Каталог / ПСИХОЛОГІЧНІ НАУКИ / Педагогічна та вікова психологія
скачать файл: 
- Назва:
- ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ ТЕКСТА НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТАМИ С РАЗНЫМ КОГНИТИВНЫМ СТИЛЕМ
- Альтернативное название:
- ПСИХОЛОГІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ЧИТАННЯ ТЕКСТУ НА ІНОЗЕМНІЙ МОВІ СТУДЕНТАМИ З РІЗНИМ КОГНІТИВНИМ СТИЛЕМ
- ВНЗ:
- НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.П. ДРАГОМАНОВА
- Короткий опис:
- НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.П. ДРАГОМАНОВА
На правах рукописи
Бондарь Светлана Ивановна
УДК 159.923
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ ТЕКСТА НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТАМИ С РАЗНЫМ КОГНИТИВНЫМ СТИЛЕМ
19.00.07 ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ И ВОЗРАСТНАЯ ПСИХОЛОГИЯ
Диссертация на соискание ученой степени кандидата психологических наук
Научный руководитель
ЧЕПЕЛЕВА НАТАЛИЯ ВАСИЛЬЕВНА
член-корреспондент АПН Украины,
доктор психологических наук, профессор
Киев - 2003
СОДЕРЖАНИЕ
ВСТУПЛЕНИЕ..3
ГЛАВА 1
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЧТЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА
1.1. Анализ психолого-педагогических подходов к проблеме чтения иноязычного текста.11
1.2. Психологическая характеристика текста. 35
1.3. Проблема понимания иноязычного текста.. 51
ГЛАВА 2
КОГНИТИВНЫЙ СТИЛЬ КАК ИНДИВИДУАЛЬНАЯ СТРАТЕГИЯ ПЕРЕРАБОТКИ ИНФОРМАЦИИ. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ
2.1. Понятие когнитивного стиля и его основные характеристики.... 63
2.2. Задачи и методика исследования..86
ГЛАВА 3
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ КОГНИТИВНОГО СТИЛЯ КАК ФАКТОРА ПЕРЕРАБОТКИ ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ СТУДЕНТАМИ
3.1. Особенности проявления когнитивных стилей студентов при чтении иноязычного текста 113
3.2. Формирование приемов работы с иноязычным текстом с учетом когнитивных стилей студентов 153
ВЫВОДЫ . 180
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ .184
ПРИЛОЖЕНИЯ 209
ВСТУПЛЕНИЕ
Актуальность темы. Со времени приобретения Украиной независимости и расширения, в связи с этим, международных отношений, изучение иностранных языков стало неотъемлемой частью общеобразовательной подготовки украинских ученых и специалистов, поскольку знание иностранных языков открывает широкий доступ к источникам научной информации, дает возможность знакомиться с достижениями мировой науки, быть в курсе технического прогресса, осуществлять дружественные и экономические отношения с представителями зарубежных государств. Значительное место в изучении иностранных языков уделяется умению свободно читать любую литературу на иностранном языке с целью получения разнообразной информации, особенно научной.
Этот социальный заказ требует разработки эффективных методик обучения разным аспектам иностранного языка, в том числе, чтения иноязычных текстов; поиска новых технологий и методов работы, изучения индивидуальных способов осуществления читательской деятельности. . Получение информации в процессе чтения связано с умением читающего декодировать новые символы, осуществлять операции структурирования и переструктурирования текста, выделять его концепт. Решение этих задач осложняется, если изучение языка происходит в зрелом возрасте и требует особых усилий в преодолении трудностей, возникающих на разных этапах обучения.
Хотя проблема чтения не нова в психолого-педагогической науке, тем не менее нерешенными остаются многие вопросы, связанные прежде всего с индивидуальными особенностями читателя, их влиянием на эффективность восприятия и понимания текста. В частности, это касается такой важной индивидуально-психологической характеристики, как когнитивный стиль.
Проблеме чтения посвящены научные труды Т.М.Дридзе, Н.И. Жинкина, И.А.Зимней, З.И.Клычниковой, А.А.Леонтьева, М.В.Ляховицкого, А.А.Миролюбова, Н.Ф.Неволина, П.А.Смирнова, А.Н.Соколова, С.К.Фоломкиной, Н.В.Чепелевой и др., которые рассматривают чтение, прежде всего, как средство получения информации. Следовательно, подход к обучению чтению основывается на формировании у читателя прийомов усвоения текстовой информации. Рассматривая чтение как процесс, который складывается из ряда, тесно связанных между собой когнитивных операций, исследователи, одновременно, указывают на диалогичность процесса чтения, отмечают двойственность работы мысли, присущую читателю любого текста, в том числе иноязычного, определяют роль вероятностного прогнозирования развития содержания текста, скорости чтения. Все эти составные обеспечивают эффективность понимания текста как центрального звена чтения.
Анализ литературы свидетельствует о том, что еще недостаточно изучены психологические особенности чтения на иностранном языке, мало внимания уделяется психологическим особенностям личности при чтении текста иностранного языка, в частности, ее когнитивному стилю.
Актуальной задачей сегодняшнего дня в обучении чтению становится эффективное использование всех психологических феноменов, среди которых выделяются когнитивные стили.
Исследование когнитивных стилей сравнительно новая отрасль психологической науки, которая зародилась в 20-е годы прошлого века. Начало и разразработку когнитивных стилей связывают с научными исследованиями А.Адлера, Р.Гарднера, Дж.Кляйна, У.Найсера, Г.Олпорта, Г.Уиткина. В отечественной психологии когнитивным стилям посвятили свои работы Е.А.Климов, В.А.Колга, П.В.Корнилова, Г.В.Куценко, М.С. Егорова, И.М.Палей, С.Э.Парилис, Е.Т.Соколова, А.А.Студеникин, И.А.Тихомирова, М.А.Холодная. Когнитивные стили отражают преобладающий способ личности обрабатывать информацию, они связаны с регуляторной сферой личности, со способами восприятия, мышления, действия и представляют собой своеобразную систему предпочтений в решении познавательных задач, особенно в ситуациях неопределенности. Но ученые еще недостаточно исследовали сферы применения и области использования когнитивных стилей.
Нам представляется перспективным использование когнитивных стилей в обучении чтению иноязычных текстов. Когнитивные стили и чтение имеют общий знаменатель: чтение это источник получения информации, а когнитивный стиль способ переработки информации. При исследовании читательской деятельности акцент смещается с того, «что» читают, на то, «как» читают. Анализ исследований когнитивных стилей «полезависимоссть-поленезависимость», «импульсивность-рефлексивность» свидетельствует о максимальной их приближенности к способам переработки текстовой информации.
- Список літератури:
- ВЫВОДЫ
В диссертации дается теоретическое обобщение различных подходов к проблеме чтения иноязычного текста и рассматриваются особенности когнитивных стилей личности в связи с повышением эффективности чтения, так как чтение это процесс переработки информации, а когнитивные стили индивидуальные способы переработки информации.
Определено, что чтение соединяет технические и операциональные умения и представляет собой сложный процесс, в котором непосредственное участие принимают высшие психические функции, в частности, мышление, а его особенности это сложное взаимодействие скорости, гибкости, вероятностного прогнозирования, ведущие к пониманию читаемого. Понимание характеризуется субъективностью, диалогичностью, последовательным выявлением и разрешением скрытых в тексте проблемных ситуаций, распредмечиванием знаковых моделей, описываемых в тексте ситуаций, их переводом на язык психических образов и реконструкций отраженной в тексте действительности.
Повышение эффективности читательской деятельности соотносится с учетом характеристик и проявлений особенностей когнитивных стилей. Анализ теоретических исследований показал, что среди множества выделяемых стилей именно «полезависимость-поленезависимость», «импульсивность-рефлексивность» накладывают определяющий отпечаток на процесс переработки информации.
В ходе наших экспериментальных исследований выделено группы поленезависимых, полезависимых и рефлексивных студентов.
Доказано, что когнитивные стили студентов (полезависимость поленезависимость, импульсивность - рефлексивность) влияют на такие особенности чтения иноязычного текста, как скорость, правильность перевода, понимание текста, составление плана, диалогическое взаимодействие с текстом, переструктурирование текста, выделение концепта текста.
Раскрыто психологические особенности чтения иноязычного текста студентами с разными когнитивными стилями; определены и апробированы методики обучения чтению иноязычного текста с учетом когнитивного стиля личности.
1. Чтение иноязычного текста это самостоятельный вид речевой деятельности, который включает когнитивную переработку текстовой информации; его эффективность в значительной степени обусловлена структурно-смысловыми особенностями текста и индивидуально-психологическими особенностями читателя. Среди последних одно из ведущих положений принадлежит стилевым свойствам личности и сформированности умений оперировать текстовой информацией, вести диалог с автором произведения.
2. Текст как иерархическое образование смысловых элементов разной степени сложности и значимости, что отображено в его внешней и внутренней структуре, в значительной степени определяет эффективность чтения. Учебным иноязычным текстам свойственны такие особенности: органическая связь со всей системой материала пособия или учебника и функционирование как необходимого элемента этой системы, соответствие общей направленности конкретного этапа обучения иностранному языку и ступенчатая организация единиц языковой структуры;
информация, содержащаяся в этих текстах, уже, как правило, известна учащимся из специальных курсов, прочитанных на родном языке;
создание учебных текстов требует простого и доступного стиля изложения, поэтому более типичной формой для данного вида текстов является описание и повествование, не содержащее трудностей индивидуально-авторского, характера, эмоционально-оценочных вкраплений, которые в значительной степени создают трудности для читающего иноязычный текст;
сигналы, ведущие к отклонению неверной гипотезы в грамматической структуре предложения, имеются, как правило, в рамках одного (нескольких) предложений, и фоновые экстралингвистические знания учащихся большой роли в этом не играют. Эти особенности должны учитываться при построении учебной программы, направленной на формирование у студентов с разными когнитивными стилями приемов переработки текстовой информации.
3. Каждый человек владеет своим индивидуальным способом переработки информации, который в психологии называется «когнитивный стиль личности». Когнитивный стиль это составная часть формировании стратегии деятельности, совокупность или система стабильных индивидуальных (индивидуально-типологических) предпочтений по отношению к операциональному составу приемов получения и структурирования психологического опыта. Такая независимая от ситуации и содержания деятельности система определяет способ («манеру») осуществления деятельности. Общая черта всех когнитивных стилей способы организации познавательной деятельности и получение результатов этой деятельности. Особенности когнитивного стиля проявляются в разных видах деятельности, но характеризуют не деятельность, а личность. Как индивидуально-типологические способы переработки информации, они проявляются в процессах ее переработки, в том числе и в чтении, как одном из процессов переработки информации.
4. Определяющий отпечаток на процесс переработки информации накладывают такие когнитивные стили, как «полезависимость - поленезависимость», «импульсивность - рефлексивность».
5. Исследование показало индивидуальные особенности чтения иноязычного текста в зависимости от когнитивного стиля читателя, которые характеризуются отличиями в скорости чтения и особенностях переработки текстовой информации, в особенности, владением когнитивными операциями чтения и приемами диалогического взаимодействия с текстом.
6. Доказано, что наиболее продуктивные стили по всем показателям работы с текстом рефлексивный и поленезависимый. Рефлексивность способствует полному пониманию общего содержания и деталей текста, поленезависимым читателям свойственно преобладание анализа в процессе чтения как результат использования внутренних референтов.
Читатели с полезависимым и импульсивным стилем показали низкие результаты продуктивности чтения, что определилось, прежде всего, в низком уровне понимания содержания текста.
7. Независимо от когнитивного стиля исследование определило недостаточный уровень владения студентами основными приемами работы с текстом, который варьируется в зависимости от стилевых особенностей студентов. Это обуславливает необходимость разработки учебной программы, направленной на формирование у студентов основных приемов обучения чтению иноязычных текстов с учетом их стилевых особенностей.
8. Система работы по повышению эффективности чтения иноязычного текста должна учитывать особенности когнитивных стилей студентов, формирование учебных групп по признакам принадлежности студентов к определенному когнитивному стилю, создание учебных заданий с учетом особенностей стилей. Дифференцированное обучение с учетом стиля личности способствует повышению эффективности чтения иноязычного текста.
Наше исследование не исчерпывает всех аспектов проблемы чтения иноязычного текста. А именно, более глубокого изучения требуют вопросы влияния разных форм и методов обучения на процесс чтения иноязычного текста и определение разных психологических феноменов, способствующих этому процессу. Это остается предметом наших дальнейших исследований.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абраменко Л.А. Роль догадки при обучении чтению научной литературы по специальности /Из опыта обучения иностранным языкам в вузе, Минск. 1971, С.5-18.
2. Абульханова-Славская К.А. Деятельность и психология личности. М.: Наука, 1980. 335 с.
3. Азаров В.Н. Структура импульсивного и рефлексивно-волевого стилей действования // Вопросы психологии. 1988. - №3. С.132-137.
4. Азаров Н.П. Стиль действования: рефлексивность импульсивность // Вопросы психологии, 1982. - №3. С.121-126.
5. Айзенк Г.Ю. Интеллект: новый взгляд // Вопросы психологии. 1995. №1. С.111-113.
6. Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1969. 150 с.
7. Аллахвердов В.Н. Исследование закономерностей возникновения ошибок при оперативных преобразованиях информации: Дис. канд. психол. наук. Л., 1974. 175 с.
8. Андреев О.А., Хромов Л.Н. Техника быстрого чтения. 2-изд.- Минск: Университетское, 1988. 203 с.
9. Андреев О.А., Хромов Л.Н. Техника быстрого чтения: Первая ступень. Программа «Доминанта 2000-го года».- М.: Прометей, 1991.- 160с.
10. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., Просвещение, 1969. 174 с.
11. Артемов В.А. Восприятие речи в зависимости от ее физических свойств, языковых особенностей и отношения воспринимающего лица. Ученые записки 1-го Московского гос. пед. ин-та иностр.яз., Т.20. Экспериментальная фонетика и психология речи. М.: Изд во Моск. ун-та, 1969. 573 с.
12. Асмолов А.А. Деятельность и установка. М.: Изд-во МГУ, 1979. 151 с.
13. Ахманова О.С., Марченко А.Н. Основные направления в социолингвистике . «Иностранные языки в школе», М., 1971. - № 4. С. 2-11.
14. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худож. лит., 1986. 541 [2] с.
15. Бахтин М.М. Человек в мире слова / Российский открытый ун-т. М., 1995. 140 с.
16. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. 235 с.
17. Беляева Л.И. К вопросу о типологии читателей /Проблема социологии и типологии чтения. М., 1975. 208 с.
18. Берман И.М. Методика обучения английскому языку. М., 1970. 100 с.
19. Библер В.С. Внутренняя речь в понимании Л.С. Выготского. Научное творчество Л.С. Выготского и современная психология. М., 1981. С. 15.
20. Бобырева А.П. Денотативный анализ текста как фактор его понимания. «Чтение в современном мире: опыт прошлого, взгляд в будущее». Психология чтения. Тезисы 1-го Общенационального конгресса по чтению.18-21 августа 1992 г. - Москва. 28 с.
21. Боговарова Е.И. Как самостоятельно овладеть приемами активного рационального чтения. Методические рекомендации для студентов пединститутов, учащихся педучилищ и классов. Сост. Боговарова Е.И. К.: КГПИ, 1990.-27с.
22. Брудный А.А. Психологическая герменевтика: Учеб.пособие.- М: Лабиринт, 1998.-336с.
23. Брудный А.А. Другому как понять тебя? М.: Знание, 1990. 64 с.
24. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема // Вопр. философии, 1975. - № 10. С. 109-117.
25. Брудный А.А. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975. С. 169-100.
26. Брунер Дж. Психология познания: За пределами непосредственной информации /Пер. с англ. К.И. Бабицкого; предислов. и общ. ред. А.Р. Лурия.- М.: Прогресс, 1977.- 412с.
27. Вайсбурд М.Л. Синтетическое чтение на английском языке в V-VIII классах средней школы. М., Просвещение, 1969. 128 с.
28. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М., 1985. 128 с.
29. Венделянд А.Э. Влияние способа изложения мыслей в иноязычном научно-техническом тексте на понимание при беспереводном чтении. // Методические материалы по преподаванию иностранных языков в сельскохозяйственных вузах. Сборник статей. М., 1971. 121 с.
30. Венгер Л.А., Мухина В.С. Психология. М.: Просвещение, 1988. 252 с.
31. Витт Н.В. Характеристика учебного текста и задания к нему. Проблемы современного учебника иностранного языка для неязыковых вузов. М., 1977 (научн. Тр. МГПИЯ им. М. Тореза. Вып.119). 93 с.
32. Вопросы теории и практики языковых тестов / сост. Р. Сельг, И. Соттер // М.-во просвещения СССР НИИ педагогики СССР. Таллин, 1980. 223 с.
33. Вохрышева Е.В. Прагматический аспект декорирования смысла диалогического текста в процессе чтения. / «Чтение в современном мире: опыт прошлого, взгляд в будущее» // Тезисы 1-го Общенацинального конгресса по чтению. 18-21 августа 1992 г. Москва. Секция «Психология чтения» 28 с. С. 9-10.
34. Выготский Л.С. Мышление и речь. Собр. соч. в 6-ти томах. М.: Педагогика, 1982. Т.8. 185 с.
35. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М., 1988.-85с.
36. Гальперин П.Я. Введение в психолоргию. Изд. Моск. ун-та, 1976. 150 с.
37. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.Н. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982. 373 с.
38. Глезер В.Д. Механизм опознания зрительных образов. М. Л., Наука, 1966. 204 с.
39. Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Как учить школьников работать с учебником. М., 1987. 79 с.
40. Граник Г.Г. Когда книга учит / Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. М.: Педагогика, 1988. 189 с.
41. Григоренко Е.Л., Ла Буда М.С. Моделирование с помощью LISREL: генетическая и средовая компоненты межиндивидуальной вариативности по признаку зависимости независимости от поля. // Вопр. психол. 1996. - №2. С.55-72.
42. Григорьева Т.В., Мерцалова О.А., Пути использования компьютера для преподавания языков. / Рус. яз. в шк. 1990. - № 6. С. 34-55.
43. Готтсданкер Р. Основы психологического эксперимента / Пер. с англ. М.: Изд-во МГУ, 1982. 464 с.
44. Гумбольд В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 497 с.
45. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии: Филос.- гносеол. анализ. М: Политиздат, 1985. 192 с.
46. Дворжецкая М.П. Обучение выразительному чтению на английском языке. К.: Рад. шк., 1986. 103 с.
47. Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХIII. М. 1988. С. 173-174.
48. Демьяненко М.Я., Лазаренко К.А., Мельник С.В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. К., 1984. 255 с.
49. Джерелиевская М.А., Шмелев А.П. Личностные конструкты в семантике фотопортретов Сонди // Вестник МГУ. Серия 14. Психология. 1991. - № 2. С. 31-41.
50. Дридзе Т.М. Проблемы чтения в свете информационно-целевого подхода к анализу текста. // Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975. С. 173-174.
51. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации, М., 1984. 268 с.
52. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста. Мат-лы Всесоюзн. научн.-практ. конф. «Психолого-педагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста». Москва, 1989. 185 с.
53. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. // Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975. С. 103-117.
54. Дружинин А.Е. Индивидуально-типические особенности познавательных процессов как фактор успешности обучения: Автореф. дис. канд. психол. наук: 19.00.01 / ЛПУ. Л., 1986. 15 с.
55. Егорова М.С. Генотип и среда в вариативности когнитивных функций // Роль среды и наследственности в формировании индивидуальности человека. - М., 1982. 57 с.
56. Егорова М.С. Особенности социализации, влияющие на формирование когнитивного стиля // Экспериментальные исследования по проблемам общей и социальной психологии и дифференциальной психофизиологии. М.: Изд-во МГУ. - 1979. С. 78-84.
57. Егорова М.С. Проблема зависимости независимости от поля и возможности ее исследования в генетике поведения // Вопросы психологии. 1981. - № 4. С.161-164.
58. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., Изд-во АПН, 1958. 370 с.
59. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся III-VII кл. Изд. АПН РСФСР, вып. 78. С. 141-250.
60. Занков Л.В. / Ред. Обучение и развитие: экспериментально психологические исследования. М.: Педагогика, 1975. 215 с.
61. Знаков В.В. Понимание художественного текста как решение мыслительной задачи. Мат-лы Всесоюзн. научн.-практ. конф. «Психолого-педагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста», Москва, 1989. 185 с.
62. Зимняя И.А. Психологические механизмы понимания текста. Мат-лы Второй Всесоюзн. научн.-практ. конф. по психологии и педагогике чтения. Москва, 14-17 декабря 1990 г. Секция «Понимание и интерпретация текста», Москва. 1992. 92 с.
63. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. 222 с.
64. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989. 185с.
65. Зинченко П.И. Непроизвольное запоминание. М., 1961. 562 с.
66. Зуев Д.Д. Школьный учебник. М., 1983. 240 с.
67. Ибрагимов Х.И. Принципы организации когнитивных структур и умственное развитие. Автореф. дис канд. психол. наук: 19.00.01 / НИИ. ОПП. М., 1988. 20 с.
68. Иванчук И.В. Влияние стиля познания личности на способы ее коммуникативной деятельности: Автореф. дис канд. психол. наук: 19.00.01 / НИИ психологии УССР. К., 1987. 17 с.
69. Из опыта обучения иностранным языкам в вузе. Минск, 1971. 172 с.
70. Ильин Е.П. Стиль деятельности: новые подходы и аспекты // Вопросы психологии. 1988. - № 6. С.85-93.
71. Интенсивное обучение иностранным языкам [сб. ст.] М.: Изд-во МГУ, 1990, 128, [1] с.
72. Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе: Учеб. пособие МГУ им. М.В. Ломоносова, Межфак. Лаб. Интенсивн. методов обучения иностранным языкам / И.А. Зимняя и др. Под ред. Китайгородской М.: Изд-во МГУ, 1987. 157 [1] с.
73. Каган М.С. Мир общения, М., 1988. 184 с.
74. Карпов И.В. Психологическая характеристика процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов. // Теория и методика учебного перевода. М., Изд-во АПН РСФСР, 1950. 112 с.
75. Карташов Н.С. Особенности читательского интереса. «Библиотекарь», 1967. - № 6. - С. 25-28.
76. Каспарова М.Г., Коптева Н.В. Психологическое содержание слова и обучение лексике иностранного языка. Научн. тр. Московского гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1979. Вып. 142. 73 с.
77. Клаус Г. Введение в дифференциальную психологию учения. М.: Прогресс, 1987. 336 с.
78. Клима Джеску (Клима Михаил Иванович). Гармония. Гармоническая личность. (Гроздья истины). Кишинев: Штимица, 1990. 150 с.
79. Климов Е.А. Индивидуальный стиль деятельности в зависимости от типологических свойств нервной системы. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1969. 278 с.
80. Клычникова З.И. Контроль речевых знаний в обучении иностранным языкам / Под ред.проф. В.С. Цетлин. М., Просвещение, 1970. 134 с.
81. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. 2-е изд.испр. М.: Просвещение, 1983. 207 с.
82. Ковтун Л.П. Обучение информативному чтению в процессе изучения иностранного языка. Ростов-на-Дону, 1983. 75 с.
83. Когнитивные стили: Тезисы научно-практического семинара (Под ред. В.Колги) Таллин. 1986. 252 с.
84. Колга В.А. Дифференциально-психологическое исследование когнитивного стиля и обучаемости: Автореф. дис канд. психол. наук: 19.00.07 / ЛГУ. Л.,1976. 17 с.
85. Колга В.А., Лебедева Н.М., Агеев В.С. Семинар по когнитивным стилям // Вопросы психологии. 1986. - № 5. С. 187-188.
86. Колшанский Г.В. Проблемы владения и овладения языком в лингвистическом аспекте: Сб. Иностранные языки в высшей школе. М.: 1975. Вып. 10. 118 с.
87. Кондаков И.М., Зиганов М.А., Ушнев С.В. Развитие интегральных стратегий чтения с личностными особенностями читателей. Проблемы социологии и психологии чтения. М.: 1975. 213 с.
88. Копыленко О.М. Текст как продукт деятельности говорящего и слушающего // Исследование речемыслительной деятельности. Алма-Ата. 1974. - С. 129-133.
89. Корнилова Т.В., Григоренко Е.Л., Кудиева О.Г. Познавательная активность и индивидуально-стилевые особенности интеллектуальной деятельности // Вестник МГУ. Серия 14. Психология. М.: 1991. - № 1. С. 61-73.
90. Корнилова П.В., Парамей Г.В. Подходы к изучению когнитивных стилей: двадцать лет спустя // Вопросы психологии. 1989. - № 6. С.140-147.
91. Корнияка О.Н. Проблема понимания научного текста. Материалы Второй Всесоюзн. научн.-практ. конф. по психологии и педагогике чтения. Москва, 14-17 декабря 1990 г. Секция «Понимание и интерпретация текста», Москва. 1992. 92 с.
92. Корнияка О.Н. Психологические особенности понимания сообщения в зависимости от характера сочетания слова и наглядности: Дис канд. психол. наук. К., 1988.
93. Костюк Г.С. Про психологію розуміння // Навчально-виховний процес і розвиток особистості. К., 1989. С. 251-300.
94. Краснянская Е.Н. Использование комплексов лексических упражнений для обучения чтению текстов по специальности на III этапе. К., 1985. 23 с.
95. Крупник К.И. Понимание текстов, содержащих неизученную лексику. Иностр. языки в школе, 1966. - № 6. - С. 22-28.
96. Кузьменко О.Д., Рогова Г.В. Учебное чтение, его содержание и формы / Иностранный язык в школе. 1970. С. 8-16.
97. Кулюткин Ю.Н. Рефлексивная регуляция мыслительных действий. Психологические исследования интеллектуальной деятельности. М.: Наука, 1979. С. 22-28.
98. Куценко Г.В.Когнітивний стиль особистості в структурі саморегуляції соціальної поведінки. Дис канд. психол. наук.: 19.00.01. К., 1998. 187 с.
99. Лезер Ф. Рациональное чтение: более быстрое и основательное / Пер. с нем. М.: Педагогика, 1990. 155 с.
100. Лейтес Н.С. Об умственной одаренности. М. 1946. 655 с.
101. Леонтьев А.А. Предисловие. Мат-лы Всесоюзн. научн.-практ. конф. «Психолого-педагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста», Москва, 1989. 185 с.
102. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: Изд-во МГУ, 1970. 158 с.
103. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 243 с.
104. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения в двух томах. Москва: Педагогика, 1983, т.1. 378 с.
105. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. Изд. 3-е. М., 1972.
106. Линдсей П. и Норман Д. Переработка информации у человека (введение в психологию) Пер. с англ. под ред. и с предислов. д. чл. АПН СССР А.Р.Лурия. М., «Мир», 1974. 387 с.
107. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. 444 с.
108. Ляховицкий М.В. Теория и практика применения технических средств в обучении иностранным языкам. Киев, 1979. 48 с.
109. Магун В.С. О многоуровневости факторной структуры индивидуально-типических особенностей человека // Экспериментальная и прикладная психология: Ученые записки Ленинградского университета. Т. 22. 1972. 357 с.
110. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974. 239 с.
111. Маствилискер Э.И. Индивидуальный стиль общения в совместной игровой и предметной деятельности / Вопросы психологии. 1989. - №3. С. 63-70.
112. Мерлин В.С. Очерк интегрального исследования индивидуальности. М.: Наука, 1986. 254 с.
113. Мерлин В.С. Структура личности: характер, способности, самосознание: Учеб. пособие к спецкурсу / Перм. гос. пед. ин-т, Урал. Отд-ние о-ва психологов СССР при Ан СССР. Пермь, 1990. 110 с.
114. Методические материалы по преподаванию иностранных языков в сельскохозяйственных вузах. Сборник статей. М., 1971. 121 с.
115. Миролюбов А.А., Рахманов И.В., Цейтлин В.С. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1967. 357 с.
116. Михайлов В.А. Социальный и личностный аспекты смысла и восприятия текста. Мат-лы Всесоюзн. научн.-практ. конф. «Психологопедагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста» 12-15 мая 1988 г. М.: Знание, 1989. 185 с.
117. Мордынская Н.И. вероятностное прогнозирование как составная часть смыслового восприятия текста. Мат-лы Всесоюзн. научн.-практ. конф. «Психолого-педагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста» 12-15 мая 1988 г. М.: Знание, 1989. 185 с.
118. Моросанова В.И. Стилевые особенности саморегуляции личности // Вопросы психологии. 1997. - №6. С. 30-37.
119. Наролина В.И. Психолого-методические рекомендации для самостоятельной работы студентов по формированию приемов углубленного понимания иноязычного медицинского текста. Курский мед. ин-т, Курск, 1985. 75 с.
120. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. Мн.: Высш. шк., 1992. 444 с.
121. Ніколаєва С.Ю. Практикум з методики тестування іншомовної лексичної компетенції (на матеріалі англ. мови): навч. посібн. / Інститут змісту і методів навчання, Київський держ. лінгв. ун-т; К., 1996. 312 с.
122. Ніколаєва С.Ю. Сучасні технології навчання іншомовного спілкування / С.Ю. Ніколаєва, Н.А. Гринюк, Г.І. Олійник та ін. К.: Ленвіт, 1997. 96 с.
123. Неволин И.Ф. Познавательное чтение: методы исследования и оценки: Автореф. дис канд. психол. наук. - М., 1988. 17 с.
124. Николаева С.Ю. Методические рекомендации по изучению индивидуально-психологических особенностей студентов языковых педагогических вузов. К., 1985. 50 с.
125. Основы методики преподавания иностранных языков / Под ред. В.А.Бухбиндера, В.Штрауса. К., 1986. 336 с.
126. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках / Руковод. кол.авт. В.А. Бухбиндер. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев. ун-те, 1980. 248 с.
127. Павлов И.П. Полн. собр.
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн