медиа // Женщины и СМИ: свобода слова и свобода творчества: Сб. ст. М.: Эслан. 2001. С. 8-22.
3. Акопов А.И. Периодические издания. Ростов н / Дону: Изд. центр «Комплекс», 1999. 173с.
4. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. 757 с.
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.
6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1973. 303 с.
7. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. шк., 1991. 140 с.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. 300 с.
9. Арутюнова Н.Д. Введение. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке: Сб. ст. / Под общ. ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры. 2000. С. 7-19.
10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). 2-е изд. М.: УРСС, 2002. 383 с. (Лингвистическое наследие XX века).
11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
12. Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнические стереотипы поведения: Сб. Л.: Прогресс. 1985. C. 7-21.
13. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: УРСС, 2001. 358 с.
14. Барт Р. S/Z: Пер. с фр./ Под ред. Г.К.Косикова. 2-е изд., испр. М.: УРСС, 2001. 231с.
15. Басова А. Оппозиция 'правое левое' как воплощение мужского и женского начал (на материале белорусской народной культуры) // Wiener Slawistischer Almanach. 2002. Sbd 55. P. 627-633.
16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 423 с.
17. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Рос. гуманит. ун-т, 2001. 438 с.
18. Белова А.Д. Дискурс тэтчеризма (на материале речей М. Тэтчер 1968 - 1996) // Вісник Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. 2000. № 471. С. 22-29.
19. Белова А.Д. Лингвистические аспекты аргументации. К.: Київськ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 1997. 300 с.
20. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр./ Общ. ред., вступ. ст., коммент. Ю.С.Степанова. 2-е изд. М.: УРСС, 2002. 447 с. (Лингвистическое наследие XX века).
21. Бессонова О.Л. Оценочные абстрактные существительные в когнитивном аспекте // Вісник Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. 2000. № 500. С. 27-34.
22. Бессонова О.Л. Оцінний тезаурус англійської мови: когнітивно-гендерні аспекти: Монографія. Донецьк: ДонДУ, 2002. 362 с.
23. Бессонова О.Л. Оценочные стереотипы в контексте гендерных исследований//Нова філологія. Запоріжжя: ЗДУ, 2001. №1(10). С. 41-57
24. Бодрийар Ж. Америка: Пер. с фр. СПб.: Изд-во «Владимир Даль», 2000. 206 с.
25. Бок Г. История, история женщин, история полов // Хрестоматия к курсу «Основы гендерных исследований». М.: МЦГИ. 1999. С. 295-308.
26. Болдырев Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности // Материалы 2-й Междунар. школы семинара по когнитивной лингвистике «Когнитивная семантика»: В 2 ч. Тамбов: Изд-во ун-та. 2000. Ч. 1. С. 11-17.
27. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. 2-е изд., стер. Тамбов: Изд-во ун-та, 2001. 123 с.
28. Брайсон В. Политическая теория феминизма: Пер. с англ. М.: Идея- Пресс, 2001. 304 с.
29. Бурдье П. О телевидении и журналистике: Пер. с фр. М.: Фонд науч. иссл. "Прагматика культуры"; Ин-т эксперимент. социологии, 2002. 159 с.
30. Бурлак С.А., Старостин С.А. Введение в лингвистическую компаративистику. М.: УРСС, 2001. 270 с.
31. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990. 176 с.
32. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Рус. язык, 1982. 198 с.
33. Введение в гендерные исследования / Под ред. И.В. Костиковой. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2000. 224 с.
34. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Языки русской культуры, 1996. 416 с.
35. Виноградов В.А. Род // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия”, 1998. С. 417-418.
36. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1986. 639 с.
37. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1991. 451 с.
38. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. 2-е изд., доп. М.: УРСС, 2002. 280 с.
39. Воронина О.А., Клименкова Т. Гендер и культура // Феминизм и гендерные исследования: Хрестоматия / Под общ. ред. В.И. Успенской. Тверь. 1999. С. 53-67.
40. Воронцова В.Л. Наименование лиц по профессии // Способы номинации в современном русском языке / Отв. ред. Д.Н. Шмелёв. М.: Наука. 1982. C. 254-271.
41. Ворошилов В.В. Журналистика. 4-е изд. СПб.: Изд-во В.А. Михайлова, 2002. 655 с.
42. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высш.шк., 1990. 334 с.
43. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.
44. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Х.: Изд-во при ХГУ, 1989. 95 с.
45. Головин Б.Н. Из курса лекций по лингвистической статистике. Горький: Изд-во ун-та, 1966. 96 с.
46. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1970. 190 с.
47. Горбаневский М.В. Язык конфликта. М. 2000. www.mivigo@dol.ru
48. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: Наука, 1969. 564с.
49. Горошко Е. Пол, гендер, язык // Женщина. Гендер. Культура. М.: МЦГИ. 1999. С.98-110.
50. Горошко Е., Кирилина А. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. Х.: ХЦГИ. 1999. № 1. С.45-65.
51. Горошко Е.И. Гендерная проблематика в языкознании // Введение в гендерные исследования. Х.: ХЦГИ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001. Ч.1. С. 508-542.
52. Горошко Е.И. Языковое сознание: гендерная парадигма: Монография. Х.: ИНЖЭК, 2003. 440 с.
53. Григорян А.А. О гендерной маркированности имен существительных в современном английском языке // Тезисы докладов 2-ой Междунар. конф. "Гендер: язык, культура, коммуникация". М.: МГЛУ. 2001. С. 35-36.
54. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2002. 247 с.
55. Гумбольдт В., фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. 2-е изд. М.: Прогресс, 2000. 397 с.
56. Данилова Е.Е. Информационное развитие социальных систем. М.: РИП-холдинг, 2002. 130 с.
57. Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
58. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века: Сб./ Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Изд-во РГГУ. 1995. С. 239-320.
59. Дмитриева М. Гендерные исследования в сравнительном языкознании: оценочная лексика как фрагмент языковой картины мира // Гендерные исследования: Сб. Х.: ХЦГИ. 2000. № 5. С. 255-261.
60. Добровольский Д.О., Кирилина А.В. Феминистская идеология в гендерных исследованиях и критерии научности // Гендер как интрига познания: Сб. ст. М.: Рудомино. 2000. С. 19-35.
61. Долешаль У. О взаимосвязи грамматической категории рода и пола // Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и фемининности: Сб. / Под ред. Ю.А. Сорокина, А.М. Холода. Кривой Рог. 1997. С. 143-157.
62. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987. 302 с.
63. Дорошенко Е.Б. Проблемы лексикографии и язык массовой коммуникации // Язык и массовая коммуникация: Сб. М.: Наука. 1984. С. 220-230.
64. Дудоладова О.В. Гендерная репрезентация как экспонент языкового знака // Матеріали Всеукр. наук. конф. „Другі Каразінські читання: два століття Харківської лінгвістичної школи” Х.: Вид-во Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна, 2003. С. 49-50.
65. Дудоладова О.В. Гендерні репрезентації морфо-семантичного та лексико-семантичного рівнів в англомовному газетному дискурсі // Наука і сучасність: Зб. наук. пр. Нац. пед. ун-ту ім. М.П. Драгоманова. К.: Логос, 2003. Т. ХХХVІІ. С. 183-192.
66. Дудоладова О.В. Гендерные аспекты речевого взаимодействия // Материалы науч. конф. «Функциональная лингвистика. Итоги и перспективы». Ялта: ТНУ. 2002. С. 67-69.
67. Дудоладова О.В. Гендерные репрезентации грамматико-семантического уровня в англоязычном газетном дискурсе // Вісник СумДУ. Серія: Філологічні науки. Суми: Вид-во СДУ, 2003. № 4 (50) С. 60-64.
68. Дудоладова О.В. До питання про перспективи феміністської мовної реформи // Матеріали Всеукр. науково-метод. конф. з вищої освіти „Підготовка фахівців у галузях філології та лінгводидактики у вищих навчальних закладах.” Х.: Вид-во Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна, 2002. С. 19-21.
69. Дудоладова О.В. Місце жінки в системі референції іменника man у сучасній англійській мові // Гуманітарний вісник. Серія: Іноземна філологія. Проблеми сучасної зарубіжної літератури. Проблеми сучасної лінгвістики. Черкаси: ЧІТІ, 2001. Число 5. С. 132-136.
70. Дудоладова О.В. Отражение гендерных стереотипов в англоязычном публицистическом дискурсе // Вестник Международного славянского университета (г. Харьков). 2003. Т.6, № 1. С. 16-18.
71. Дудоладова О.В. Політична коректність у дзеркалі теорії комунікації // Вісник Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. 2001. № 537. С.135-141.
72. Дудоладова О.В. Сфера референції загальнородового "he" у сучасній англійській мові // Вісник Харківськ. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. 2002. № 567. С. 289-294.
73.
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн