Каталог / Філологічні науки / германські мови
скачать файл: 
- Назва:
- СТРУКТУРА ТА ПРАГМАТИКА ФРАГМЕНТОВАНИХ ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ (на матеріалі мови мас-медіа)
- Альтернативное название:
- СТРУКТУРА И ПРАГМАТИКА фрагментированных лексических единиц в современном английском языке (на материале языка масс-медиа)
- ВНЗ:
- Львівський національний університет Імені Івана Франка
- Короткий опис:
- Львівський національний університет
Імені Івана Франка
На правах рукопису
УДК 811.111’373
Гусак Ігор Петрович
СТРУКТУРА ТА ПРАГМАТИКА ФРАГМЕНТОВАНИХ ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
(на матеріалі мови мас-медіа)
10.02.04 германські мови
Дисертація на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
Науковий керівник
Помірко Роман Семенович
доктор філологічних наук
професор кафедри романських мов
Львів - 2005
ЗМІСТ
стор.
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ ........................
4
ВСТУП ..............................................
5
РОЗДІЛ 1. ФРАГМЕНТАЦІЯ ЯК ПРОДУКТИВНИЙ СЛОВОТВІРНИЙ ПРОЦЕС У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ. ...
14
1.1. Проблеми визначення поняття фрагментації та види фрагментованих одиниць. ........................................
14
1.2. Лексемний статус фрагментованих утворень. ...........
18
1.3. Історичні аспекти фрагментації мовних одиниць. ............
24
1.4. Фрагментація і неологізми. ............................
36
1.5. Фрагментовані лексичні одиниці як мовні знаки. ........
44
1.6. Передумови виникнення та функціонування фрагментованих лексем. ............................................
54
1.6.1. Позамовні та мовно-когнітивні чинники поширення ФЛО. ..
54
1.6.2. Процеси соціалізації та лексикалізації. ................
64
Висновки до Розділу 1. ...................................
73
РОЗДІЛ 2. СТРУКТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАГМЕНТОВАНИХ ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ. ........................
75
2.1. Композиційні елементи та лінгвістичні підстави скорочень і їх типи. ...............................................
75
2.2. Моделі утворення скорочень та абревіатур. ................
86
2.3. Графічні ознаки фрагментованих лексем. ..................
100
2.3.1. Орфографічні альтернації. ........................
100
2.3.2. Графічна довжина фрагментованих лексичних одиниць. ...
105
2.4. Звукова форма фрагментованих лексем. ...................
112
2.4.1. Фонетичні типи абревіатур. Алфавітизми. .............
112
2.4.2. Звукові абревіатури. ............................
117
2.4.3. Змішані утворення. .............................
122
2.4.4. Фонетичні альтернації. ...........................
124
2.5. Омонімія як засіб лексикалізації фрагментованих лексем. ......
126
2.6. Граматичні класи фрагментованих лексичних одиниць. ........
133
Висновки до Розділу 2. ...................................
139
РОЗДІЛ 3. ПРАГМАТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАГМЕНТОВАНИХ ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ. .................
142
3.1. Проблематика напрямів дослідження прагматики ФЛО та їх функціональної диференціації. ...............................
142
3.2. Прагматико-семантичні кореляції ФЛО з нормативними прототипами. .............................................
150
3.3. Співвідношення семантичної та прагматичної варіативності ФЛО.
159
3.4. Прагматико-функціональні властивості ФЛО в медіадискурсі.
168
3.4.1. ФЛО-ідентифікатори. ............................
170
3.4.2. ФЛО-атрактанти. ...............................
174
3.4.3. ФЛО-оптимізатори. .............................
177
3.4.4. Другорядні функції ФЛО. .........................
181
Висновки до Розділу 3. ...................................
185
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ. .................................
188
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ. ...................
193
ДОДАТКИ ............................................
214
ВСТУП
У мові як знаковій системі порівняно з іншими знаковими системами, а саме мовами програмування, азбукою Морзе тощо, структурні особливості знаків стосуються не лише чинників економії вираження та не є вузькоспеціалізованими. Мовний знак має здатність до постійного розвитку і модифікацій, а сáме: видозміни структури, зокрема її вдосконалення, і навіть в окремих випадках її зникнення. Цей процес у сучасній англійській мові в структурному та прагматичному розрізах простежується на прикладі лексичних одиниць, утворених через фрагментацію.
У роботі терміном фрагментація, який вперше ужив Ю.А.Зацний [49], позначено словотвірний процес, внаслідок якого лексична одиниця втрачає певні елементи своєї структури, а залишена частина функціонує як самостійна лексема. Термін фрагментація” вважаємо доцільнішим, ніж скорочення” або абревіація”, оскільки він дає змогу відмежувати власне фрагментацію від еліпсису та семантичної конденсації.
