МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ РЕАЛІЗАЦІЇ ГУМОРУ, ІРОНІЇ І САТИРИ В АМЕРИКАНСЬКИХ КОРОТКИХ ОПОВІДАННЯХ




  • скачать файл:
  • Назва:
  • МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ РЕАЛІЗАЦІЇ ГУМОРУ, ІРОНІЇ І САТИРИ В АМЕРИКАНСЬКИХ КОРОТКИХ ОПОВІДАННЯХ
  • Альтернативное название:
  • лингвостилистические средства РЕАЛИЗАЦИИ юмор, ирония и САТИРЫ В АМЕРИКАНСКИХ коротких рассказах
  • Кількість сторінок:
  • 231
  • ВНЗ:
  • Тернопільський державний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
  • Рік захисту:
  • 2003
  • Короткий опис:
  • Міністерство освіти і науки України
    Тернопільський державний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка


    На правах рукопису


    Шонь Олена Богданівна
    УДК 81.42

    МОВНОСТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ РЕАЛІЗАЦІЇ ГУМОРУ, ІРОНІЇ І САТИРИ В АМЕРИКАНСЬКИХ КОРОТКИХ ОПОВІДАННЯХ

    Спеціальність 10.02.04 — германські мови


    Дисертація
    на здобуття наукового ступеня
    кандидата філологічних наук


    Науковий керівник—
    Кусько Катерина Яківна
    доктор філологічних наук, професор,
    академік АН ВШ України




    Тернопіль—2003










    ЗМІСТ
    ВСТУП................................................................................................................. 4
    РОЗДІЛ1. Гумор, іронія, сатира в американському короткому оповіданні (short story”): концептуальні питання теорії............................................... 12
    1.1. Національна специфіка американського гумору................................ 12
    1.2. Гумор, іронія, сатира: проблеми диференціації понять..................... 23
    Висновки до першого розділу.................................................................... 36
    РОЗДІЛ 2. Засоби гумору, іронії і сатири в англомовній літературі: лінгвостилістичні аспекти................................................................................................ 38
    2.1. Лексичні засоби реалізації іронії......................................................... 42
    2.1.1. Семантизація лексем................................................................ 42
    2.1.2. Атрибутивні словосполучення................................................ 47
    2.2. Власні імена як засіб гумору, іронії і сатири...................................... 52
    2.3. Вставні конструкції............................................................................... 61
    2.4. Цитація як засіб реалізації асоціативної іронії.................................... 71
    2.4.1. Діалогічне цитування.............................................................. 72
    2.4.2. Авторська цитація................................................................... 76
    2.5. Лексико-синтаксичні алогізми.............................................................. 81
    2.6. Повтор як засіб асоціативної іронії..................................................... 89
    2.7. Порівняння як засіб гумору, іронії і сатири....................................... 99
    2.7.1. Привербальні порівняння..................................................... 101
    2.7.2. Приад’єктивні порівняння.................................................... 111
    2.8. Метафора як засіб гумору, іронії, сатири в американському short story”............................................................................................................ 115
    2.8.1. Субстантивні метафори......................................................... 119
    2.8.2. Дієслівна метафора................................................................ 125
    Висновки до другого розділу................................................................... 127
    РОЗДІЛ 3. Засоби гумору, іронії і сатири в дискурсній конструкції американських коротких оповідань.......................................................................... 130
    3.1. Гумор, іронія і сатира в коротких оповіданнях Дороті Паркер...... 131
    3.2. Гумор, іронія і сатира в коротких оповіданнях Фланнері О’Коннор 154
    3.3. Гумор, іронія і сатира у творчості Ленгстона Х’юза....................... 177
    Висновки до третього розділу.................................................................. 191
    ВИСНОВКИ.................................................................................................... 193
    Список використаних джерел........................................................ 197
    Список матеріалів дослідження................................................... 221
    Додатки....................................................................................................... 227







    ВСТУП
    Дослідження питань гумору, іронії і сатири було і залишається актуальною проблемою різних галузей філологічних наук— лінгвістики, текстолінгвістики, лінгвостилістики. У цьому контексті значної ваги і актуальності набуває аналіз та системна презентація засобів гумору, іронії і сатири в англомовних американських коротких оповіданнях, які під таким кутом зору ще не були предметом спеціального дослідження.
    Мовні засоби гумору, іронії та сатири у структурі художніх творів привертали увагу багатьох вітчизняних і зарубіжних дослідників, зокрема таких, як А.Щербина, А.Макарян, Г.Почепцов, Т.Буйницька, С.Голубков, С.Походня, Ю.Борев, С.Іваненко, О.Титаренко, Дж.Сазерленд (J.Sutherland), Е.Нокс (E.Knox), Н.Нокс (N.Knox), П.К.Елкін (P.K.Elkin), Р.Ескарпі (R.Escarpit) та ін. Проте ряд питань проблеми залишаються недостатньо дослідженими, висновки— суперечливими; вимагають подальшого аналізу та теоретичного осмислення. Це стосується, зокрема, питань лінгвістичної та екстралінгвістичної диференціації понять гумор, іронія, сатира, визначення характеру та діапазону мовних засобів їх реалізації в художній літературі.
    Нечіткість у розмежуванні основних понять надалі веде до суперечностей їх інтерпретації в художньому творі, визначенні і аналізі мовного інвентаря їх актуалізації, визначенні авторської прагматики літературних творів і шляхів її досягнення. Ці питання досліджуються в представленій дисертації, присвяченій вивченню теоретичних аспектів проблеми, вербальної презентації та когнітивного потенціалу засобів гумору, іронії і сатири в англомовній художній літературі.
    Актуальність теми полягає передусім у необхідності подальшого дослідження значущості категорій гумору, іронії та сатири в художній літературі, у системному, комплексному вивченні мовних засобів реалізації цих категорій в американських коротких оповіданнях, що сприятиме всебічній інтерпретації англомовних художніх творів.
    Зв’язок дослідження з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана відповідно до наукової теми Лінгвістичні засоби інтерпретації усного та писемного тексту”, яка досліджується в Тернопільському державному педагогічному університеті імені Володимира Гнатюка, а також наукових тем Львівського Національного університету імені Івана Франка Структура та тенденції розвитку германських і романських мов” та держбюджетної теми Дискурс іноземних мов на гуманітарних факультетах університетів: вербальна та екстравербальна реалізація” (№ державної реєстрації ІГ 127Б).
    Мета і завдання дослідження. Метою роботи є аналіз категорії гумору, іронії і сатири з позицій текстолінгвістики, когнітивної лінгвістики та прагмастилістики, а також дискурсних стратегій. Це також вивчення і системне висвітлення сучасного стану мовностилістичних засобів реалізації гумору, іронії і сатири в американській літературі для їх належного розуміння і адекватних художньо-естетичних оцінок.
    Аналіз стану проблеми, виконаний в рамках дослідження, показав, що для досягнення мети необхідно розв’язання наступних завдань.
    1. Розробка теоретичних концепцій із зазначеної проблеми.
    2. Визначення сутності категорій гумору, іронії, сатири.
    3. Термінологізація понять, пов’язаних із досліджуваною проблемою.
    4. Здійснення системного лінгвостилістичного аналізу функціонування мовних засобів гумору, іронії та сатири в американських коротких оповіданнях.
    5. Визначення та систематизація мовних засобів реалізації зазначених категорій.
    6. Зіставлення мовностилістичної структури гумору, іронії та сатири у творах різних американських письменників, представників жанру короткого оповідання.
    Об’єктом дослідження є категорії гумору, іронії і сатири в художньому творі на рівні його дискурсної організації, мовної структури, прагматики.
    Предметом дослідження є мовні особливості функціонування лексичних та синтаксичних структур як засобів реалізації категорій гумору, іронії і сатири.
    Методологічною основою дослідження є аналіз проблематики з позицій сучасних наукових парадигм, насамперед когнітивної та антропоцентричної, на основі вивчення системи кореляцій мовних структур творів з категоріями екстрамовного змісту.
    Методи дослідження. У роботі використано комплексну методику дослідження, зокрема описовий, зіставний та структурно-функціональний методи, а також методи семантичного аналізу, трансформаційних змін / стилістичного експерименту, частково також метод кількісного аналізу.
    Матеріалом дослідження слугували тексти американських коротких оповідань письменників різних часових періодів, зокрема твори Фланнері О’Коннор (Flannery O'Connor), Дороті Паркер (Dorothy Parker), Ленгстона Х’юза (Lengston Hughes), Генрі Менкена (Henry Mencken), Філіпа Рота (Philip Roth), Кейт Шопен (Kate Chopin) та інших.
    Обсяг фактологічного матеріалу становить 4000 сторінок із зафіксованими в них проявами гумору, іронії і сатири, що разом з визначенням відповідних теоретичних засад та об’ємним діапазоном художніх текстів, дискурсних сегментів дає підстави для достовірних спостережень і висновків.
    Наукова новизна дослідження полягає у поглибленій кваліфікації сутності категорій гумору, іронії, сатири відповідно до сучасного стану текстолінгвістики, визначення їх когнітивного змісту та стилістичного потенціалу в реалізації авторської прагматики в художньому творі. Американські короткі оповідання під таким кутом зору, тобто з позицій нової лінгвоантропоцентричної парадигми, досліджуються вперше. Новизна полягає також у виборі джерел фактологічного матеріалу. Для аналізу обрано мало досліджені, а подекуди й ще не перекладені оповідання американських письменників, які ще не були об’єктом текстолінгвістичного аналізу.
    Теоретичне значення дисертації полягає у комплексному аналізі гумору, іронії і сатири в американському короткому оповіданні, в розумінні й тлумаченні іронії як вагомого концепта комічного, що дозволяє поглибити сприйняття її прагматики, системно представити і дослідити мовні засоби реалізації гумору, іронії і сатири на сучасному рівні, визначити їх продуктивність на основі зіставного дослідження функціонування мовних засобів комічного у різних авторів, зокрема для виявлення спільних та індивідуальних тенденцій добору лексичного матеріалу для реалізації індивідуально-авторських стратегій.
    Практична цінність дисертації полягає у тому, що подані в ній результати дослідження можуть бути використані в подальшому вивченні проблем лінгвістики тексту, лінгвостилістики та дискурсу гумору, іронії і сатири в американській літературі, в літературах інших країн, а також у процесі викладання курсів лексикології і стилістики англійської мови, в процесі аналізу мови і стилю сучасної літератури.
    Основні положення, що винесено на захист:
    1. З позицій сучасних наукових парадигм гумор, іронія і сатира є формами комічного, способами відображення явищ дійсності, що заслуговують критичних та гостросатиричних оцінок. Відмінність між гумором і сатирою полягає передусім у стилістичних особливостях їх використання. Гумористична критика передбачає виправлення, вдосконалення об’єкта висміювання; сатира ж не лише викриває, а й негативно переосмислює об’єкти і явища, неспіввідносні з ідеалом. Відмінність гумору і сатири знаходить прояв також у відмінності використаних мовних засобів на різних мовних рівнях.
    2. Іронія— повноправна форма комічного, поряд із гумором і сатирою, яка полягає у відображенні певного прихованого значення, яке існує у мові чи у мовній ситуації твору.
    3. Засоби лексичного рівня продуктивні передусім в актуалізації ситуативної іронії. Реалізація іронії відбувається за схемою blame-by-praise” (догана у вигляді похвали) і виявляється переважно у окремих лексемах і атрибутивних словосполученнях. Оказіональне значення лексичної одиниці у багатьох випадках виходить за межі опозиції пряме значення— протилежне значення”, включаючи складні асоціативні зв’язки, що виводить механізм актуалізації іронії за межі антифразису. Специфічний прояв має механізм реалізації гумору, іронії і сатири у використанні номінативних лексем, що є власними назвами— прізвищами, прізвиськами персонажів, іменами історичних осіб і міфічних персонажів, що є алюзіями.
    4. Важливу роль у реалізації гумору, іронії і сатири відіграють засоби синтаксичного рівня— лексико-синтаксичні алогізми, вставні конструкції, синтаксичні повтори, різні типи речень. Суть лексико-синтаксичного алогізму полягає в тому, що комічний ефект створюється вживанням несумісних понять в одному синтаксичному ряді. В окремих випадках ці поняття не містять вагомої контрастивності, не порушують логічної послідовності, однак, внутрішньо порушують смислову однорідність. Вставні конструкції, виступаючи в художньому творі на перший план, змінюють подекуди семантику висловлювання, надають йому суб’єктивно-оцінної модальності, створюють іронічний ефект.
    5. Цитація і повтор— плідні засоби актуалізації асоціативної іронії на рівні тексту. Лексична одиниця у таких конструкціях градуально прирощує нові значення, поступово змінюючи семантику. Для декодування іронії важливими є зіставлення на рівні горизонтального і вертикального контексту.
    6. Образні індивідуально-авторські порівняння і метафори— конструктивний засіб гумору, іронії і сатири. Їм властива оказіональність, незвичність у зіставленні предметів чи явищ. Чим більша невідповідність між об’єктами, що зіставляються, тим більша їх полярність у семантичному і стилістичному планах, тим більший потенціал порівняння і метафори у реалізації комічного ефекту. Якщо об’єкти зіставлення взаємовиключають один одного, порівняння і метафори можуть актуалізувати іронію, адекватному декодуванню якої сприяє макро- і мегаконтекст.
    Відповідно до завдань дослідження дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків, бібліографії та додатків.
    У вступі визначається актуальність проблеми, її новизна, основні завдання, методика дослідження та положення, які виносяться на захист.
    У першому розділі Гумор, іронія та сатира в американському короткому оповіданні: концептуальні питання теорії” розглядаються теоретичні засади проблеми, зокрема, сутність понять гумор, іронія, сатира, засоби їх розмежування, а також їх семантико-когнітивні можливості та прагматика в художньому тексті.
    У другому розділі Засоби гумору, іронії, сатири в англомовній літературі: лінгвостилістичні аспекти” аналізуються мовностилістичні засоби реалізації цих категорій у творах американських авторів, зокрема порівняння, метафори, лексичні словосполучення, синтаксичні конструкції, типологія речень.
    Третій розділ Засоби гумору, іронії і сатири в дискурсній конструкції американських коротких оповідань” присвячено зіставному вивченню функціонування засобів реалізації цих категорій у коротких оповіданнях письменників Фланнері О’Коннор, Ленгстона Х’юза, Дороті Паркер.
    Висновки містять основні підсумки дослідження, шляхи їх використання, подальші перспективи роботи із цієї проблеми, зокрема, дослідження у діахронному аспекті мовного стилю американських коротких оповідань.
    Бібліографія містить список теоретичних праць з даної проблеми, а також фактологічні джерела.
    Апробація роботи. Матеріали дисертації апробовано на засіданнях кафедри англійської філології Тернопільського державного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка, наукових семінарах з лінгвістики кафедри іноземних мов для гуманітарних факультетів Львівського Національного університету імені Івана Франка, а також на 7 наукових конференціях:
    1. Міжнародна науково-практична конференція Іноземні мови сьогодні і завтра” (Тернопіль, 13-14 травня 1999 р.).
    2. V Національна конференція TESOL UKRAINE Language Teaching: Classroom, Lab and Beyond” (Львів, 25-26 січня 2000 р.).
    3. Міжнародна наукова конференція Сучасні проблеми термінології та термінографії” (Київ, 2-4 лютого 2000 р.).
    4. VI Національна конференція TESOL UKRAINE The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millenium” (Київ, 23-24 січня 2001р.).
    5. Всеукраїнська наукова філологічна конференція Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики” (Черкаси, 1-2 червня 2001 р.).
    6. VIІ Національна конференція TESOL UKRAINE Exploring EFL Challenges with TESOL Community” (Чернігів, 28-29 січня 2002 р.).
    7. 9-та Всеукраїнська наукова філологічна конференція Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики” (Черкаси, 31 травня— 1 червня 2002р.).
    Основні положення дисертації викладено в наступних публікаціях:
    1. Сатира як метод репрезентації дійсності // Наукові записки Тернопільського державного педагогічного університету ім.В.Гнатюка.— Серія: Мовознавство.— 1999.— №1 (2).— С.91‑94 (англ. мовою).
    2. Лінгвостилістичні особливості порівнянь як засобу гумору і сатири // Наукові записки Тернопільського державного педагогічного університету ім.В.Гнатюка.— Серія: Мовознавство.— 2000.— №1.— С.224‑229.
    3. Асоціативна іронія і засоби її актуалізації// Наукові записки Тернопільського державного педагогічного університету ім.В.Гнатюка.— Серія: Мовознавство.— 2001.— №2.— С.112‑118.
    4. Мовні засоби вираження іронії в американській малій прозі// Іноземна філологія.— Львів, 2002.— Вип.112.— С.212‑219.
    5. Дискурс гумору, іронії і сатири в американському short story”// Дискурс іноземномовної комунікації/ Під заг. ред. К.Кусько.— Львів: Вид. центр Львів. нац. ун‑ту, 2002.— С.201‑220.
    6. Засоби вираження іронії в американських коротких оповіданнях // Тези міжнародної науково-практичної конференції Іноземні мови сьогодні і завтра”.— Тернопіль, 1999.— С.58‑60 (англ. мовою).
    7. Проблеми диференціації лінгвостилістичних понять гумор, іронія, сатира // Матеріали міжнародної наукової конференції Сучасні проблеми термінології та термінографії”.— Київ, 2000.— С.65‑66.
    8. Мовностилістичні засоби гумору в американських коротких оповіданнях // Матеріали V Національної конференції TESOL UKRAINE Language Teaching: Classroom, Lab and Beyond”.— Львів, 2000.— С.148 (англ. мовою).
    9. Власні назви як засоби гумору, іронії і сатири в американських коротких оповіданнях // Матеріали VI Національної конференції TESOL UKRAINE The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millenium”.— Київ, 2001.— С.63‑64 (англ. мовою).
    10. Засоби актуалізації асоціативної іронії в американських оповіданнях// Тези Всеукраїнської наукової філологічної конференції Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики”.— Черкаси, 2001.— С.41‑42.
    11. Повтор як засіб асоціативної іронії в американських коротких оповіданнях // Матеріали VIІ Національна конференція TESOL UKRAINE Exploring EFL Challenges with TESOL Community”.— Хмельницький, 2002.— С.194‑195 (англ. мовою).
  • Список літератури:
  • ВИСНОВКИ
    1. Проблеми гумору, іронії, сатири та їх реалізації в художньому творі знаходять відображення у працях багатьох вітчизняних і зарубіжних лінгвістів і літературознавців. Більшості праць властивий полемічний характер, оскільки в них не завжди має місце чітке розмежування понять гумор, іронія, сатира, що призводить до двозначності і суперечливості у їх трактуванні, неадекватності тлумачення художнього твору, диференціації гумористичних і сатиричних елементів, звуження аналізу мовностилістичних засобів реалізації категорій комічного. Категорії гумору, іронії і сатири аналізуються переважно на прикладі творів визначних гумористів і сатириків, хоча гумористичні, сатиричні та іронічні компоненти властиві творам, які в загальній структурі тексту не є комічними.
    2. У дослідженні категорії гумору, іронії і сатири розглядаються у тексті, його дискурсній організації, аналізуються гумористично, сатирично і іронічно забарвлені елементи творів, у яких гумористична, сатирична й іронічна критика пов’язані безпосередньо з авторською прагматикою.
    3. Гумор і сатира розглядаються як дві сторони категорії комічного. Гумор як форма комічного— це спосіб відображення комічних явищ дійсності художніми засобами. Це критика, що передбачає не знищення об’єкта висміювання, а його виправлення, вдосконалення, орієнтує на позитивні зміни. Гумористичний сміх відзначається м’якою, стриманою тональністю.
    4. Іншою щодо змісту і прагматики є сатира. Це форма комічного, яка полягає у негативному переосмисленні об’єктів критики, якими є явища і події, які уявляються неспіввідносними з ідеалом і потребують сатиричного викриття.
    5. Особливої уваги у проаналізованих творах набула іронія. Доцільно відмовитись від її тлумачення лише як тропу, головною ознакою якого є подвійний смисл. Таке розуміння і тлумачення призводить б до спрощеного, звуженого підходу до аналізу мовних засобів іронії, обмеження його лише засобами лексичного рівня.
    6. Як показав аналіз мовної фактури текстів, іронія— повноправна форма комічного поряд із гумором і сатирою. Це відображення прихованого значення, що відрізняється, або є протилежним до явного, мовними засобами (мовна іронія) або ситуаціями твору (екстрамовна іронія). Мовна іронія включає два типи: ситуативна іронія— явний тип іронії, що реалізується у мікро- і макроконтексті, і асоціативна іронія— прихований тип іронії, що реалізується переважно у мегаконтексті. Таке розуміння іронії дало змогу виявити діапазон аналізу мовних засобів її реалізації від лексичного рівня до синтаксичного і текстового, довести, що іронія— явище значно складніше, глибше і змістовніше.
    7. Аналіз зразків жанру американського short story” показав, що їх мовний стиль відзначається стислістю, компактністю зображально-виражальних засобів, обмеженою кількістю актуалізації семантики на одиницю тексту, домінуванням і повтором певного стилістичного засобу. Ці особливості стилю американських коротких оповідань вплинули на характер мовної репрезентації гумору, іронії і сатири— вони відзначаються стислістю, внаслідок чого в американському short story” використовуються переважно неускладнені засоби образності, у тому числі синтаксичні. Характер цих засобів зумовлюється також загальними особливостями американської гумористично-сатиричної літературної традиції— перебільшенням, гіперболічним загостренням, гротескністю образів, алогічністю мовної будови, подекуди доведеною до абсурду.
    8. Аналіз мовного стилю американських коротких оповідань та дані кількісного обстеження виявили продуктивність засобів гумору, іронії і сатири: 19,2% проаналізованих мовних засобів комічного складають неускладнені привербальні і приад’єктивні порівняння; 16,5% становлять лексико-синтаксичні алогізми— алогічне поєднання декількох синтаксично однорідних членів речення; 14,6%— субстантивні і дієслівні метафори, причому особливо плідно письменники використовують субстантивну метафору, в той час як продуктивність дієслівної метафори обмежена; 12,8% складає діалогічне і авторське цитування. У багатьох випадках цитація поєднується з повтором, який становить 11,1% мовних засобів комічного; 13,2% складають лексико-семантичні засоби реалізації ситуативної іронії— семантизація лексем і актуалізація іронії атрибутивними словосполученнями, що дає підставу зробити висновок про конструктивність використання цього типу іронії; 7,3%— вставні конструкції, що передають суб’єктивне ставлення мовця до висловлювання, вступаючи у відношення стилістичного контрасту з основним висловлюванням; незначною продуктивністю (5,3%) серед виділених засобів відзначаються власні імена— прізвища і прізвиська персонажів. Вагомими засобами реалізації гумору, іронії і сатири є імена історичних і міфічних персонажів.
    Зафіксовано також інші засоби гумору, іронії і сатири, але їх частотність обмежена.
    9. Зіставний аналіз використання гумору, іронії і сатири в коротких оповіданнях Дороті Паркер, Фланнері О’Коннор і Ленгстона Х’юза показав, що для мовного стилю кожного з цих письменників характерним є використання індивідуального інвентаря мовних засобів з домінуванням одного або двох. Так, 39,8% мовних засобів комічного у творчості Дороті Паркер складає повтор, 15,8%— цитація. Стиль Фланнері О’Коннор відзначається домінуванням порівнянь (32,2%) і цитації (15,6%). Конструктивними засобами гумору, іронії і сатири в оповіданнях Ленгстона Х’юза є гра слів (31,2%) і лексико-синтаксичні алогізми (31,2%). Зауважимо, що у творчості даних письменників має місце плідне використання засобів комічного, які загалом є непродуктивними для американського short story” (алюзії у Фланнері О’Коннор, гра слів у Ленгстона Х’юза, транспозиція синтаксичних структур у Дороті Паркер). І навпаки, засоби, продуктивні для американських коротких оповідань в цілому, не відзначаються продуктивністю у творах проаналізованих письменників, що пов’язано з авторською прагматикою, індивідуальним стилем та іншими вербальними та екстравербальними чинниками.
    10. Узагальнюючи спостереження над мовним стилем американського short story”, доходимо висновку про домінування в них іронії як форми комічного. Гумор, іронія і сатира не є ізольованими способами відображення дійсності. В американських коротких оповіданнях має місце також їх тісний взаємозв’язок. Крім того, гумористичне, іронічне і сатиричне зображення в окремих текстах межує з трагічним.
    11. Подальші дослідження цієї проблеми можуть мати такі напрямки:
    · Типологічне дослідження функціонування і реалізації гумору, іронії і сатири у різножанрових художніх творах.
    · Зіставний аналіз інвентаря мовностилістичних засобів комічного в різних дискурсах, різних комунікативних сферах та формах мовної репродукції.
    · Тенденції та особливості функціонування гумору, іронії і сатири в усній комунікації, в засобах масової інформації.






    Список використаних джерел
    1. АзнауроваЭ.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи// Языковая номинация (виды наименований)/ Отв. ред. Б.А.Серебренников.— М.: Наука, 1977.— С.86‑129.
    2. АлександроваС.Я. Структурно-семантическая характеристика сравнительных конструкций (на материале английского языка XVI‑XVII веков): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГПИИЯ им.М.Тореза.— М., 1981.— 25с.
    3. АндросенкоВ.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГУ им.М.Ломоносова.— М., 1988.— 20с.
    4. АрнольдИ.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования).— М.: Просвещение, 1990.— 300с.
    5. АрутюноваН.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика)// Лингвистика и поэтика/ Отв. ред. В.П.Григорьев.— М.: Наука, 1979.— C.147‑173.
    6. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов.— 2‑е изд.— М.: Советская энциклопедия.— 1969.— 607с.
    7. БабушкинаТ.В. Средства комического в дореволюционном фельетоне: Дисс. канд. филол. наук: 10.01.10.— Калинин, 1984.— 203с.
    8. БайбаковаИ.М. Ирония как средство реализации речевой установки в англоязычном художественном тексте (На материале произведений С.Льюиса): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ КГУ им.Т.Шевченко.— К., 1988.— 16с.
    9. БайбаковаИ.М. Ирония как средство реализации речевой установки в англоязычном художественном тексте (На материале произведений С.Льюиса): Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04.— К., 1988.— 239с.
    10. БандураО.М. Мова художнього твору.— К.: Дніпро, 1964.— 121с.
    11. БеккерМ. Предисловие// Ленгстон Хьюз. Избранные стихи: Пер. с англ.— М.: Прогресс, 1964.— С.7‑14.
    12. БеловС. Предисловие// The Book of American Humor. 20th century/ Ред. К.Н.Атарова.— Moscow: Raduga, 1984.— C.14‑36.
    13. БеловаА.Д. Лингвистические аспекты аргументации: Дис. д‑ра филол. наук: 10.02.04.— К.,1997.— 443с.
    14. БехтаІ.А. Невласне-пряма мова в структурі жанру малих форм (на матеріалі американського short story” XIX‑XX століть): Дис. канд. філол. наук: 10.02.04.— Львів, 1993.— 188с.
    15. БілецькийФ.М. Оповідання. Новела. Нарис.— К.: Дніпро, 1966.— 89с.
    16. БілодідЮ.І. Засоби виразу іронії у сучасному політичному романі (на прикладі мови роману М.Уеста Посол”)// Мовознавство.— 1981.— №4.— С.71‑73.
    17. БолдыреваЛ.В. Социально-исторический вертикальный контекст и проблема понимания литературно-художественного текста (на материале произведений английских писателей): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГУ им.М.Ломоносова.— М., 1990.— 22с.
    18. БолдыреваМ.М. Стилистические категории фразеологических единиц в области юмора, иронии и сатиры// Вопросы лексикологии германских языков: Сб. науч. тр.— М., 1979.— Вып.139.— С.48‑62.
    19. БоревН.Б. Комическое или о том, как смех казнит несовершенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия.— М.: Искусство, 1970.— 269с.
    20. БочеговаН.Н. Роль научных терминов в создании юмористического эффекта в художественном произведении// Язык и стиль английского художественного текста: Сб. науч. работ/ Науч. ред. И.В.Арнольд.— Л.: Изд‑во Ленинград. гос. пед. ин‑та им.А.Герцена, 1977.— С.21‑29.
    21. БояринцеваГ.С. Специфика образных средств в художественной речи: Учебное пособие.— Саранск: Мордовский гос. ун‑т им.Н.П.Огарева, 1982.— 95с.
    22. БудаговР.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого// Русская речь.— 1973.— №1.— С.26‑32.
    23. БуйницькаТ.О. Мовностилістичні засоби вираження іронії у публіцистиці Г.Канта// Іноземна філологія.— Львів, 1986.— Вип.84.— С.72‑79.
    24. БуйницкаяТ.А. Языково-стилистические средства юмора и сатиры в публицистике Э.Э.Киша: Дисс. канд. филол. наук.— Львов, 1967.— 273с.
    25. БуковскаяМ.В. Пародийное отражение канцелярско-делового стиля в повести Бел Кауфман Вверх по идущей вниз лестнице”// Вопросы романо-германского языкознания: Межвуз. сб. науч. тр.— Челябинск, 1974.— Вып.5.— С.22‑33.
    26. ВавринюкД.М. Гумор у комедіях Шекспіра і засоби його передачі в перекладі: Дис. канд. філол. наук.— Львів, 1964.— 261с.
    27. ВавринюкД.М. Засоби гумору в комедіях Шекспіра// Іноземна філологія.— Львів, 1964.— Вип.1.— С.67‑74.
    28. ВакуровВ.Н. Речевые средства юмора и сатиры в советском фельетоне.— 2‑е изд.— М.: Изд‑во МГУ, 1969.— 55с.
    29. ВежбицкаяА. Сравнение— градация— метафора// Теория метафоры/ Вступ. статья и сост. И.Д.Арутюновой.— М.: Прогресс, 1990.— С.133‑152.
    30. ВиноградоваИ.Р. Языковые средства сатиры: Дисс. канд. филол. наук.— Харьков, 1956.— 255с.
    31. ВитН.П. Языковые средства реализации точек зрения автора и персонажа в несобственно-авторском повествовании (на материале короткой прозы Фланнери О’Коннор): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ Одесский гос. ун‑т им.И.Мечникова.— Одесса, 1984.— 16с.
    32. ВовкВ.М. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации.— К.: Наукова думка, 1986.— 142с.
    33. ВулисА.З. В лаборатории смеха.— М.: Художественная литература, 1966.— 142с.
    34. ВулисА.З. Метаморфозы комического.— М.: Искусство, 1976.— 126с.
    35. ГальперинИ.Р.Стилистика английского языка.— 2‑е изд., испр. и дополн.— М.: Высшая школа, 1977.— 332с.
    36. ГартФ.Б. Возникновение короткого рассказа”// Писатели США о литературе/ Под ред. М.Тугушевой.— М.: Прогресс, 1974.— С.96‑103.
    37. ГиленсонБ.А. Путь Ленгстона Хьюза// HughesL. I, too, Am America!: An Anthology/ Сост. Б.А. Гиленсон.— М.: Raduga, 1986.— С.11‑26.
    38. ГимадиевУ.И. Художественная и публицистическая сатира: Учебное пособие.— Уфа: Изд‑во Башкирского гос. ун‑та, 1982.— 96с.
    39. ГолоюхЛ.В. Порівняння як структурно-стилістичний компонент художнього тексту (на матеріалі сучасної української історичної прози): Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.01/ Ін‑т укр. мови НАН України.— К., 1984.— 20с.
    40. ГолубковС.А. Мир сатирического произведения: Учебное пособие.— Самара: Изд‑во Самарского гос. пед. ин‑та, 1991.— 106с.
    41. ГребенниковаН.С. Мюриэл Спарк и традиция английской реалистической сатиры: Дисс. канд. филол. наук: 10.01.05.— Иркутск, 1985.— 194с.
    42. ГриценкоВ.И. Кокни и фразеология как средства создания сатирической прагматики художественного текста (на материале Неприятных пьес” Б.Шоу и их украинских переводов): Дисс. канд. филол. наук: 10.02.02.; 10.02.04.— К., 1980.— 184с.
    43. ГулыйК.В. Метафора в лирике романтиков (исследование на материале русских, английских и французских текстов): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.20/ КГУ им.Т.Шевченко.— К., 1989.— 24с.
    44. ГуськоваЕ.В. Вторичная контекстуально обусловленная номинация в художественном тексте (на материале современного английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГПИИЯ им.М.Тореза.— М., 1977.— 25с.
    45. ДземидокБ. О комическом: Пер. с польского.— М.: Прогресс, 1974.— 223с.
    46. Дискурс іноземномовної комунікації/ Під заг. ред. К.Кусько.— Львів: Вид. центр Львів. нац. ун‑ту, 2002.— 495с.
    47. ДолининК.А. Стилистика французского языка: Учебное пособие.— 2‑е изд., дораб.— М.: Просвещение, 1987.— 303с.
    48. ДомашневА.И., ШишкинаИ.П., ГончароваЕ.А. Интерпретация художественного текста.— М.: Просвещение, 1989.— 204с.
    49. ДьяконоваН.А. Сатира Филдинга// Уч. записки ЛГУ: Серия филол. наук.— 1956.— Вып.28.— №212.— 30с.
    50. ЕлисееваВ.В. Авторский окказионализм как средство создания комического эффекта (в прагматическом аспекте): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ Ленинград. гос. ун‑т им.А.Жданова.— Л., 1984.— 17с.
    51. ЕткалоЛ. Засоби вираження іронії в романі І.Во Більше прапорів”// Іноземна філологія.— 1985.— Вип.77.— С.47‑51.
    52. ЕфимовА.И. Речевые средства юмора и сатиры. Вопросы стилизации и пародирования// Стилистика художественной речи.— М.: Изд‑во МГУ, 1957.— С.61‑81.
    53. ЄщенкоТ.А. Метафора в українській поезії 90‑х років ХХст..: Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01/ Запорізький держ. ун‑т.— Донецьк, 2001.— 18с.
    54. ЄщенкоТ. Метафора на тлі поетичного дискурсу 90‑х (нормативний аспект)// Українська мова і література: історія, сучасний стан, перспективи розвитку: Наук. щорічник.— Тернопіль, 1999.— С.153‑156.
    55. ЗайцеваК.Б. Английская стилистическая ономастика. Тексты лекций.— Одесса, 1973.— 67с.
    56. ЗвєрєвО. Штрихи до портрета Америки// Американська новела/ Упор. В.Оленєва.— К.: Дніпро, 1978.— С.3‑16.
    57. ЗворыкинЮ.М. Остроумие в публичной лекции.— М.: Знание, 1980.— 48с.
    58. ЗворыкинЮ.М. Юмор в публичном выступлении.— М.: Знание, 1977.— 54с.
    59. ЗемскаяЕ.А. Речевые приёмы комического в советской литературе// Исследования по языку советских писателей.— М.: Изд‑во АН СССР, 1959.— С.215‑279.
    60. ЗмиевскаяН.А. Лингвостилистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста (на материале английской и американской прозы): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГПИИЯ им.М.Тореза.— М., 1978.— 25с.
    61. ІваненкоС.М. Поліфонія тексту.— К.: Вид. центр КДЛУ, 1999.— 318с.
    62. КагановскаяЕ.М. Ирония как средство создания речевой установки в художественном тексте (на материале произведений Марселя Эме): Дисс. канд. филол. наук: 10.02.05.— К., 1992.— 184с.
    63. КісТ.Є. Формування метафоричної парадигми у процесі еволюції базової метафори// Мовознавство.— 2000.— №4‑5.— С.52‑60.
    64. КожевниковаН.А. Об обратимости тропов// Лингвистика и поэтика/ Отв. ред. В.П.Григорьев.— М.: Наука, 1979.— С.215‑224.
    65. КолесникД.М. Концептуальний простір авторської метафори у творчості А.Мердок: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04/ КДЛУ.— Черкаси, 1996.— 18с.
    66. КолшанскийГ.В. Контекстная семантика.— М.: Наука, 1980.— 149с.
    67. КолшанскийГ.В. О природе контекста// Вопросы языкознания.— 1959.— №4.— С.47‑49.
    68. КолшанскийГ.В. О понятии контекстной семантики// Теория языка. Лингвистика. Кельтология/ Отв. ред. М.П.Алексеев.— М.: Наука, 1976.— С.69‑75.
    69. КоржеваП.Б. Язык юмора и сатиры. Из истории развития речевых средств в создании комического эффекта в русской литературе.— Алма‑Ата: Мектеп, 1979.— 120с.
    70. КравецьЛ.В. Семантико-граматична структура метафори (на матеріалі поетичних творів М.Зерова): Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.01/ Нац. пед. ін‑т ім.М.Драгоманова.— К., 1997.— 18с.
    71. КрасиковаО.В. Семантико-стилистические функции элементов, сопутствующих основному высказыванию, в структуре английского предложения: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГПИ им.В.Ленина.— М., 1984.— 16с.
    72. КузнецовВ.В. Парцеллированные предложения и предложения с расширительным повтором в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ Калинин. гос. ун‑т.— Калинин, 1986.— 16с.
    73. КузнєцоваЛ. Художній текст на заняттях з англійської мови// Іноземномовний текст за фахом: лінгводидактичні аспекти.— Львів: Світ, 1998.— С.63‑68.
    74. КузьменкоВ.І. Словник літературознавчих термінів: Навчальний посібник— К.: Український письменник, 1997.— 230с.
    75. КуськоК.Я. Лінгвістика тексту та її когнітивний потенціал// Іноземна філологія.— Львів: Вид‑во ЛНУ, 1999.— Вип.111.— С.98‑102.
    76. КуськоК.Я. Фреймові стратегії у різножанровому іноземномовному дискурсі// Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. пр./ Гол. ред. О.І.Чередніченко.— К., 2001.— С.210‑214.
    77. КухаренкоВ.А. Практикум по стилистике английского языка: Учебное пособие.— М.: Высшая школа, 1986.— 144с.
    78. ЛабащукМ. Образний компонент семантики метафори// Наукові записки Тернопільського державного педагогічного університету ім.В.Гнатюка.— Серія: Мовознавство.— 2000.— №1.— С.203‑206.
    79. ЛагуноваМ.В. Предисловие// ParkerD. Short Stories and Poems.— Moscow: Foreign Languages House, 1959.— С.3‑8.
    80. ЛевашоваВ.А. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приёма перечисления (на материале английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ МГПИИЯ им.М.Тореза.— М., 1977.— 26с.
    81. ЛитвакС.Я., ПриходькоА.І. Іронія як мовленнєвий акт з імпліцитною оцінкою// Іноземна філологія.— Львів, 1991.— Вип.102.— С.78‑80.
    82. Литературный энциклопедический словарь/ Под ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева.— М.: Советская Энциклопедия, 1987.— 751с.
    83. ЛозинськаО. Лейтмотив у мові літературного та наукового тексту// Іноземномовний текст за фахом: лінгводидактичні аспекти. — Львів: Світ, 1998.— С.82‑90.
    84. ЛукА.Н. Юмор. Остроумие. Творчество.— М.: Искусство, 1977.— 184с.
    85. МайдаченкоП.И. Гротеск, ирония и пародирование как виды комического в современной украинской прозе: Дисс. канд. филол. наук: 10.01.02.— М., 1984.— 176с.
    86. МакарянА.М. О сатире: Пер. с арм.— М.: Советский писатель, 1967.— 275с.
    87. МаксименкоЕ.В. Языковые средства создания комического в современной французской художественной прозе: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.05/ КГУ им.Т.Шевченко.— К., 1983.— 25с.
    88. МакушеваС.П. Карикатура як засіб сатири у творах Б.Шоу// Іноземна філологія.— Львів, 1972.— Вип.29.— С.128‑133.
    89. МакушеваС.П. О своеобразии сатиры драматургии Б.Шоу: Дисс. канд. филол. наук.— Львов, 1967.— 274с.
    90. МаннЮ.В. О гротеске в литературе.— М.: Советский писатель, 1966.— 183с.
    91. МартичЮ.М. Добридень, усмішко. Оповіді.— К.: Радянський письменник, 1978.— 189с.
    92. МацькоЛ.І. Як на письмі передається сміх// Культура слова: Республ. міжвідом. зб.— 1982.— Вип.23.— С.13‑16.
    93. МендельсонМ.О. Американская сатирическая проза ХХвека.— М.: Наука, 1972.— 370с.
    94. МінчинБ.М. Деякі питання теорії комічного.— К.: Вид‑во АН Укр. РСР, 1959.— 239с.
    95. МихилёвА.Д. Проблемы развития сатиры во французской литературе ХХв. (послевоенная проза): Дисс. д‑ра филол. наук: 10.01.05.— М., 1989.— 374с.
    96. МоренМ.К., ТетеревниковаН.Н. Стилистика современного французского языка: Учебник.— М.: Изд‑во л‑ры на иностранных языках, 1960.— 298с.
    97. МосковскийА.П. О природе комического.— Иркутск: Восточно-Сибирское книжное изд‑во, 1968.— 96с.
    98. МостовийМ.І. Лексикологія англійської мови: Підручник.— Харків: Основа, 1993.— 256с.
    99. МулярчикА. Новелла в литературе США ХХ века// Американская новелла ХХвека.— М.: Художественная литература, 1976.— С.5‑24.
    100. НаставшеваН.Г. Лингво-стилистическая природа компаративных средств в современной английской художественной речи: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ КГПИИЯ.— К., 1979.— 24с.
    101. НиколаевД.П. Смех— оружие сатиры.— М.: Искусство, 1962.— 223с.
    102. НовицкаяЗ.В. Традиции американского юмора ХІХст. и речевые средства комического у Марка Твена: Автореф. дисс. канд. филол. наук/ МГУ им.М.Ломоносова.— М., 1962.— 28с.
    103. ОвсянниковВ.В. Языковые средства выражения комического в англоязычной прозе: Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ Ленинград. гос. пед. ин‑т им.А.Герцена.— Л., 1981.— 23с.
    104. ОзмительЕ.К. О сатире и юморе.— Л.: Просвещение, 1973.— 191с.
    105. ОленеваВ.И. Современная американская новелла. Проблемы развития жанра.— К.: Наукова думка, 1973.— 255с.
    106. ОленєваВ. Short story” і постмодернізм (Д.Барт, Д.Бартельм, Дж.П.Донліві, Т.Пінчоа)// Вікно в світ.— 1999.— №5.— С.75‑98.
    107. ОлійникЗ.П. Вставні і вставлені компоненти у структурі висловлювання і тексту: Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.15/ Донецький нац. ун‑т.— Донецьк, 2002.— 19с.
    108. ОлійникТ.С. Семантичні та функціональні характеристики символічних власних імен в сучасній англійській мові: Дис. канд. філол. наук: 10.02.04.— Тернопіль, 2000.— 364с.
    109. ОртониЭ. Роль сходства в уподоблении и метафоре// Теория метафоры/ Вступ. статья и сост. Н.Д.Арутюновой.— М.: Прогресс, 1990.— С.219‑235.
    110. ПетровН.Е. О содержании и объёме языковой модальности.— Новосибирск: Наука, 1982.— 161с.
    111. ПишнаЛ.М. Повтори як засіб вираження авторської модальності та прагматичної настанови тексту: Автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04/ КДЛУ.— К., 1996.— 21с.
    112. ПолюжинМ.М. Функціональний і когнітивний аспекти англійського словотворення.— Ужгород: Закарпаття, 1999.— 240с.
    113. ПоповаГ.Ф. Модальная оценка как смысловой компонент текста комической направленности (на материале французской художественной прозы): Дисс. канд. филол. наук: 10.02.05.— М., 1985.— 213с.
    114. ПотоцкаяН.П. Стилистика современного французского языка (Теоретический курс).— М.: Высшая школа, 1974.— 247с.
    115. ПоходняС.І. Іронія і контекст// Культура слова: Республ. міжвідом. зб.— К.: Наукова думка, 1984.— Вип.27.— С.27‑31.
    116. ПоходняС.І. Цитація як засіб вираження іронії// Іноземна філологія.— Львів, 1984.— Вип.73.— С.33‑38.
    117. ПоходняС.И. Языковые виды и средства реализации иронии.— К.: Наукова думка, 1989.— 128с.
    118. ПрилуцкаяЕ.А. Жанровое своеобразие реалистической новеллы США 20‑30 годов ХХ века: Дисс. канд. филол. наук: 10.01.05.— К., 1985.— 213с.
    119. ПришлякЛ.Б. Повтор як засіб експресивного синтаксису поетичного мовлення 60‑х років ХХ століття: Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01/ Донецький нац. ун‑т.— Донецьк, 2002.— 20с.
    120. ПрокофьевГ.Л. Ирония как прагматический компонент высказывания (на материале английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04/ КГПИИЯ.— М., 1988.— 24с.
    121. ПроппВ.Я. Проблемы комизма и смеха.— 2‑е изд.— С.‑Петербург: Алетейя, 1997.— 287с.
    122. РебиковаЛ.Д. О характере иронии в ра
  • Стоимость доставки:
  • 125.00 грн


ПОШУК ГОТОВОЇ ДИСЕРТАЦІЙНОЇ РОБОТИ АБО СТАТТІ


Доставка любой диссертации из России и Украины


ОСТАННІ СТАТТІ ТА АВТОРЕФЕРАТИ

ГБУР ЛЮСЯ ВОЛОДИМИРІВНА АДМІНІСТРАТИВНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПРАВОПОРУШЕННЯ У СФЕРІ ВИКОРИСТАННЯ ТА ОХОРОНИ ВОДНИХ РЕСУРСІВ УКРАЇНИ
МИШУНЕНКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА Взаимосвязь теоретической и практической подготовки бакалавров по направлению «Туризм и рекреация» в Республике Польша»
Ржевский Валентин Сергеевич Комплексное применение низкочастотного переменного электростатического поля и широкополосной электромагнитной терапии в реабилитации больных с гнойно-воспалительными заболеваниями челюстно-лицевой области
Орехов Генрих Васильевич НАУЧНОЕ ОБОСНОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭФФЕКТА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОАКСИАЛЬНЫХ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ ТЕЧЕНИЙ
СОЛЯНИК Анатолий Иванович МЕТОДОЛОГИЯ И ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССАМИ САНАТОРНО-КУРОРТНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ НА ОСНОВЕ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА