Каталог / Філологічні науки / мовознавство
скачать файл:
- Назва:
- СЛОВА КАТЕГОРІЇ СТАНУ В СТРУКТУРІ РЕЧЕНЬ НІМЕЦЬКОЇ Й УКРАЇНСЬКОЇ МОВ
- Альтернативное название:
- СЛОВА КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ В структуре предложений НЕМЕЦКОГО И УКРАИНСКОГО ЯЗЫКОВ
- ВНЗ:
- КІРОВОГРАДСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ВОЛОДИМИРА ВИННИЧЕНКА
- Короткий опис:
- КІРОВОГРАДСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ ВОЛОДИМИРА ВИННИЧЕНКА
На правах рукопису
ПЯНКОВСЬКА ІРИНА ВОЛОДИМИРІВНА
УДК 81´366.57: 811.161.2: 811.112.2
СЛОВА КАТЕГОРІЇ СТАНУ В СТРУКТУРІ РЕЧЕНЬ
НІМЕЦЬКОЇ Й УКРАЇНСЬКОЇ МОВ
Спеціальність 10.02.17 порівняльно-історичне і типологічне мовознавство
Дисертація на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Науковий керівник:
доктор філологічних наук, професор
Ожоган Василь Михайлович
Кіровоград 2009
ЗМІСТ
ВСТУП
5
РОЗДІЛ 1.
СТАТУС СЛІВ КАТЕГОРІЇ СТАНУ В СУЧАСНОМУ МОВОЗНАВСТВІ
11
1.1.
Критерії виокремлення частин мови
11
1.2.
Взаємодія частин мови й лексико-семантичних розрядів слів
18
1.3.
Підходи до визначення слів категорії стану
21
1.3.1.
Історія вивчення слів категорії стану в слов’янському мовознавстві
22
1.3.2.
Тенденція розвитку вчення про слова категорії стану в німецькій лінгвістиці
33
1.4.
Предикативна функція слів категорії стану
42
1.4.1.
Предикати стану як функціонально-семантичний тип предикатів
43
1.4.2.
Межі предиката в реченні
45
1.5.
Семантико-синтаксична валентність предикатів
49
1.6.
Методика зіставлення слів категорії стану в німецькій та українській мовах
58
Висновки до розділу 1
63
РОЗДІЛ2.
СЕМАНТИЧНІ Й ФОРМАЛЬНО-ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ СЛІВ КАТЕГОРІЇ СТАНУ В НІМЕЦЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
65
2.1.
Специфіка лексичного забарвлення слів категорії стану в німецькій та українській мовах
66
2.1.1.
Семантичний потенціал предикатів стану
66
2.1.2.
Походження слів категорії стану
70
2.1.3.
Лексико-семантичні групи слів категорії стану
77
2.2.
Граматичні особливості слів категорії стану в німецькій й українській мовах
84
2.2.1.
Морфологічні особливості
86
2.2.2.
Синтаксичні функції
91
2.2.3.
Граматичні відмінності слів категорії стану від інших частин мови
98
2.3.
Формально-синтаксичні типи речень зі словами категорії стану в німецькій та українській мовах
100
2.3.1.
Облігаторна двокомпонентність німецького речення в порівнянні з українським
102
2.3.2.
Структурні типи речень зі словами категорії стану в порівнюваних мовах
104
Висновки до розділу 2
113
РОЗДІЛ 3.
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНА ТИПОЛОГІЯ РЕЧЕНЬ ЗІ СЛОВАМИ КАТЕГОРІЇ СТАНУ В НІМЕЦЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
116
3.1.
Структурно-семантичні особливості речень зі словами категорії стану в німецькій та українській мовах
121
3.2.
Семантико-синтаксичні відношення в реченнях зі словами категорії стану в німецькій та українській мовах
132
3.2.1.
Семантико-синтаксична сполучуваність слів категорії стану
135
3.2.2.
Індуктивність слів категорії стану
146
3.3.
Валентний потенціал слів категорії стану в німецькій та українській мовах
150
3.3.1.
Семантико-синтаксичні типи речень з авалентними й одновалентними предикатами стану
152
3.3.1.1.
Суб’єкт стану як семантичний і морфологічний варіант суб’єктної синтаксеми при одновалентних предикатах стану
153
3.3.2.
Семантико-синтаксичні типи конструкцій з дво- й тривалентними предикатами стану
159
3.4.
Кореляція семантичної й формально-граматичної структури речення зі словами категорії стану в німецькій та українській мовах
167
Висновки до розділу 3
173
ВИСНОВКИ
177
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
182
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ
206
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
207
ВСТУП
Стан як категорія наукового пізнання характеризує здатність рухомої матерії виявлятися в різних формах... За допомогою категорії стану виражають процес зміни й розвитку речей і явищ, який зводиться до зміни їхніх властивостей і відношень [190, с. 615].
У лінгвістичній літературі існують два діаметрально протилежні підходи у визначенні стану. Перший формальний розглядає стан предмета в широкому розумінні як будь-який стан справ” в об’єктивній реальній дійсності, незалежно від його попереднього існування й подальшого розвитку. При цьому будь-які факти, процеси, події, дії, якості можна охарактеризувати як стан. Інший підхід семантичний розглядає значення стану лише в деяких розрядах слів, куди зазвичай включають предикативи, слова з модальним або емоційно-психологічним забарвленням. Найбільш вичерпно предикати стану досліджено в роботах В.В.Бабайцевої, Т.В.Булигіної, Л.М.Васильєва, І.Р.Вихованця, В.Д.Горяного, Л.Є.Маркосяна, О. І.Леути, Г.М.Чирви, В.Л.Чейфа, З.Вендлера [23; 39; 41; 46; 47; 67; 126; 130; 197; 219; 268]. Незважаючи на деякі розбіжності у визначенні кількості ознак, обов’язкових для виокремлення предикатів стану, ці лінгвісти визнають основними характеристиками темпоральність, статичність, співвіднесеність з індивідуальною, а не родовою ознакою, орієнтованість на суб’єкт.
Специфічними виявляються два основних аспекти, які відрізняють предикати стану від предикатів дії чи процесу, з одного боку, та предикатів більш статичних, з іншого. Це властивості суб’єкта стану, що характеризується відсутністю вольової активності (іноді говорять також про вольову пасивність), і тимчасові характеристики, а саме обмежена, хоча і невиразно, тривалість у часі. Таким чином, властивості суб’єкта відокремлюють стан від дій і процесів і зближують їх з ознаками.
Ядро предикатів стану становлять слова категорії стану. Зокрема, в Енциклопедії української мови” категорію стану визначено як незмінні слова, які означають стан і вживаються у функції співвідносного з присудком головного члена односкладного речення” [189, с. 723].
У мовознавчій літературі вже давно триває дискусія щодо статусу й проблематики слів категорії стану, але й дотепер немає однозначної дефініції цього словесного угрупування [8; 39; 41; 66; 124; 130; 186; 207], так само не з’ясовано, чи виступають ці лексичні одиниці самостійною частиною мови [11; 25; 45; 50; 93; 105; 115; 151; 187; 188; 198], не визначена точна кількість лексико-семантичних груп слів категорії стану [46; 49; 61; 67; 96], чітко не встановлено синтаксичні та семантико-синтаксичні особливості слів категорії стану в текстах різного характеру [24; 75; 90; 103; 160].
Уперше питання про слова категорії стану порушив Л.В.Щерба у праці О частях речи в русском языке” [207]. Оскільки ця група слів служить для вираження стану, він запропонував назвати їх категорією стану”, акцентуючи увагу на невідмінюваності й уживанні зі зв’язкою як на основних формальних ознаках. Слова категорії стану були детально досліджені й описані як окрема частина мови В.В.Виноградовим [43]. Останнім часом слова категорії стану стали предметом більш активних лінгвістичних досліджень. Статус і функції слів категорії стану розглянуто у статті І.Р.Вихованця Чи є слова категорії стану?” [49, с. 127-129], у посібнику Н.А.Каламової Категория состояния в современном русском языке” [96], у дисертаційному дослідженні Л.Є.Маркосяна Семантика и синтаксис предикатов состояния” [130] тощо.
Учення про слова категорії стану, вперше опрацьоване російськими граматистами на матеріалі рідної мови, вплинуло на подальший розвиток теорії граматики інших мов, зокрема в групі слов’янських мов української, чеської, словацької і болгарської, і в групі германських мов німецької й англійської. Особливості функціонування предикатів із семантикою стану в німецькій мові досліджено в працях В.Г.Адмоні, Й.Буші, Н.Г.Козинської, Г.І.Тираспольського, А.Л.Томашевської, Г.Хельбіга, Г.Штарке [6; 105; 185; 186; 236; 265] та ін.
Актуальність дисертаційної роботи зумовлена її спрямованістю на вивчення граматичної і лексичної семантики класу слів категорії стану, частиномовний статус яких у різних граматичних традиціях і дотепер залишається дискусійним. Застосування функціонально-граматичного й зіставно-типологічного підходів до аналізу слів категорії стану в структурі речень німецької й української мов дозволяє більш вичерпно охарактеризувати будову таких конструкцій на внутрішньомовних рівнях, визначити потенційні можливості встановлення семантико-синтаксичних відношень слів категорії стану з обов’язковими компонентами структури речень у міжмовному плані, а також виявити спільні й відмінні особливості лексико-граматичного розряду слів категорії стану в німецькій та українській мовах.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація є складовою частиною наукової теми кафедри перекладу і загального мовознавства факультету іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету іменіВолодимираВинниченка №0105U001846 Зіставна типологія граматичних одиниць” (тему затверджено вченою радою Кіровоградського державного педагогічного університету іменіВолодимираВинниченка, протокол №9 від 23лютого 2004 р.).
Метою дисертаційної роботи є зіставлення генетичних, морфологічних і синтаксичних характеристик слів категорії стану в структурі речень німецької та української мов.
Поставлена мета передбачає розв’язання таких завдань:
уточнити частиномовний статус слів категорії стану в сучасному мовознавстві;
виявити лексико-семантичні та граматичні особливості слів категорії стану в німецькій та українській мовах;
розробити критерії визначення типологічних подібностей і розбіжностей формально-граматичної й семантико-синтаксичної організації речень зі словами категорії стану в зіставлюваних мовах;
проаналізувати структурні типи безособових речень із предикатами-словами категорії стану в зіставлюваних мовах;
зіставити семантико-синтаксичну валентність предикатів, репрезентованих словами категорії стану, в структурі речень німецької та української мов;
установити співвідношення формально-граматичної і семантичної структури речень зі словами категорії стану в німецькій та українській мовах.
Об’єкт дослідження становлять синтаксичні конструкції зі словами категорії стану німецької й української мов.
Предметом дослідження є структурно-семантичні типи речень зі словами категорії стану в німецькій та українській мовах.
Джерельною базою дисертації є матеріали тлумачних словників німецької та української мов: Duden. Das Bedeutungswörterbuch: іn 12 Bänden, Wörterbuch der deutschen Sprache: іn 6 Bänden / [hrsg.von R.Klappenbach, W.Steinitz], Der kleine Wahrig. Wörterbuch der deutschen Sprache / [hrsg. und neu bearb. von R.Wahrig-Burfeind]; Deutsch-Russisches Wörterbuch: іn 3 Bänden / [Red.H.H.Bielfeldt], Словник української мови: в 11-ти томах, Великий тлумачний словник сучасної української мови / [уклад. і гол. ред. В.Т.Бусел], електронний словник Словники України інтегрована лексикографічна система”, електронний словник МультиЛекс 2.0 (Немецко-русско-немецкий)”. Фактичний матеріал дисертації становлять 2000 речень зі словами КС німецької й української мов (по 1000 конструкцій у кожній мові).
Методи дослідження. Зіставно-типологічний метод дозволив виявити спільні та відмінні функції слів категорії стану в структурі речень німецької й української мов; за допомогою методу лексико-семантичного поля скласифіковано слова категорії стану в лексико-семантичні групи в кожній мові; методика функціонально-семантичного поля дала змогу проаналізувати морфологічні й синтаксичні особливості слів категорії стану, зокрема, ядерно-периферійний характер їхньої граматичної сполучуваності; на основі структурного методу встановлено взаємодію семантичної та формальної структур речень зі словами категорії стану в зіставлюваних мовах; етимологічний аналіз сприяв визначенню первинного значення слів категорії стану в німецькій та українській мовах, а кількісний аналіз установленню співвідношення структурних типів речень в обох мовах.
Наукова новизна одержаних результатів визначається тим, що в роботі вперше здійснено зіставно-типологічний аналіз синтаксичних конструкцій зі словами категорії стану в граматичних системах німецької й української мов; визначено відмінні особливості речень зі словами категорії стану в зіставлюваних мовах: 1) формально-граматичні за предикативною основою (двоскладні в німецькій, односкладні в українській мові) та 2)семантико-синтаксичні в аспекті їхньої реченнєвотвірної спроможності (максимально тривалентні в німецькій та максимально двовалентні в українській мові), а також якісний склад лівобічних та правобічних синтаксем, комбінації облігаторних та факультативних непредикатних синтаксем у складі цих речень; виявлено закономірності співвіднесення семантичної і формально-граматичної структури досліджуваних конструкцій; упроваджено методику зіставлення формально-граматичної й семантико-синтаксичної будови речень у німецькій та українській мовах.
Теоретичне значення дисертаційного дослідження пов’язане з поглибленням теоретичних положень сучасної граматики щодо принципів класифікації слів за частинами мови загалом та слів категорії стану зокрема, з розробкою теоретичних концепцій зіставної синтаксичної семантики в аспекті визначення зв’язку валентності з семантико-синтаксичною будовою речення в неблизькоспоріднених мовах.
Практичне значення одержаних результатів полягає в можливості їхнього застосування у зіставно-типологічних дослідженнях із проблем граматичної семантики, у процесі підготовки спецкурсів і спецсемінарів із семантичного синтаксису, у викладанні навчальних дисциплін з Теоретичної граматики німецької мови”, Сучасної української мови” (Розділи: Морфологія” і Синтаксис”), Порівняльної типології німецької та української мов”. Опрацьований фактичний матеріал може бути використаний при укладанні словника слів категорії стану німецької та української мов.
Апробація результатів дослідження. Основні положення дослідження висвітлювалися в доповідях на чотирьох міжнародних наукових конференціях: Проблеми типології граматичних одиниць” (м.Рівне, 2005p.), Новітні обрії розвитку германської та романської філології” (м.Запоріжжя, 2007р.), Актуальні проблеми філології та перекладознавства” (м.Хмельницький, 2007р.), Мови і світ: дослідження та викладання” (м.Кіровоград, 2008 р.); на двох всеукраїнських науково-практичних конференціях: Сучасні орієнтири філологічної науки” (м.Херсон, 2006 p.), Розвиток світової лінгвістики, літератури та перекладознавства” (м.Черкаси, 2007р.), а також на щорічних науково-звітних конференціях Кіровоградського державного педагогічного університету іменіВолодимираВинниченка (Кіровоград, 2004-2009р.). Дисертаційна робота обговорювалася на засіданнях кафедри перекладу і загального мовознавства факультету іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету іменіВолодимира Винниченка.
Публікації. Проблематику, теоретичні й практичні результати дисертаційного дослідження викладено у дев’яти публікаціях, вісім з яких надруковані у фахових наукових виданнях, затверджених ВАК України.
Обсяг і структура роботи. Дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаної літератури (270найменувань, з яких 58 іноземними мовами), списку лексикографічних джерел (11найменувань) та списку джерел ілюстративного матеріалу (44 найменування). Повний обсяг дисертації 208сторінок, основний зміст викладено на 171 сторінці.
- Список літератури:
- ВИСНОВКИ
Основний підсумок дисертаційного роботи полягає у визначенні специфіки формування семантико-синтаксичної структури речень зі словами категорії стану німецької й української мов, що не отримала дотепер вичерпного висвітлення у лінгвістичній літературі. Проведене дослідження дозволило зробити такі загальні теоретичні й практичні висновки:
У мовознавстві сформувалися два підходи щодо визначення статусу слів категорії стану. За першим підходом слова категорії стану в обох зіставлюваних мовах розглядають у складі інших частин мови: прислівника, іменника, прикметника тощо, спростовуючи їхній часномовний статус, оскільки ці лексеми не мають специфічних ознак, які б дозволили тлумачити їх як окремий лексико-граматичний розряд слів. Другий підхід, який дістав розвиток у даному дисертаційному дослідженні, передбачає, що на сучасному етапі розвитку мовознавчої науки триває формування слів категорії стану як самостійної частини мови на підставі характерних синтаксичних і морфологічних характеристик, а також спільного семантичного значення.
Виокремлення стану в системі значень предикатів ґрунтується на логіко-семантичній основі. Лексико-семантичне угрупування слів із семантикою стану сформоване на підставі таких характеристик: 1)загального категорійного значення, 2)визначеного функціонального вживання і 3)специфічної граматичної сполучуваності, на основі яких предикати стану становлять окремий семантичний тип, що поповнюється за рахунок включення до нього лексичних одиниць інших частин мови прикметників, прийменникових сполучень та дієприкметників ІІ у німецькій мові, прислівників, іменників, модальних слів в українській. Ядро категорії стану становлять лексичні одиниці, які не мають омонімів серед інших лексико-граматичних класів слів.
Спільними семантичними ознаками слів категорії стану в німецькій та українській мовах є: 1)відношення до часової осі (ці лексичні одиниці описують часові стадії існування предмета чи особи, приписуючи їм ознаку, актуальну для окремого проміжку часу); 2)інактивність (аналіз контекстуальної семантики стану дозволив встановити також ознаку неактивності, пасивності носія стану, оскільки йому не потрібно докладати зусиль для досягнення того чи того стану); 3) орієнтованість на суб’єкт стану (стан стосується насамперед осіб, указуючи на їхні внутрішні, психічні властивості, які не можна спостерігати безпосередньо або через їхні зовнішні прояви); 4)тимчасовість (стан виступає тимчасовою характеристикою особи чи явища, яка має початок і кінець).
На основі спільного значення слів категорії стану в німецькій та українській мовах виявлено шість лексико-семантичних груп (ЛСГ) в обох мовах: 1)ЛСГ із семантикою емоційного або інтелектуального стану, психічних переживань людини (87 одиниць (31%) у німецькій мові й 91 (26%) в українській); 2) ЛСГ на позначення стану довкілля (погода, атмосферні явища), обстановки (81 лексема (29%) в німецькій і 84 (24%) в українській мові); 3) ЛСГ зі значенням оцінки стану з морально-етичного погляду або доцільності/ недоцільності (45 слів (16%) у німецькій мові й 60 (17%) в українській); 4) ЛСГ на позначення фізичного стану істот (31одиниця (11%) у німецькій і 42 (12%) в українській мові); 5) ЛСГ слів категорії стану із суб’єктивною оцінкою стану з боку протяжності його в часі чи в просторі (25 лексем (9%) у німецькій мові й 38 (11%) в українській); 6)ЛСГ слів категорії стану з модальним значенням (11 слів (4%) в німецькій і 35 (10%) в українській мові).
Функціонально-семантична категорія становості пов’язана з категорією темпоральності, оскільки стан може тривати в трьох часових планах (минулому, теперішньому й майбутньому).
З морфологічного погляду слова категорії стану є аналітичними утвореннями й функціонують у реченні в поєднанні з первинними або вторинними зв’язками, становлячи з ними неподільні граматичні єдності, в яких зв’язка є носієм граматичного, а слова категорії стану лексичного значення. У цьому аспекті виявлено відмінність між граматичною будовою зіставлюваних мов, оскільки в українській мові, на відміну від німецької, зв’язка у складі предиката, який репрезентує стан у теперішньому часі, має, зазвичай, нульове вираження.
На формально-синтаксичному рівні між словами категорії стану німецької та українськой мов встановлено таку відмінність: слова категорії стану є головним членом односкладних безособових речень в українській мові, тоді як граматична система німецької мови тяжіє до формальної завершеності речення, а тому імперсональні конструкції з предикатами стану містять обидва елементи граматичної основи: суб’єкт, виражений субститутом es, і предикат. Окрім того, слова категорії стану можуть виступати в німецькій мові головним компонентом персональних речень.
Формування структурних типів речень із предикатами стану зумовлено валентними особливостями цієї групи слів, що програмують кількість і якість компонентів речення й визначають їхні семантичні функції. Згідно з валентними показниками предикати стану, репрезентовані словами категорії стану, диференціюються на одно- і двовалентні (тільки поодинокі предикати стану німецької мови здатні до відкриття третьої валентної позиції). На цій підставі виокремлено одно-, дво- та трикомпонентні речення з семантикою стану в зіставлюваних мовах: однокомпонентних речень 30% у німецькій мові й 24% в українській, двокомпонентних 40% у німецькій мові й 41% в українській, трикомпонентних 20% у німецькій мові й 15% в українській. Окрему підгрупу становлять конструкції з подвійною предикативною основою, структурованою предикатом стану й інфінітивом (11% у німецькій мові й 20% в українській).
Характер предиката стану зумовлює відповідний семантичний різновид суб’єктної синтаксеми носія стану, репрезентованого іменниками-назвами істот, займенниками або власними іменами. Диференційною ознакою цієї синтаксеми є пасивність. Морфологічним засобом вираження семантико-синтаксичної функції суб’єкта стану є здебільшого давальний відмінок (27% у німецькій і 36% в українській мові), рідше прийменникові конструкції в обох мовах. Для певної групи слів категорії стану німецької мови носієм стану виступає називний відмінок (18%).
З морфологічного погляду об’єктна синтаксема в конструкціях з предикатами стану репрезентована такими варіантами: формами родового й давального відмінків іменників або займенників в обох зіставлюваних мовах, а також орудного в українській мові. Варіантні форми локативних і темпоральних синтаксем залежать від семантичного наповнення предикатів стану.
У межах різних семантико-синтаксичних типів речень зі словами категорії стану в зіставлюваних мовах виокремлено декілька різновидів семантико-синтаксичної структури, що зумовлено комбінацією облігаторних і факультативних субстанційних синтаксем. За відсутності облігаторного іменникового компонента конструкція втрачає семантичну й граматичну завершеність, тим часом як використання факультативної синтаксеми залежить від комунікативної потреби мовця. Слова категорії стану зіставлюваних мов структурують переважно елементарні з семантико-синтаксичного погляду конструкції, хоча вони можуть входити й до складу речень, ускладнених валентно-незв’язаними членами (темпораторами).
Семантична й формально-граматична структура речень зі словами категорії стану німецької й української мов по-різному корелюють й, відповідно, мають різний обсяг. Для конструкцій зі словами категорії стану як німецької, так і української мов характерна розбіжність значеннєвої і формальної будови речень, тобто асиметрична кореляція, яка відбувається за посередництва семантико-синтаксичного рівня й зумовлена відсутністю однозначного зв’язку між формально-граматичними й семантико-синтаксичними функціями синтаксем. Причинами асиметрії різних сторін речення в обох мовах виступають лексичні особливості складників структури, наявність детермінантів, компресія декількох пропозицій у простому реченні.
Симетричну кореляцію спостерігаємо тільки в тих німецьких конструкціях, суб’єкт яких репрезентовано називним відмінком, оскільки ототожнення компонентів семантичної структури речення й синтаксичних функцій цих членів речення можна здійснювати лише в межах елементарних двоскладних речень.
Результати узагальнення матеріалу дослідження сприятимуть поглибленню розуміння системності мови, зокрема на лексичному та синтаксичному рівнях. Дисертаційне дослідження може стати поштовхом для подальшого вивчення зв’язку валентності з семантико-синтаксичною структурою речення, конститутивної ролі предикатів різних семантичних типів у формуванні речення.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. АбрамовБ.А. Избранные работы по немецкой грамматике и общим проблемам языкознания / Борис Александрович Абрамов [под общ. ред. д.ф.н.Н.Н.Семенюк]. М. : "Кругъ", 2003. 424 с.
2. АбрамовБ.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков / Борис Александрович Абрамов. М. :ВЛАДОС, 2001. 288 с.
3. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка / Владимир Григорьевич Адмони. М. : Наука, 1955. 391 с.
4. Адмони В.Г. Исследования по синтаксису немецкого языка / Владимир Григорьевич Адмони. М. : Наука, 1958. 388 с.
5. Адмони В. Г.Исторический синтаксис немецкого языка / Владимир Григорьевич Адмони. М. : Высш. школа, 1963. 334 с.
6. АдмониВ.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения / Владимир Григорьевич Адмони. Л.:Наука, 1973. 336 с.
7. АдмониВ.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: Строй современного немецкого языка / Владимир Григорьевич Адмони. М.:Просвещение, 1986. 336 с.
8. АкмаловаФ.Ш.Категория состояние”, ситуация действительности и предложение/ Ф.Ш. Акмалова// Филол.науки. 1999. № 2. С. 35-38.
9. АкуловаК.П. Об именном сказуемом в современном немецком языке/ К.П.Акулова, И.Н. Ейхбаум// Филол. науки. 1962. № 4. С. 192-196.
10. Алисова Т.Б. Введение в романскую филологию / Т.Б. Алисова, Т.А.Репина, М.А.Таривердиева. М. : Высш. шк., 1987. 344 с.
11. Алпатов В.М. О разных подходах к выделению частей речи / В.М.Алпатов// Вопр. языкознания. 1986. № 4. С. 37- 46.
12. АндершЙ.Ф. Типологія простих дієслівних речень у чеській мові в зіставленні з українською / ЙосипФрідріховичАндерш. К.:Наук. думка, 1987. 191 с.
13. АндреевН.Д. Структурно-вероятностная типология отношений между семантикой слова и его грамматическими категоріями: Типология грамматических категорий / НиколайДмитриевич Андреев. М.:Наука, 1975. 278 с.
14. АпресянЮ.Д. Синтаксическая обусловленность значений/ Ю.Д.Апресян // Рус. яз. в шк. 1967. № 6. С. 3-6.
15. АпресянЮ.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка/ Юрий Дереникович Апресян. М.: Школа Языки русской культуры”, 1995. 472 с.
16. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / Владимир Дмитриевич Аракин. М. : Просвещение, 1989. 254 с.
17. АрватН.Н. Семантическая структура простого предложения в современном русском языке / Нинель Николаевна Арват. К.:Вища шк., 1984. 159 с.
18. АртемчукГ.І. Порівняльна типологія німецької і української мов / ГалікІсакович Артемчук. К. : Вища шк.,1987. 456 с.
19. АрутюноваН.Д. Коммуникативная функция и значение слова / Н.Д.Арутюнова// Науч. доклады высш. шк. Филол. науки. 1970. № 3. С. 42-54.
20. АрутюноваН.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Нина Давыдовна Арутюнова. М. : Наука, 1976. 384 с.
21. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура и функции субъекта / Н.Д.Арутюнова // Изв. АНСССР: Совр. лит. яз. 1979. Т.38. №4. С.323334.
22. БабайцеваВ.В. Явления переходности в грамматике русского языка / Вера Васильевна Бабайцева. М. : Дрофа, 2000. 638 с.
23. БабайцеваВ.В. Система односоставных предложений в современном русском языке / Вера Васильевна Бабайцева. М. : Дрофа, 2004. 214 с.
24. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста / Людмила ГригорьевнаБабенко. М. : Флинта, 2005. 496 с.
25. БалиашвилиО.К. Вопрос о категории состояния в русском языке: автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филол. наук: спец.10.02.01. Русский язык” / О.К.Балиашвили. Тбилиси, 1952. 17 с.
26. БархударовЛ.С.Структура простого предложения современного английского языка / Леонид Степанович Бархударов. М.:Высш. шк., 1966. 200 с.
27. БархударовЛ.С. Очерки по морфологии современного английского языка / Леонид Степанович Бархударов. М.: Высш. шк., 1975. 156 с.
28. БаудерА.Я. Части речи структурно-семантические классы слов в современном русском языке / Анатолий Яковлевич Баудер. Таллин: Валгус, 1982. 184 с.
29. БезпояскоО.К. Граматика української мови. Морфологія/ О.К.Безпояско, К.Г.Городенська, В.М. Русанівський. К.: Либідь, 1993. 336 с.
30. БеловольскаяЛ.А. Синтаксис словосочетания и простого предложения / Людмила Алексеевна Беловольская. Таганрог : Изд-во Таганрож. ун-та, 2001. 55 с.
31. БогдановВ.В. Семантико-синтаксическая организация предложения / Валентин Васильевич Богданов. Л. : Изд‑во Ленингр. ун-та, 1977. 204с.
32. БолюхО.В. Власне-семантична і формально-граматична інтерпретація безособових речень / О.В. Болюх // Мовознавство. 1992. № 3. С. 44-49.
33. БолюхО.В. Семантико-синтаксична структура безособового речення: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец.10.02.02. Українська мова” / О.В.Болюх. К., 1992. 16 с.
34. Бондарко А.В. К проблеме интенсиональности в грамматике (на материале русского языка) / А.В. Бондарко // Вопр. языкознания. 1994. № 2. С. 29-42.
35. БорщЄ.Г. Граматична особа і персональність / Є.Г.Борщ // Мовознавство. 1973. №4. С. 50-59.
36. Брицин В.М. Односкладні речення слов’янських мов у функціонально-граматичному та етнолінгвістичному аспектах / В.М.Брицин, В.В.Жайворонок// Мовознавство. 2003. № 2-3. С. 86-92.
37. БрицынВ.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке/ ВикторМихайловичБрицын / АН УССР. Ин-т языковедения им. А.А.Потебни [отв. ред. Г.П. Ижакевич]. К.: Наук.думка, 1990. 320 с.
38. Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии / Лев Львович Буланин. М.: Просвещение, 1976. 206 с.
39. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке / Т.В. Булыгина // Семантические типы предикатов. М. : Наука, 1982. С.7-85.
40. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис / Федор Иванович Буслаев. М. : КомКнига, 2006. 344с.
41. Васильев Л. М. Предикаты состояния в русском языке / Л. М. Васильев // Исследования по семантике (Семантика языка и речи). Уфа : Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1991. С. 32-49.
42. Веденькова М.С. Предикативное определение в немецком языке : учеб. пособие / М.С.Веденькова, А.Н.Приходько. Запорожье: Изд-во Запорож. гос. ун-та, 1992. 88 с.
43. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Виктор Владимирович Виноградов. М. : Учпедгиз, 1947. 783 с.
44. Виноградов В.В. О частях речи в русском языке / В.В.Виноградов // Вопр. языкознания. 1972. № 3. С. 18-28.
45. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Виктор Владимирович Виноградов. М. : Высш. шк., 1986. 640 с.
46. Вихованець І.Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті / Іван Романович Вихованець. К. : Наук. думка, 1988. 256 с.
47. Вихованець І.Р. Нариси з функціонального синтаксису української мови/ Іван Романович Вихованець. К. : Наук. думка, 1992. 224 с.
48. Вихованець І.Р. Граматика української мови : Синтаксис / Іван Романович Вихованець. К. : Либідь, 1993. 368 с.
49. Вихованець І.Р. Чи є слова категорії стану? / І.Р.Вихованець // Актуальні проблеми граматики : зб. наук. праць [відп. ред. В.М.Ожоган]. Кіровоград: КДПУ, 1997. Вип. 2. С. 127-129.
50. ВихованецьІ.Р. Теоретична морфологія української мови / І.Р.Вихованець, К.Г.Городенська. К.: Університетське вид-во Пульсари”, 2004. 400 с.
51. ВихованецьІ.Р. Семантико-синтаксична структура речення / І.Р.Вихованець, К.Г.Городенська, В.М. Русанівський. К. : Наук. думка. АН УРСР. Ін‑т мовознавства ім.О.О.Потебні, 1983. 219с.
52. Вінтонів М. Семантичні вияви предикатів процесу в сучасній українській мові / М.Вінтонів // Наук.записки. Серія філологічна. Вінниця : Вид-во Вінницьк. пед. ун-ту. 2001. №3. С. 23-28.
53. Володина Г. И. Описание семантических классов предикатов в целях преподавания русского языка как неродного / Галина Ильинична Володина. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1989. 127с.
54. ВольфЕ.М. Грамматика и семантика прилагательных /Елена Михайловна Вольф. М. : Наука, 1978. 200 с.
55. ВольфЕ.M. Функциональная семантика оценки / Елена Михайловна Вольф. M. : Наука, 1985. 176с.
56. ВольфЕ.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке / Е.М.Вольф // Логический анализ языка : Проблемы интенсиональных и семантических контекстов. М. : Наука, 1989. С. 115-118.
57. Востоков А.Х. Русская грамматика / Александр Христофорович Востоков. М. : Наука, 1959. 216 с.
58. ГакВ.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г.Гак // Проблемы структурной лингвистики : сб. ст. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1971. С.370-384.
59. Гак В.Г.Сравнительная типология французского и русского языков / ВладимирГригорьевичГак. М. : Комкнига, 2006. 290 с.
60. Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке / Евдокия Михайловна Галкина-Федорук. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1958. 332 с.
61. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык / Евдокия Михайловна Галкина-Федорук. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1964. Ч. 2. 638с.
62. Гаркавець О.М. Про критерії поділу слів на частини мови / О.М.Гаркавець // Укр. мовознавство. 1982. № 10. С. 15-20.
63. ГвоздевА.Н. Современный русский литературный язык : Синтаксис / Александр Николаевич Гвоздев. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1968. 416с.
64. Гиро-Вебер М.К. К вопросу о класификации простого предложения в современном русском языке / М.К.Гиро-Вебер // Вопр. языкознания. 1979. № 6. С. 71-75.
65. Гонтар Т.Ф. До проблеми валентності мовних одиниць / Т.Ф.Гонтар // Мовознавство. 1995. № 2-3. С. 17-21.
66. Горпинич В.О. Морфологія української мови / Володимир Олександрович Горпинич. К. : ВЦ Академія”, 2004. 336 с.
67. ГорянийВ.Д. Предикативи в українській мові / В.Д. Горяний// Укр.мова і література в шк. 1982. № 3. С.40-42.
68. Грамматика современного русского литературного языка [глав. ред. Н.Ю.Шведова]. М. : Наука, 1970. 687 с.
69. ГухманМ.М. Глагольные аналитические конструкции / М.М.Гухман // Вопр. грамматич. строя. М. : Изд-во АН СССР, 1955. С. 358-361.
70. ЕщенкоЮ.Ф. Двусоставная вторичная предикация в структуре предикативных единиц в современном английском языке : автореф. дис. на соискание науч. степени канд. филол. наук : спец.10.02.04 Германские языки” / Ю.Ф.Ещенко. К., 1972. 19 с.
71. ЖаборюкО.А. Про мовний і логічний аспекти предикації / О.А.Жаборюк// Мовознавство. 2000. № 1. С. 70-74.
72. ЖелтовЮ.О. О лексико-семантических особенностях категории состояния / Ю.О. Желтов // Вестник Башкирск. ун-та. 2001. №3. С.57-59.
73. Жигора І.В. Семантико-синтаксична структура речень з ітеративними предикатами: дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : 10.02.01 Українська мова” / Жигора Ірина Валеріївна. Кіровоград, 2004. 211с.
74. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание : Избр. труды / Виктор Максимович Жирмунский. Л. : Наука, 1976. 695 с.
75. Жовтобрюх М.А. Курс сучасної української літературної мови / М.А.Жовтобрюх, Б.М. Кулик. К. : Рад. шк., 1972. Ч.1. 407 с.
76. Загнітко А. П. Дієслівні категорії в синтагматиці і парадигматиці / Анатолій Панасович Загнітко. К. : НКМ ВО, 1990. 129 с.
77. Загнітко А.П. Система і структура граматичних категорій дієслова / Анатолій Панасович Загнітко. К. : НМК ВО, 1990. 74с.
78. Загнітко А.П. Теоретична граматика української мови : Морфологія / Анатолій Панасович Загнітко. Донецьк : Дон ДУ, 1996. 437 с.
79. Загнітко А.П. Теоретична граматика української мови : Синтаксис / Анатолій Панасович Загнітко. Донецьк : Дон НУ, 2001. 662с.
80. Зайко Л.В. Безособові речення у контексті мовного розвитку / Л.В.Зайко // Мовознавство. 2004. № 4. С. 81-88.
81. ЗайченкоН.Д. Способы выражения субъекта в конструкции эксплицитной модальности (Модусные конструкции с безличным es) / Н.Д.Зайченко // Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения : межвуз. сб. науч. трудов [Ред. кол.: Л.В.Шишкова (отв. ред.) и др.]. Л. : Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им.А.И.Герцена, 1988. С. 113-122.
82. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология немецкого и русского языков / А.Л.Зеленецкий, П.Ф. Монахов
- Стоимость доставки:
- 150.00 грн