Огляд праць із загальної теорії словотворення (V.Adams, L.Bauer, M.Halle, B.Hansen, L.Lipka, H.Marchand, P.Štekauer, R.Stockwell & D.Minkova, И.Арнольд, Е.Кубрякова, А.Уфимцева, В.Заботкина) свідчить, що фрагментацію рідко вважають цінним і продуктивним засобом словотворення. У багатьох дослідженнях з питань фрагментації (J.Algeo, G.Cannon, D.Crystal, R.Devereux, D.Davy, W.Glowka, J.Green, H.Evans, A.Horton, N.Howe, M.Kelly, C.McCully, В.Борисов, Ю.Горшунов, A.Мурычева, M.Ярмашевич, И.Никанорова, Н.Алексеева, О.Мацько, О.Стишов) цей процес розглядають у контексті кінцевого впливу на мову, а сáме з позицій кількісної репрезентації в лексиконі або як властивість, притаманну термінологічним підсистемам. Натомість, вивчення найновіших тенденцій розвитку суспільства доводить, що жодна терміносистема не може функціонувати як ізольований набір елементів, оскільки обмін інформацією через засоби масової інформації (далі ЗМІ) сприяє двобічній міграції лексики, і, отже, збагачує загальний вокабуляр. Надмірна увага до формалізованого опису структури фрагментованих лексичних одиниць (ФЛО) часто призводила до неврахування соціальних, мовно-когнітивних чинників їхньої появи та популярності й водночас нехтувались їх прагматичні властивості в медіадискурсі як одному з найпопулярніших видів суспільної комунікації. Це зумовило те, що фрагментацію розглядали як непродуктивний спосіб словотворення, що обслуговує дуже незначну частину мовних та мовленнєвих потреб носіїв мови.
Актуальність теми дослідження зумовлено, з одного боку, новизною досліджуваного матеріалу, велика частина якого входить до новоутворень 90-х років ХХ століття та початку ХХІ століття, з іншого переміщенням уваги лінгвістів від нагромадження фактів про природу лексем до вивчення їх комунікативно-прагматичних особливостей, а отже, потребою цілеспрямованого дослідження джерел і властивостей ФЛО з погляду лінгвопрагматики та соціолінгвістики, а також теоретичним обґрунтуванням лінгвістичної закономірності фрагментації як процесу. Запропонована робота це спроба проаналізувати і систематизувати ФЛО, довести, що вони виконують не лише роль мовної економії в номінативних функціях, а є повноправним засобом ілокуції та перлокуції.
Зв’язок роботи з науковими темами. Дисертацію виконано в межах наукової теми Дослідження структурно-семантичних особливостей та тенденцій розвитку англійської мови”, яку розробляє кафедра англійської філології Львівського національного університету імені Івана Франка (шифр 39П, номер державної реєстрації 0103Н0011928). Тему затвердила Вчена Рада Львівського національного університету імені Івана Франка, протокол № 2/5 від 28 травня 1997 року. Тему уточнила Вчена Рада Університету, протокол № 21/12 від 27 грудня 2000 року).
Мета дослідження полягає у визначенні джерел, способів, механізмів фрагментації та вивченні функціонально-прагматичних властивостей ФЛО в медіатекстах. Для досягнення поставленої мети необхідно розв’язати такі завдання:
1) уточнити терміносистему, пов’язану з фрагментацією та видами ФЛО;
2) дослідити джерела появи фрагментації в англійській мові;
3) встановити місце фрагментації в сучасних процесах словотворення і визначити зв’язок між ФЛО, оказіоналізмами, неологізмами й термінами;
4) визначити знакові властивості ФЛО та вплив цих властивостей на їх функціонування;
5) класифікувати чинники появи, лексикалізації і соціалізації ФЛО;
6) виявити усталені системні ознаки фонетико-графічної та морфемної структур ФЛО;
7) дослідити прагматичні властивості ФЛО та їх зв’язок із семантикою;
8) виділити та описати прагматичні функції ФЛО в різножанрових друкованих медіатекстах.
Об’єктом дослідження є ФЛО в друкованих медіатекстах.
Предмет дослідження становлять семіотичні, структурні та комунікативно-прагматичні властивості ФЛО.
Матеріалом дослідження слугували близько 3 400 ФЛО, отриманих методом вибірки з лексикографічних джерел та англомовних періодичних видань The Financial Times, The Times, The Guardian, The New York Times, The Independent, The Wall Street Journal, Newsweek, The Economist, здебільшого за 20022004 рр. Аналіз прагматико-функціональних властивостей ФЛО проводився в медіатекстах різних жанрів: аналітичні статті, коментарі, інтерв’ю, рекламні оголошення, анонси. Під час дослідження було використано 34 словники (тлумачні, етимологічні, спеціальні) та 8 словникових баз даних у мережі Інтернет.
Методи дослідження. Для розв’язання поставлених проблем та завдань у дисертації використано провідні принципи діалектики наукового пізнання, трансформовані відповідно до нашої мети, і безпосередньо методи лінгвістичного дослідження: принцип системності, що передбачає вивчення об’єкта з погляду його внутрішньої структурної організації та його функціонування; описовий і контекстуально-ситуативний аналіз для дослідження комунікативних особливостей ФЛО, виокремлення типологічних характеристик ФЛО, а також для аналізу функціонально-прагматичних особливостей ФЛО; кількісний аналіз для встановлення відсоткового співвідношення між досліджуваними фактами структури та функціонування ФЛО; морфемний аналіз для вивчення лінгвістичних передумов фрагментації; контрастивний аналіз щоб виявити міжмовні фреквенталії, пов’язані з фрагментацією; структурно-порівняльний метод щоб зіставити різні способи фрагментації; діахронічний метод щоб вивчити фрагментацію на окремих синхронних зрізах розвитку англійської лексичної системи; лексикографічний та етимологічний методи використано, щоб проілюструвати семантико-прагматичну еволюцію ФЛО. Частину результатів було отримано за допомогою соціолінгвістичних методів шляхом усного опитування та анкетування серед носіїв мови (британців та американців), які відвідували Україну у 20002004 рр.
Наукова новизна дослідження полягає в тому, що вперше здійснено системне та комплексне дослідження структури ФЛО в англомовних медіатекстах. Подано оновлене трактування фрагментації з погляду сучасної теорії словотворення, створено семіотичну концепцію ФЛО, яка визначає їх прагматичні властивості, а також формалізовано систему словотвірних моделей процесу фрагментації і просодичних закономірностей ФЛО. Зіставлено продуктивні види фрагментації, щоб виявити фреквенталії та універсалії; вперше проведено комплексний аналіз прагматичних функцій ФЛО в різних видах медіадискурсу в світлі оновленої теорії коду. Доведено залежності між мовно-когнітивними чинниками фрагментації та ймовірністю появи ФЛО, між довжиною ФЛО та її просодикою, між видом медіадискурсу і функцією ФЛО, між обсягом та видом тексту і кількістю ФЛО в ньому. Уперше використано метод кількісного аналізу для визначення співвідношення ФЛО певної довжини в лексиконі та в текстах і виявлення закономірностей їх графічної довжини порівняно з нормативними лексемами.
Теоретичне значення дисертації визначено її внеском у розроблення питань як англістики, так і загального мовознавства, а саме теорії мовного знака, яка доповнюється описом механізму змін в опосередкованому семантичному трикутнику й аналізом процесів лексикалізації. Теоретичні аспекти англійського словотворення збагачуються описом нових словотвірних моделей та суфіксоїдів у медіатекстах, а прагмалінгвістика доповнюється описом механізмів взаємодії прагматики та семантики слова в дискурсі мас-медіа.
Практичне значення одержаних результатів. Результати дослідження можна використовувати в лекційних курсах із лексикології, історії мови, стилістики, спецкурсах із проблем англійського словотвору, соціолінгвістики та перекладу газетних текстів, а також при складанні підручників із лексикології, словників та посібників, зокрема з мови мас-медіа.
Особистий внесок автора. Висновки дисертації стали результатом індивідуально виконаного дослідження відповідно до поставленої мети та завдань. Усі етапи дослідження автор виконав самостійно.
На захист виносяться такі основні положення:
1. ФЛО як елементи лексикону характеризуються більшим потенціалом до асоціації з окремим поняттям, ніж складне слово чи синтагма, оскільки не створюють мовцеві комунікативних перешкод щодо єдиного усталеного значення. Внутрішня форма ФЛО, за своєю сутністю, ближча до внутрішньої форми кореневої лексеми, оскільки виявляє високий рівень гнучкості або адаптивності до потреб мовців.
2. Серед чинників, що впливають на поширення ФЛО сучасної англійської мови, слід виділити мовно-когнітивні: економія зусиль, аналогія, номінативна унікальність; позамовні: науково-технологічний прогрес, зростання інтенсивності обміну інформацією, зсув літературної норми в бік мови мас-медіа, закон про авторські права, збереження конфіденційності інформації в текстах обмеженого користування.
3. Лінгвістичними підставами виокремлення залишуваної частини лексеми з метою утворення лексичних скорочень є смислова значущість морфеми або складу (90%), наголошеність цієї частини слова в прототипі (84%) та її фонетико-графічна виразність (20,5%). Виявлено залежність: що більше лінгвістичних підстав для скорочення накладаються на певній просодичній частині лексеми, то вища ймовірність її майбутнього скорочення. Дія усіх перелічених параметрів одночасно обов’язково спричинює появу лексичного скорочення. Значущість певного складу слова, яка стає підставою до скорочення, переважно силабічно
корелює з давнім індоєвропейським коренем.
4. Суфіксоїдні моделі на -о, / І / та /∂/ є мовними фреквенталіями які спостерігаємо в низці західноєвропейських мов. Найпоширеніша модель на -о. Новим суфіксоїдом для скорочень є -s. Накладання суфіксального способу та фрагментації свідчить про систематизацію лексичної групи скорочень за певними словотвірними моделями та за аналогією з іншими мовами. Існування цих моделей дає підстави стверджувати, що велика частина скорочень може віртуально утворюватися за цими продуктивними моделями.
5. Довжина ФЛО оптимально адаптована до комунікативних потреб у графічному плані, а сáме: ядро утворень і в лексиконі, і в текстах складається з двох-п’яти-елементних утворень, а в просодичному вимірі переважає канонічна форма CV та чіткі схеми розташування наголосу.
6. Потенційне прагнення створити унікальну ФЛО поступається реальним механізмам мовної економії, оскільки викликає появу омонімів, які у свою чергу є наслідком побудови зворотних акронімів, що сприяє лексикалізації ФЛО, і результатом взаємодії фрагментації та паронімічної атракції. Що більша морфемна структура слова, то ймовірніші оптимальні умови для його структурного стягнення з іншими словами через фрагментацію. Особливістю омонімії ФЛО є також збіг фонетичних структур декількох ФЛО, утворених від різних стандартних лексем. Використання однієї форми для декількох ФЛО підтверджує таку залежність: що коротша форма слова, то більше омонімічних зіткнень. Ця спільна форма є засобом закріплення ФЛО в лексиконі і дає поштовх для утворення своєрідних словотвірних парадигм.
7. Зміни в семантиці ФЛО аж до утворення власного набору смислів зумовлені їх специфічним уживанням та прагматичною наповненістю. Особливо важливим є закріплення за ФЛО певних прагматичних маркерів, які допомагають мовцям орієнтуватися під час комунікативного акту. Основним компонентом структури ФЛО є їх когнітивність, яка скеровує мовця в потрібне русло, створює можливості для повторного використання лексеми в певних комунікативних ситуаціях і сприяє закріпленню нових відтінків значення.
8. Фрагментовані лексеми поділяються на слова з інтенсіональними прагматичними компонентами (ідентифікуючі одиниці, які закодовують професійний параметр комунікантів 90% ФЛО), слова з емотивними прагматичними компонентами (предикатні одиниці, які закодовують тональність мовленнєвої ситуації, наміри мовця і ситуативно обмежені у вживанні 10%) і слова з імплікаційними прагматичними компонентами (ідентифікуючі або предикатні одиниці, які закодовують соціальний, віковий, статевий, етнічний параметри комунікантів, їх рольові стосунки).
9. Відповідно до сфери локалізації в медіадискурсі ФЛО виконують такі ключові функції: ідентифікатори, основною ознакою яких вважаємо відсутність у дискурсі експліцитних пояснень їх значення або повної форми. Наявні в певних видах текстів (заголовках і рекламі) атрактанти уваги інтенсифікують процеси розпізнавання і пов’язування звукового / зорового образу з денотатом через асоціацію із сигніфікатом повної форми. Оптимізатори спрощують громіздкі структури та полегшують сприйняття інформації. Ознакою належності ФЛО до класу оптимізаторів вважаємо її конвенційність та наявність експліцитних пояснень у тексті.
10. У певних типах медіадискурсу ФЛО можуть виконувати функцію евфемізації, яка є довільною і дещо спонтанною. З одного боку, довільність створення асоціацій не накладає жодних обмежень на мовотворчість, а тому стимулює виникнення нових ФЛО-евфемізмів. З іншого відсутність семантичних зв’язків між старою та новою назвами утруднює створення асоціацій, а отже, і запам’ятовування таких лексичних одиниць. Зростання прагматичного ефекту ФЛО як евфемізмів автоматично призводить до зростання зусиль, потрібних для оброблення інформації.
11. Кількість ФЛО в певному тексті обернено пропорційна кількості слів у ньому.
Вона значно менша у середніх (від 500 до 1000 слів) та великих (понад 1000 слів) за обсягом текстах, ніж у малих. Зростання динамізму повідомлення із зменшенням кількості слів у ньому вимагає від адресантів мінімальної довжини викладу з максимальним ефектом. ФЛО виступають одним із засобів оптимізації такого співвідношення, втілюючи принцип мінімуму форми при максимумі семантичного навантаження.
Апробація результатів дисертації здійснювалась на Міжнародній науковій конференції Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес” (24-26 листопада 2004 року, м. Чернівці), на Третій науковій конференції молодих учених (15-16 лютого 2005 року, м. Донецьк) та на щорічних наукових конференціях професорсько-викладацького складу Львівського національного університету імені Івана Франка (20012004).
Основні положення дисертації відображено в шести опублікованих працях: у фахових виданнях 4 статті, у матеріалах і тезах конференцій 2 публікації. Загальний обсяг публікацій 36 сторінок.
Структуру дисертації визначають її мета та завдання. Вона складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаної літератури та додатків.
У вступі обґрунтовано вибір теми, її актуальність і наукову новизну, в
- Список літератури:
- ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
Мету дослідження було досягнуто, і поставлені завдання виконано. Зроблено такі висновки:
1. Фрагментація визначається як спосіб утворення морфологічних неологізмів, під час якої методом відкидання частин вихідної лексичної одиниці чи фрази утворюється лексема, відмінна від будь-якого простого слова вихідної фрази або композита, і яка за зразком вихідної лексичної одиниці виконує ті ж граматико-синтаксичні та семантичні функції. ФЛО можна поділити на дві групи: абревіатури (алфавітизми, звукові абревіатури, змішані утворення) і лексичні скорочення (морфемні, силабічні або елізійні).
2. ФЛО як елементи лексикону характеризуються більшим потенціалом щодо асоціації з окремим поняттям, ніж складне слово чи фраза, тому що не викликають перешкод у створенні єдиного усталеного значення. Внутрішня форма ФЛО за своєю сутністю ближча до внутрішньої форми кореневої лексеми, оскільки виявляє високий рівень гнучкості або адаптивності до потреб мовців. Набуття сигніфікатом фрагментованої лексеми ознак об’єктивності та консерватизму внаслідок лексикалізації призводить до поступової втрати нею прагматико-експресивних характеристик, завдяки яким вона вирізнялася з-поміж інших лексем з подібним денотатом, а це змушує комунікантів вдатись до пошуків нових прагматично експресивніших лексичних одиниць або ФЛО, які позначатимуть ті ж самі предмети або явища.
3. Серед чинників, що впливають на поширення ФЛО в сучасній англійській мові виділяємо мовно-когнітивні: економія зусиль , аналогія, номінативна унікальність; та позамовні: науково-технологічний прогрес, зростання інтенсивності обміну інформацією, зсув літературної норми в бік мови мас-медіа, закон про авторські права, збереження конфіденційності інформації в текстах обмеженого користування, чинник комунікативного вибуху.
4. Лінгвістичними підставами виділення частини лексеми, що утворює лексичне скорочення, є значущість морфеми/морфем або складу/складів (90%), наголошеність цієї частини слова в прототипі (84%) та її фонетико-графічна виразність (20,5%). Що більше лінгвістичних підстав до скорочення накладаються на певній частині лексеми, то вища ймовірність її майбутнього скорочення. Значущість певного складу слова, яка стає підставою до скорочення, зумовлена його повним або частковим збігом з давнім індоєвропейським коренем.
5. Суфіксоїдні моделі на -о, / І / та /∂/ є мовними фреквенталіями, які спостерігаємо в низці західноєвропейських мов. Найпоширеніша модель на -о, яка є симбіозом прагнення мовців ствердити себе як членів певної комунікативної групи та мовних контактів. Новим суфіксоїдом для скорочень є -s. Накладання суфіксального способу та фрагментації свідчить про систематизацію лексичної групи скорочень за певними словотвірними моделями та за аналогією з іншими мовами. Існування цих моделей також дає підстави стверджувати, що велика частина скорочень має віртуальні константні ознаки.
6. Довжина ФЛО оптимально адаптована до комунікативних потреб у графічному плані, оскільки ядро утворень і в лексиконі, і в текстах двоп’ятиелементні утворення. У просодичному плані домінує канонічна форма CV та чіткі схеми розташування наголосу.
7. Кількість ФЛО в певному тексті обернено пропорційна кількості слів у ньому. Вона значно менша в середніх (від 500 до 1000 слів) та великих (понад 1000 слів) за обсягом текстах, ніж у малих. Зростання динамізму повідомлення із зменшенням кількості слів у ньому вимагає від адресантів мінімальної довжини викладу з максимальним ефектом. ФЛО виступають одним із засобів оптимізації такого співвідношення, втілюючи принцип мінімуму форми при максимумі семантичного навантаження.
8. Прагнення створити унікальну ФЛО підпорядковується чинникам мовної економії, які виражаються у виборі звукових комплексів, які вже функціонують, і створенні омонімії між фрагментованими та звичайними лексемами. Омонімія може бути наслідком побудови зворотних акронімів, що сприяє лексикалізації ФЛО, або наслідком взаємодії фрагментації і паронімічної атракції. Що більша морфемна структура слова, то ймовірніші оптимальні умови для його структурної кореляції з іншими словами. Особливістю омонімії ФЛО є також їх збіг з тематично різними стандартними лексемами. Використання однієї форми для декількох ФЛО підтверджує залежність: що коротша форма слова, то більше омонімічних зіткнень. Спільна форма виступає засобом закріплення ФЛО в лексиконі.
9. Структурною особливістю ФЛО є набуття ними певних ознак граматичних класів слів. Зазвичай вони зберігають ту ж граматичну приналежність, що й їхні нормативні прототипи. Можливими є випадки збігу фрагментованих форм, які утворені від близьких за семантикою, але різних за формою та граматичною належністю твірних лексем. У таких парах ФЛО часто відбувається втрата належності до одного з граматичних класів.
10. Зміни в семантиці ФЛО аж до утворення власного набору значеннєвостей зумовлені їхнім специфічним уживанням та прагматичною наповненістю. Головна роль відводиться не модифікації смислів, а закріпленню за ФЛО певних прагматичних маркерів, які допомагають мовцям орієнтуватися у спілкуванні. Основним компонентом структури ФЛО є їх когнітивність, яка скеровує мовця в потрібне русло, створює можливості для повторного використання лексеми в певній ситуації та сприяє закріпленню в комунікативних актах нових значеннєвих елементів. Семантичні модифікації не є визначальними. Вони лише відображають функціональний перерозподіл слів у окремих комунікативних сферах. Нерідко такі процеси супроводжують детермінологізацію спеціальних термінів та їх перехід у загальновживані слова.
11. На семантичному рівні детермінологізація корелює з розширенням значення. В мові мас-медіа лексичне оточення, в якому міститься детермінологізована ФЛО, впливає на її семантичну структуру, що сприяє нейтралізації обмеження на вживання слова та розширює його валентнісні можливості. Детермінологізація підтверджує тенденцію до інтеграції мовних одиниць з різноманітних прошарків лексики за загальнолітературним стандартом. Важливими в цьому процесі є засоби масової інформації.
12. Варіювання ФЛО можливе на рівні окремих значеннєвостей з амбівалентною прагматичною оцінкою. Це передусім стосується одиниць, залежних від соціуму. Залежно від того, хто вживає соціолектну форму носій соціолекту чи представник панівної культури, соціально маркована амбівалентна значеннєвість матиме позитивну або негативну оцінку. Всередині груп оцінка має позитивний характер, і це пов’язано з розбіжністю соціальних цінностей різних соціальних груп. На рівні глибинних семантичних процесів подібна амбівалентність співвідноситься з енантиосемією. З погляду семантики, амбівалентність притаманна предикатним ФЛО, які характеризуються найвищим ступенем прагматичного маркування.
13. Фрагментовані лексеми можна розділити на три великих групи: слова з інтенсіональними прагматичними компонентами (ідентифікуючі одиниці, які закодовують професійний параметр комунікантів 90% ФЛО), слова з емотивними прагматичними компонентами (предикатні одиниці, які закодовують тональність мовленнєвої ситуації, наміри мовця і ситуативно обмежені у вживанні 10%) і слова з імплікаційними прагматичними компонентами (ідентифікуючі або предикатні одиниці, які закодовують соціальний, віковий, статевий, етнічний параметри комунікантів, їхні рольові стосунки).
14. Відповідно до сфери локалізації в медіадискурсі виділяємо такі ключові функції ФЛО: ФЛО-ідентифікатори, які називають об’єкт реальної дійсності, ідентифікують його, допомагають реципієнтові визначити для себе ступінь зрозумілості тексту і вирішити, читати його чи не читати. Ознакою належності певної ФЛО до класу ідентифікаторів вважаємо відсутність у дискурсі експліцитних пояснень її значення або повної форми. ФЛО-атрактанти уваги інтенсифікують процеси розпізнавання і пов’язування звукового / зорового образу з денотатом через асоціацію з сигніфікатом повної форми. Вони присутні передусім у певних видах текстів (заголовках і рекламі). ФЛО-оптимізатори спрощують громіздкі структури та полегшують сприйняття інформації. Ознакою належності ФЛО до класу оптимізаторів вважаємо її конвенційність і присутність експліцитних пояснень в тексті.
15. У певних частинах медіадискурсу ФЛО можуть виконувати функцію персоніфікаторів дискурсу, яка актуалізується застосуванням прямої мови і в заголовках, і в окремих текстових фрагментах. Особливістю ФЛО у функції евфемізмів є довільне і дещо спонтанне пов’язування нової назви з асоціативним та прямим денотатами. Ця ознака ФЛО-евфемізмів є водночас їхньою перевагою та недоліком: з одного боку, довільність створення асоціацій не накладає жодних обмежень на креативність мовців, а тому стимулює виникнення нових ФЛО-евфемізмів; з іншого відсутність семантичних зв’язків між давньою та новою назвами утруднює створення асоціацій, а отже, і запам’ятовування евфемістичних одиниць. Зростання прагматичного ефекту ФЛО як евфемізмів автоматично призводить до зростання зусиль, потрібних для оброблення цієї інформації, тому кількість ФЛО-евфемізмів і в медіадискурсі, і назагал у мові невелика. На обмежені евфемістичні можливості ФЛО також впливає той факт, що серед евфемізмів переважають абстрактні іменники із широкою семантичною структурою, а переважна більшість ФЛО має вузьку семантичну структуру.
16. Можливими напрямами подальших досліджень є: (а) вивчення прагматичного потенціалу ФЛО в окремих підвидах медіадискурсу, зокрема в заголовках та анонсах новин; (б) дослідження їх евфемістичного потенціалу в публіцистиці; (в) поглиблене вивчення механізмів переходу ФЛО в розряд нормативних лексем; (г) ґрунтовне вивчення просодики ФЛО як ритмотворчого елементу різних функціональних стилів.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ.
1. Азнаурова Э. С. Прагматика художественного слова Ташкент: Фан, 1988. 119 с.
2. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Издво Сарат. ун-та, 1979. 328 с.
3. Алексеева Н. Н. Типология сокращенных лексических единиц современного английского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза. Москва, 1984. 24 с.
4. Андрусяк І. В. Англійські неологізми кінця ХХ століття як складова мовної картини світу: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. Київ, 2003. 20 с.
5. Апалат Г. П. Структура, семантика і прагматика текстів-інтерв’ю (на матеріалі сучасної англомовної преси): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київ. нац. лінгв. ун-т. Київ, 2003. 19 с.
6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика: Синонимические средства языка. Изд. 2-е, испр., доп. М: Языки русской культуры /Восточная литература, 1995. 472 с.
7. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия литература и язык. 1981. Т. 40. № 4. С. 356-367.
8. Белл Р. Т. Социолингвистика: Пер. с англ. М.: Междунар. отношения, 1980. 318 с.
9. Берлинзон С. Б. Сокращения в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1963. № 3. С.93-100.
10. Бессонова І. В. Про вплив довжини слова на сприймання іншомовної лексики в звуковому коді // Питання романо-германської філології та методики викладання іноземних мов. Київ, 1976. Вип. 3. С. 127-131.
11. Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. № 2. С. 78-85.
12. Бодуэн де Куртенэ И. А. О смешанном характере всех языков (1901) // Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 1. С. 362-372.
13. Бондаренко В. О. Фонетична структура інноваційних складних слів сучасної англійської мови (експериментально-фонетичне дослідження): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. Київ, 2001. 20 с.
14. Борисов В. В. Акронимия в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1970. № 6. С. 62-67.
15. Борисов В. В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 664 / Моск. обл. пед. ин-т им. Н. Крупской. Москва, 1969. 28 с.
16. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Изд-во Мин. Обороны СССР, 1972. 320 с.
17. Булыгина Т. В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Серия литература и язык. 1981. Т. 40. № 4. С. 333-342.
18. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова М.: Рус. яз., 1980. 320 с.
19. Віталіш Л. Спілкування в інформаційних мережах: шанси та проблеми інформаційного суспільства // Провідні лінгвістичні концепції кінця ХХ століття: Тези Всеукр. наук. конф. Львів, 1996. С. 49-50.
20. Волкогон Н. Л. Про синтаксичні побудови у рекламному дискурсі (на матеріалі іспанської реклами) // Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. 2002. № 10. С. 244-248.
21. Волошин Ю. К. Аналогия на уровне словообразования (на материале английского языка) // Науч. тр. Кубанского гос. ун-та. Краснодар, 1976. Вып. 214. Английская филология. С. 3-9.
22. Гак В. Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование // Вопросы французской филологии. Сборник трудов. М.: МГПИ, 1972. С. 123-136.
23. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // Иностр. яз. в школе. 1982.
№ 5. С. 11-17.
24. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 1980. 264 с.
25. Ганич Д. І., Олійник І. С. Словник лінгвістичних термінів. К.: Вища школа, 1985. 360 с.
26. Глухов Г. В. Прагма-коммуникативные функции словообразовательной компрессии в современном немецком языке (на материале прессы): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Минский гос. пед. ин-т иностр. яз. Минск, 1992. 17 с.
27. Говердовский В. И., Радченко И. Б. Эвфемизмы как проявление индивидуально-психологического и социального поведения человека // Вісник Харківського державного ун-ту. Серія: Романо-германська філологія. 1999. № 424. С. 17-21.
28. Голод О. Є. Актуальні проблеми функціонально-комунікативного дослідження мови // Провідні лінгвістичні концепції кінця ХХ століття: Тези Всеукр. наук. конф. Львів, 1996. С. 61-62.
29. Голод О. Є. До питання класифікації пейоративної лексики // Іноземна філологія. 1997. Вип. 110. С. 97-102.
30. Гороть Є. І. Залежність довжини кореневої морфеми і складу від початкової фонеми в англійській мові // Іноземна філологія. 1993. Вип. 106. С. 40-45.
31. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры: Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.04 / Мос. гос. пед. ун-т. М., 2000. 32 с.
32. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. 2 изд. М.: Прогресс, 2000. 398 с.
33. Гухман М. М. Введение // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М.: Наука, 1977. С. 3-11.
34. Денисов І. Г., Гордієнко Г. В., Трофименко А. О. Прагматичний аналіз абревіатури COMECON // Іноземна філологія. 1984. № 75. С. 14-20.
35. Ділі Дж. Основи семіотики: Пер. з англ. Львів: Арсенал, 2000. 232 с.
36. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М.: ВШ, 1980. 224 с.
37. Дроздов М. В. Прагматические характеристики информационных текстов в
средствах массовой информации: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Минский гос. лингв. ун-т. Минск, 2003. 18 с.
38. Дубенец Э. М. Неологизмы в английском языке // Иностранные языки в школе. 1991. № 6. С. 90-92.
39. Дуда О. І. Процеси термінологізації в сучасній англійській мові (на матеріалі літератури з кредитно-банківської справи): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київ. держ. лінгв. ун-т. Київ, 2001. 19 с.
40. Єнікєєва С. М. Формування та функціонування нових словотворчих елементів англійської мови: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Харк. держ. ун-т. Харків, 1999. 16 с.
41. Жайворонок В. В. Лексична підсистема мови і значення мовних одиниць // Мовознавство. 1999. № 6. С. 32-46.
42. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: ВШ, 1989 126 с.
43. Заботкина В. И. Образование новых предикатных лексико-семантических вариантов существительных в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 Минск, 1979. 24 с.
44. Заботкина В. И. Основные проблемы прагматики нового слова (на материале английского языка) // Проблемы семантики и прагматики. Калининград: Изд-во КГУ, 1996. С. 83-91.
45. Завгороднєв Ю. А., Дуда І. О. Способи утворення фінансово-економічних термінів у сучасній англійській мові // Іноземна філологія. 1999. Вип. 111. С. 201-207.
46. Залевская А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 31-42.
47. Зацний Ю. А. Боротьба з міжнародним тероризмом і нова лексика англійської мови у засобах масової комунікації // http: //alumni.iatp.org.ua/publications. 04.05.2004.
48. Зацний Ю. А. Інтернет і словниковий склад англійської мови // http: //www.new-ways.iatp.org.ua/new3/zacnyi1.htm. 05.05.2004.
49. Зацний Ю. А. Розвиток словникового складу англійської мови в 80ті-90ті роки ХХ століття: Автореф. дис. ... доктора філол. наук: 10.02.04 / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. Київ, 1999. 32с.
50. Зацный Ю. А. Образование слов по аналогии в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1988. № 5. С. 84-85.
51. Ибраев Л. И. Надзнаковость языка // Вопросы языкознания. 1981. № 1. C. 17-35.
52. Иванов Вяч. В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы (Сравнительно-типологические очерки). М.: Наука, 1965. 298 с.
53. Кацев А. М. Роль ассоциативности в эвфемии // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск, 1981. С. 140-146.
54. Киселёва Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 160 с.
55. Кияк Т. Р. К проблеме мотивированости научно-технических терминов // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж, 1987. С. 54-67.
56. Кияк Т. Р. О внутренней форме” лексических единиц // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 58-68.
57. Клименко І. Функціонально-прагматичний аспект лексичних новоутворень сучасної англійської мови // Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. 2002. № 10. С. 65-70.
58. Кобзар С. К. Основні тенденції словотвору сучасного американського варіанту англійської мови // Вісн. Житомир. держ. пед. ун-ту. 1999. № 4. С. 54-59.
59. Коваленко А. М. Заголовок англомовного журнального мікротексту-повідомлення: структура, семантика, прагматика (на матеріалі тижневика Newsweek): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київ. нац. лінгв. ун-т. Київ, 2002. 19 с.
60. Кодухов В. И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. 303 с.
61. Козловська Г. Б. Прагматичний аспект категорії інформативності англомовних синоптичних текстів газетно-публіцистичного стилю: Автореф. дис. ...
канд. філол. наук: 10.02.04 / Харк. нац. ун-т. ім. В. Каразіна. Харків, 2003. 19 с.
62. Колесник С. Н., Волошина Е. В. Некоторые лексические средства выражения эмоциональной оценки в современном английском языке // Вестник Киевского ун-та. Романо-германская филология. 1990. Вып. 24. С. 27-30.
63. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 175 с.
64. Колшанский Г. В. О вербальности мышления // Изв. АН СССР. Серия литература и язык. 1977. Т. 36. № 1. С. 63-71.
65. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. 231 с.
66. Кочерган М. П. Загальне мовознавство. Київ: Академія, 1999. 288 с.
67. Кравченко А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 3-12.
68. Крысин Л. П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания. 2000. № 4. С. 26-42.
69. Крысин Л. П. Социолингвистические исследования. М.: Наука, 1976. 232 с.
70. Кубрякова Е. С. Актуальные проблемы современной семантики. М.: МГПИИЯ, 1984. 130 с.
71. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. 200 с.
72. Кудиба С. Особливості інформаційної сутності дискурсу // Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. 2003. № 11. С. 87-93.
73. Лаптева О. А. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований (статья первая) // Вопросы языкознания. 2003. № 6. С. 15-29.
74. Ларин Б. А. Об эвфемизмах // Уч. записки ЛГУ. 1961. Вып. 60. С. 140-146.
75. Лебедев А. Н. Единицы памяти и связанные с ними особенности речи // Психофизические и психофизиологические исследования речи. М., 1985. С. 15-37.
76. Левицкий А. Э. Особенности конвенционализации функционально переориентированных образований (на материале современного английского языка) // Вісник Харківського державного ун-ту. Серія: Романо-германська філологія.
1999. № 430. С. 69-73.
77. Левицкий А. Э. Роль функциональной переориентации в системе словарного состава современного английского языка // Вісник Харківського державного ун-ту. Серія: Романо-германська філологія. 1999. № 424. С. 75-81.
78. Левицький А. Е. Функціональний підхід до аналізу системи номінативних одиниць сучасної англійської мови // Вісник Харківського державного ун-ту. Іноземна філологія на межі тисячоліть. 2000. № 471. С. 137-143.
79. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2 изд., доп. М.: Большая Рос. энцикл., 2002. 707с.
80. Лиса Н. С. Англійські рекламні знаки: особливості мовної реалізації // Іноземна філологія. 2001. Вип. 112. С. 127-133.
81. Лиса Н. С. Структурні та лінгвопрагматичні особливості рекламного знака (на матеріалі англомовної реклами): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Львівський. нац. ун-т. ім. І. Франка. Львів, 2003. 18 с.
82. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях: Пер. с фр. М.: Изд-во иностр.л-ры, 1960. 262 с.
83. Мацько О. М. Абревіатури як згорнені мовні формули в дипломатичних текстах // Мовознавство. 2000. № 1. С. 31-36.
84. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании: Пер. с фр. 2-e изд., испр. и доп. М.: УРСС, 2004. 101с.
85. Мурычева А. С. Структурно-функциональные особенности конфронтируемых аббревиатур (на материале англо-амер. периодики): Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К. Крупской. М., 1991. 15 с.
86. Нещерет О. М. Вплив інформаційних технологій на словниковий склад англійської мови // http: //alumni.iatp.org.ua/publications. 05.05.2004.
87. Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания. 2001. № 1. С. 98-132.
88. Никанорова И.
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн