Каталог / КУЛЬТУРОЛОГИЯ / Прикладная культурология
скачать файл:
- Название:
- Феномен лакунарности в языке и культуре
- Краткое описание:
- ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФИЛОСОФСКО-МИРОВОЗЗРЕНЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИИ ЛАКУНАРНОСТИ 12
1.1. Философско-методологический аспект теории лакунарности 12
1.2. Картина мира: целостность и лакунарность 28
1.3. Лакуны в национальной картине мира 44
1.4. Менталитет и лакунарность: свое — чужое 59
ГЛАВА 2. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ И
СПОСОБЫ ИХ ЭЛИМИНИРОВАНИЯ 83
2.1. Культурологические лакуны и проблема их классификации 83
2.2. Языковые лакуны, их типология и способы выявления 111
2.3. Основные способы элиминирования лакун 120
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 146
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 149
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования феномена лакунарности в языке и культуре объясняется рядом практических и теоретических обстоятельств.
Во-первых, активным развитием информатизации и глобализации, приведших к усилению процессов межкультурной коммуникации и связанных с этим проблем понимания, общения, диалога. Во-вторых, динамизацией общественной жизни, бумом национального самосознания, которые в условиях неравномерного развития сфер общественной жизни приводят к кризисным явлениям в процессах социализации, конфликту традиционных и современных форм культуры, несоизмеримости быстро меняющихся картин мира и др. В-третьих, задачами развития социального управления, которое может приобретать оптимально действенные формы в социальных процессах лишь при достижении толерантности в рамках межкультурной коммуникации. Наконец, потребностями философского осмысления феномена лакунарности в рамках теории и истории культуры на основе обобщения данных конкретных наук - когнитивной лингвистики, этнологии, культурологии и др.
В связи с возрастающей актуальностью выше названных проблем весьма важным представляется рассмотрение феномена лакунарности на философско-мировоззренческом уровне, а также с точки зрения философской теории культуры и общественного сознания.
Степень разработанности проблемы. Выбор литературы производился, исходя из авторского видения темы и основных направлений в ее исследовании.
Заметный вклад в разработку проблематики общественного сознания, его языковых и культурных форм в современную эпоху внесли исследования представителей различных течений и школ философии и языкознания, труды которых имеют основополагающее значение в области теории и истории
4
культуры ': С.С. Аверинцев, М.М. Бахтин, Вяч. Вс. Иванов, А.Ф.Лосев, Ю.М. Лотман, М.К. Петров, Ю.В. Рождественский, В.Н. Топоров, Б.А. Успенский и др.
В 60 - 80 гг. XX в. в отечественной философии проблематика знаковых систем и общественного сознания разрабатывались в нескольких направлениях: производились обобщения данных исторического языкознания2 (Н.И. Жинкин, СБ. Крымский, А.А. Леонтьев и др.), рассматривалось философско-мировоззренческое значение гипотезы лингвистической относительности3 (Г.А. Брутян, С.А. Васильев, М.К. Петров и др.), исследовались механизмы коммуникации, понимания и перевода4 (А.А. Брудный, А.П. Назаретян, И.Л. Савранский, В.М. Соковнин, Э.Д. Щукуров и др.); разрабатывались гносеологические проблемы языка и сознания5 (А.А. Ветров, Д.П. Горский, А.Е. Левин, В.В. Мантатов, А.Ф. Полторацкий, Л.О. Резников, Ю.С. Степанов, И.А. Хабаров, B.C. Швырев, Ю.А. Шрейдер и др.).
Исследование социальной памяти и механизмов социальной наследственности позволило обратиться к выявлению структурных
1 Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. — М., 1977; Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979; Иванов Вяч. Вс. Избранные работы по семиотике и истории культуры. - М., 1998; Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. - М., 1982; Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. - СПб., 2002; Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифоэпического. - М., 1995; Успенский Б.А. Избранные труды. — М., 1996; Петров М.К. Историко-философские исследования. - М., 1996; Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. - М., 1979.
2 Жинкин Н.И. Избранные труды. Язык. Речь. Творчество. - М., 1998; Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976.
3 Брутян Г.А. Гипотеза Сепира - Уорфа. - Ереван, 1968; Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. - Киев, 1974; Петров М.К. Язык, знак, культура. — М., 1991.
4 Брудный А.А. Проблемы языка и мышления - это прежде всего проблема понимания//Вопр. философии. 1977. № 6; Назаретян А.П. Совесть в пространстве культурно-исторического бытия/Юбщественные науки и современность. 1994. № 5.
Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. - М., 1985; Шрейдер Ю.А. Ценности, которые мы выбираем: смысл и предпосылки ценностного выбора. - М., 1999; Мантатов В.В. Образ, знак, условность. - М., 1980.
5
элементов культуры, являющихся носителями социально-культурной информации, средствам ее кодирования и транслирования1 (Вяч.Вс. Иванов, Ю.М. Лотман, Р.И. Павиленис, М.К. Петров, Я.К. Ребане, М.А. Розов и др.). Сравнительно-типологический анализ стилей мышления, картин мира, систем ценностей осуществлен в трудах2 таких ученых, как B.C. Библер, П.П. Гайденко, Г. Гачев, А.Я. Гуревич, П.С. Гуревич, Б.С. Ерасов, М.М. Маковский, А.С. Мыльников и др.
Важную роль в понимании закономерностей языкового сознания в современную эпоху сыграли исследования французской школы семиологии, французские структуралисты и постструктуралисты3 (Р. Барт, М. Фуко Ж. Деррида, Ж.-Ф. Лиотар, П. Рикер, Ж. Делез и др.), создавшие представления о том, что реальность по своей природе семиотична и понимание реальности эволюционирует вместе с эволюцией знаково-символических систем.
В конце 80-х годов XX в. появляется тенденция к комплексному исследованию в осмыслении прошлого и настоящего, связанное с развитием культурологических теорий. Это сопровождалось обращением к теме взаимосвязи истории и культуры народа и его языкового выражения. Размышления об этом можно найти в трудах мыслителей разных времен и народов, а их систематические обзоры сделаны в работах Л.Г. Зубковой и
1 Иванов Вяч. Вс. Проблемы этносемиотики // Этнографическое изучение знаковых средств культуры. - Л., 1989; Павиленис Р.И. Проблемы смысла. - М., 1983; Петров М.К. История европейской культурной традиции и сё проблемы. - М, 2004.
2 Библер B.C. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. - М, 1991; Гайденко П.П. Эволюция понятия науки. — М., 1980; Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-нсихо-логос. — М., 1995; Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. — М., 1972; Гуревич П.С. Социальная мифология. — М., 1983; Ерасов Б.С. Культура, религия и цивилизация на Востоке. - М, 1990; Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и мифы образов. — М., 1996; Мыльников А.С. Язык культуры и вопросы изучения специфики средств знаковой коммуникации // Этнографическое изучение знаковых средств культуры. — Л., 1987.
3 Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. - М., 1989; Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. - М., 1977; Деррида Ж. Эссе об имени. - СПб., 1998; Лиотар Ж-Ф. Состояние постмодерна. - М.-СПб., 1998; Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. — М., 1995; Делез Ж. Логика смысла. — М., 1995.
Н.А. Кобриной1. Взаимосвязь языка народа и его национального сознания была глубоко проанализирована в работах2 крупнейших лингвистов XIX и XX столетия, таких как В. Гумбольдт, А.А. Потебня, Ф. Ф. Фортунатов, Г. Шухардт, А.А. Шахматов, К. Фосслер, У. Вайнрайх, Ш. Балли, В. Матезиус, Б.А. Серебренников и многие другие. В трудах этих ученых убедительно показано, что разные явления из истории народа запечатлеваются в его памяти и находят свое языковое закрепление.
В когнитивной лингвистике и психолингвистике3 - Ч. Осгуд, Т. Себеок, Дж. Гринберг, Дж. Кэррол, А.А. Леонтьев, И.Н. Горелов, А.А. Залевская, Ю.Н. Караулов и др., - мы находим новый этап изучения сложных отношений языка и мышления. Становление современной когнитивной лингвистики связывают с трудами американских авторов Дж. Лакоффа, Р. Лангакера, Р. Джакендоффа и ряда других4. Когнитивная лингвистика ввела в научный оборот ряд новых понятий и категорий, которые детально описывали проблематику образа жизни, языка, культуры, сознания в их взаимосвязи: «концептосфера», «семантическое пространство языка», «концепт», «концептуализация», «категоризация» и другие. Проникновение в концептосферу позволило лучше осмыслить миропонимание и поведение людей, раскрыть универсальные черты, присущие миропониманию разных
1 Зубкова Л.Г. Эволюция представлений о языковой категоризации мира // Когнитивная семантика. — Ч. 2. — Тамбов, 2000; Кобрина Н.Л. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика. - Ч. 2. — Тамбов, 2000.
2 Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984; Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. - М., 2000; Матезиус В. О потенциальности языковых явлений // Пражский лингвистический кружок. — М., 1967; Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/Б.Л. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. -М, 1988.
3 Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. — М., 1969; Горелов И.Н. Опыт психолингвистического подхода к проблеме «лингвистической относительности» // Виды и функции речевой деятельности. -М., 1977; Залевская А.А. Введение в психолингвистику. - М, 2000; Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. — М., 1976.
4 Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988; Langacker R. Foundations of cognitive grammar. - Stanford, 1987; Jackendoff R. Semantics and cognition. - Cambridge, 1983.
7
народов, что способствовало разработке таких категорий как «менталитет», «национальный менталитет», «языковое сознание», «языковая картина мира», «образ мира», «национальные картины мира», «коммуникативное поведение народа», «когнитивные стереотипы» и др.
Важный вклад в изучение концептов внесли научные школы Н.Д. Арутюновой, Ю.А. Сорокина, Ю.С. Степанова, Б.А. Серебренникова, воронежская школа (З.Д. Попова и А.С. Стернин) и др. Значительным описанием концептов русской культуры стали труды И.В. Кондакова, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева. В их работах раскрыты важные черты российской языковой картины мира.
Однако, несмотря на то, что феномен языкового сознания в культуре и обществе исследованы в различных аспектах в когнитивных науках, -лингвистике, психолингвистике, этнолингвистике, этнопсихологии, культурологии и др. - существует ряд пробелов. Признание гетерогенности и сложности строения общественного сознания в философии и теории культуры до сих пор не сопряжено с исследованием лакунарных форм его проявления. Мало изученным аспектом является смысловая лакунарность, возникающая в ходе межкультурной коммуникации и проявляющаяся ярко и отчетливо через языковую лакунарность. Поэтому, восполнить эти пробелы призвана данная диссертация.
Объектом нашего исследования является феномен лакунарности в языке и культуре.
Предметом исследования — философское и теоретико-культурное понимание лакунарности в межкультурной коммуникации.
Теоретико-методологическую основу диссертации составили труды отечественных ученых и зарубежных исследователей языка и культуры, межкультурной коммуникации, проблем переводимости и понимания — Н.Д. Арутюновой, B.C. Библера, А.Я. Гуревича, П.С. Гуревича, Г.В. Драча, Б.А. Серебренникова, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, Ю.Н. Караулова, И.В. Кондакова, Ю.М. Лотмана, М.А. Розина, Э.А. Орловой, Ю.А. Сорокина, С.Г.
8
Тер-Минасовой, В.Н. Топорова, Вяч.Вс. Иванова, Б.А. Успенского, А.Я. Флиера и др.
Методологической основой для решения сформулированных проблем выступают следующие теоретические подходы и методы:
- теоретико - культурный подход к исследованию общественного сознания, образа жизни, коммуникации, основанный на использовании понятий «картина мира», «менталитет», «концептосфера», «лакуна» и др.;
- социокультурный подход, включающий семиотический и лингвистический анализ знаково-символических форм проявления общественного сознания, культуры, поведения, деятельности;
- сравнительно-сопоставительный (контрастивный) анализ языков и культур для выявления лакун;
- контекстуальный анализ, позволяющий постигать смысл части через целое в языке и культуре.
Основная гипотеза нашего исследования заключается в предположении внутренней неоднородности общественного сознания и культуры, которая обнаруживается в межкультурной коммуникации в виде различного рода лакун.
Цель исследования - философско-теоретический анализ языковых и культурологических лакун в межкультурной коммуникации.
Основные задачи исследования:
- определить мировоззренческий и методологический статус концепта «лакуна»;
- изучить понятия «картина мира» и «менталитет» в аспекте теории лакунарности;
- охарактеризовать содержание культурологических лакун и дать их типологию;
- рассмотреть основные характеристики языковых лакун и способов их обнаружения;
9
- проанализировать основные способы и приемы элиминирования лакун.
Научная новизна исследования:
- впервые в теории культуры рассмотрены и систематизированы концепты теории лакунарности;
- продемонстрировано, что понятие «лакуна» имеет мировоззренческий и методологический смысл в теории культуры;
- даны новые классификации культурологических лакун, исходя из принципов ментальной организации сознания и на основе типологии форм общественного сознания;
- изучены ранее разработанные способы элиминации лакун и предложены новые;
- сформулирована идея о том, что теорию лакунарности (в различных аспектах) можно рассматривать как часть теории сознания, теории культуры и теории межкультурной коммуникации.
На защиту выносятся следующие положения:
1. «Лакуны» характеризуют взаимодействие «свое-чужое» в рамках межкультурной коммуникации и обозначают совокупность положительных и отрицательных признаков, указывающих на национальную специфику некоторой культурной общности в отношении другой. «Лакуна» имеет статус специального, общенаучного и мировоззренческого концепта. Терминологическое гнездо теории лакунарности характеризует ситуацию понимания/непонимания в рамках отношения «своего» и «чужого» и включает в себя концепты - «локальная культура», «национальная культура», «национальное сознание (картина мира)», «межкультурная коммуникация», «менталитет», «текст», «язык», «код», «понимание», «лакуна», «коммуникативный круг» и др.
2. В строении картины мира, в свойствах её носителя, её функциях существуют объективные основания лакунарности. Они проявляются в разорванности и фрагментарности мировоззрения, наличии непознанного и других свойствах картины мира. Картина мира существует в обыденном
10
сознании в неотрефлектированном состоянии, что также служит основой для возникновения смысловых лакун категориального характера. Возникновение смысловых лакун предопределяется тем, что в процессе контакта с чужой культурой реципиент осознает ее в категориях собственной культуры. Национальная картина мира хранит как общечеловеческие, так и специфические концепты, находящие более или менее полное выражение в семантическом пространстве и языковой картине мира.
3. Контрастивное изучение межкультурной коммуникации отчетливо выявляет наличие лакун и безэквивалентных лексических единиц в том или ином национальном языке. Национально-специфические особенности семантического пространства языка выявляются в межкультурной коммуникации. Следствием этого, в частности, является различие в эмоциональном, оценочном, коммуникативном сознании контактирующих народов. Особенности менталитета и культуры двух народов, проявляющиеся в различных оценках ситуаций и различном коммуникативном поведении, становятся объективным источником как лингвистических, так и культурологических лакун.
4. Понятийно-терминологический инструментарий теории лакунарности служит методологическим средством для выявления и характеристики национально-культурной специфики лингвокультурных общностей, находящихся в ситуации контакта. Основными средствами элиминации лакун являются заполнение и компенсация, которые осуществляются не только языковыми, но и экстралингвистическими средствами, с использованием культурологических средств и приемов.
Работа имеет теоретическое и практическое значение для философии и гуманитарных наук, для практики управления и рекламы, для чтения курсов по социальной философии, социальной культурологии, этнологии, социолингвистике, лингвокультурологии, для теории и практики межкультурной коммуникации. В диссертации сформулированы положения
11
и выводы, имеющие значение для различных аспектов теории лакунарности, предложены новые классификации культурологических лакун и способы их устранения.
Апробация работы прошла в ряде научных и научно-практических конференций: Пятой краевой научно-практической конференции молодых ученых «Развитие социально-культурной сферы Кубани» (Краснодар -Анапа, 1999), на первых и третьих Кайгородовских чтениях (Краснодар, КГУКИ, 2000,2003), Региональной научно-практической конференции «Гуманитарное образование в современном ВУЗе: традиции и новации» (Краснодар, 2002), научно-практической конференции
«Междисициплинарность и социокультурное проектирование» (Краснодар, 2003), научно-практической конференции «Интеграция науки и образования: социокультурное проектирование» (Краснодар, 2003), межвузовской научной конференции «Экономико-правовые и духовные проблемы современности южного федерального округа: проблемы развития» (Краснодар, 2003). Результаты исследования нашли применение в ходе разработки лекционных курсов и проведения семинарских занятий в Краснодарском государственном университете культуры и искусств — в курсе «Теория перевода» и в Академии маркетинга и информационных технологий — в курсах «Культура изучаемого региона» и «Теория перевода публицистики», а также в учебно-методических пособиях «Английский язык» для специальностей юридического профиля (Краснодар, КГУКИ, 2002), «Методические указания и контрольные задания для студентов ОЗО» (Краснодар, КГУКИ, 2003).
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
12
ГЛАВА 1. ФИЛОСОФСКО-МИРОВОЗЗРЕНЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
ТЕОРИИ ЛАКУНАРНОСТИ
1.1. Философско-методологический аспект теории лакунарности
В отечественной философии существует устойчивая традиция связывать процесс развития русской философии, ее проблематику с субстанцией родного языка. Этот взгляд оказал существенное влияние на формирование категориально-понятийного строя отечественной философии, на ее складывание как самобытной формы национального любомудрия1. Антропологическая природа языка, соборный и этический дух языковых значений, передающих нравственное переживание человеком своего бытия в общинной среде, негативное отношение к схоластическому логизированю -все эти свойства русского языка формировали образ и дискурс отечественной философии, ставшей на определеном этапе квитэссенцией духовности русской культуры.
Современный образ культуры отличается от того, который господствовал в классический период Модерна, когда культура рассматривалась как нечто однородное, устойчивое, нормативно-каноническое образование, часто синонимичное понятию «традиция». Современный образ культуры является во многом продуктом постмодернисткой атаки на модернизм и представляет культуру как некое поле игры смыслов, многообразие разнородных цитат, образующих интертекстуальное пространство культуры. «Итогом культурологической мысли XX столетия, - пишет В.К. Егоров, - можно считать проникновение в механизм порождения текстов культуры и выявление того факта, что культура амбивалентна, не имеет одного кода; в ней все построено на взаимоотражениях и переворачиваниях. Тот, кто хочет изучать «рельеф» культуры, а не одну ее плоскость, должен учитывать мнообразные
1 См.: Безлепкин Н.И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии. - СПб., 2002.
13
механизмы, открытые в ней, явные и скрытые (латентные), не только их «присутствие», но и «отсутствие»1.
Предмет нашего исследования как раз и связан с этим аспектом -аспектом внутренней разнородности культуры, ее внутренней многосложности и противоречивости. Пожалуй внутренняя противоречивость культуры нигде не выглядит так рельефно и отчетливо как в феномене лакунарности. Философский подход к этой проблеме на самом высоком уровне связан с диалектикой бытия и небытия. «Небытие» столь же фундаментальная категория, как и «бытие». Известный философ А.Н. Чанышев в своей работе «Трактат о небытии» подчеркивает их сложную связь в жизнедеятельности человека: «Не только страх перед небытием, но и трудности, связанные с его пониманием, заставляют человека творить «культуру бытия»2. Соотношение бытия и небытия создает все многообразие градаций существующего. Антитеза бытия и небытия и ее разрешение как единство многообразного можно в отчетливой логической форме зафиксировать уже в эпоху античности. В «Науке логики» Г. Гегеля диалектика «бытия» и «небытия» закладывает основу для всего последующего логического развертывания категорий и разрешается она с помощью категории «становление».
Блестяще диалектика существования и несуществования, их неразрывная связь и взаимодополнительность выражены в ассенциализме Пьетро Пьовани3. В работе «Этическая объективация и ассенциализм» он пишет: «Сущностью всякой феноменической реальности является отсутствие. Реальному никогда не удается существовать полностью; оно никогда не реализуется полностью; ему удается быть лишь постольку, поскольку оно стремится к бытию, которое должно было быть, но которое экзистенциально не будет никогда. Онтологическая структура является
1 Егоров В.К. Философия культуры: контуры и проблемы. - М., 2002; Философия культуры. Становление и развитие. С. 163-164.
Чанышев А.Н. Трактат о небытии // Вопр. философии. - 1990. - № 10. - С. 160.
3 Piovani P. Oggetivazione etica e assenzialismo. Napoli, 1981. - 145 р; Piovani P. Posizioni e trasposizioni etiche. Napoli, 1989. - 258 p.
14
буквально деонтологической, поскольку она ущербна. Бытие лишено сущности. Его бытийствование есть только идеальное бытие — бытие в нереализуемости, в постоянном становлении. Если бы оно реализовалось в идее, совпало бы с недосягаемой парадигмой, то существовало бы так, как никогда не может существовать. Бытие в идее есть, поскольку его нет. Всякая реальность существует лишь постольку, поскольку она становится, но она становится лишь постольку, поскольку не совпадает с идеей, которая двигает вперед экзистирование, но может существовать только как обнаружение недостатка. Благодаря deficere реальности fiunt. Бытие дает реальность реалиям не потому, что оно есть, а потому, что его нет. Его бытие есть его небытие»1.
Лакуны в языке, сознании, культуре - это «пустоты», то есть некое пространство небытия знаковой материи, смысла, ценностей. Но небытие — это не просто отсутствие смысла, значения. То, что присутствует в одной культуре и отсутствует в другой культуре есть их различие. Поэтому диалектика бытия и небытия в лакунарности проявляется как их различие в рамках взаимодействия локальных культур, в рамках отношения «свое» -«чужое».
Отношение «свое-чужое» сопровождает этнос и социум на протяжении всей истории своего существования и очень существенно для него. Носитель другой культуры, контакты с которой наиболее интенсивны, традиционно воспринимается как «чужой». В процессе контакта с чужой культурой складывается определенное отношение к ней. Восприятие чужой культуры обычно детерминируется национально-специфическими различиями, существующими между родной и чужой реципиенту культурами. Например, вся система заговоров и охранных символов в языческой культуре направлена против чужого, а древние греки представителей других народов считали варварами.
1 Piovani P. Oggctivazionc etica e assenzialismo. Napoli, 1981. - P. 129.
15
Несовпадения в культурах и ценностях фиксируются в языках на различных уровнях и описываются различными авторами в разных терминах. С философской и научной точки зрения важно конкретизировать терминологическое и категориально-концептуальное гнездо, которое в рамках теории лакунарности охарактеризует ситуацию
понимания/непонимания в системе отношения своего и чужого. Необходим понятийно-терминологический инструментарий, с помощью которого можно было бы выявлять и исследовать трудности, возникающие в процессе понимания инородной культуры, например, ее текстов. В этом случае существенны категории «лакуна», «понимание», «код», «текст», «язык», «общение» (коммуникация), «ментальность», «коммуникативный круг» и др.
В лингвистической литературе применительно к сопоставлению лексического состава языков часто используется термин «безэквивалентная лексика». Отмечается также существование текстовых «темных мест», воспринимаемых носителями того или иного языка на более позднем этапе его развития . При сопоставлении грамматических систем двух языков Ч. Хоккет обнаруживает случайные пропуски, пробелы в речевых моделях2. Л. А. Шейман и Н. М. Варич, исследуя национально-культурное своеобразие этноса, пользуются понятием «этноэйдема» - сквозным образом национальных картин мира различных этнических общностей.
По мнению Г.Д. Гачева3, для достижения максимально полного взаимопонимания в процессе межкультурного общения необходимо делать некоторую «поправку» на национальную специфику другой культуры, т. е. использовать своеобразный коэффициент, который облегчал бы контакты между культурами. Особый интерес представляют работы, в которых расхождения и в языке, и в культуре анализируются с помощью хорошо
1 Будагов Р.Л. Что такое развитие и совершенствование языка? — М., 1977. - С. 143—144.
2 Hockctt Ch.F. Chinese versus English: An exploration of the whorfian thesis //
Language in Culture. - Chicago, 1954. - P. 114—115. Гачев Г.Д. О национальных картш
'.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. — 1967. №1. - С. 78.
16
определенных понятий, что дает возможность непротиворечиво и последовательно сопоставлять языки и культуру в одних и тех же терминах. Так, К. Хейл, исследуя язык и культуру австралийского этноса уолбири и сравнивая ее с англоязычной культурой, пользуется термином «gap» (пробел, лакуна)1.
Мы в своем исследовании также будем концентрировать свое внимание на такого рода трудностях межкультурного общения и будем использовать для их именования термин «лакуна».
Лингвисты С. Влахов и С. Флорин под этим феноменом подразумевают реалии как особую категорию средств выражения, т.е. слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому. Такого рода несоответствия в языках, будучи носителями национального и/или исторического колорита и, как правило, не поддаются переводу «на общих основаниях», требуя особого подхода2.
Канадские лингвисты Ж.П. Вине и Ж. Дарбельне, которые первыми ввели в научное употребление термина «лакуна», определяют его как «явление, которое имеет место всякий раз, когда слово одного языка не имеет соответствия в другом языке»3. В отечественной лингвистике этот термин устоялся, однако в теории культуры этого еще не произошло. Н.И. Конрад, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина употребляют термин «лакуна» в широком смысле, относя сюда все явления, требующие дополнительного пояснения при контакте с иной культурой .
Мы считаем, что понятие «лакуна» уже достаточно вызрело, чтобы иметь статус не только специального, но и общенаучного. Оно призвано фиксировать расхождения в языках, в общественном сознании, культуре
1 Hale К. Gaps in grammar and culture // Linguistics and anthropology: in Honor of C.F. Voegelin. — Jisse, 1975.
2 Влахов С, Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 1980. - С. 47.
3 Цит. по: Быкова Г.В. Лакуны как явления языка и речи // Филологические записки. Выпуск 14. Воронеж, 2000. - С. 184.
4 Там же.-С. 186.
17
социальных общностей. Но оно также может быть применено и к сознанию отдельных индивидов. «Лакуна» - это термин, характеризующий элементы, содержащиеся в одной локальной культуре, не имеющий аналога в другой. Мы будем рассматривать природу лакун, исходя прежде всего из их мировоззренческого статуса. Мировоззренческие различия включают в себя категориальные несовпадения в картине мира, разлияия способов мышления, ценностных универсалий. Лакуны проявляются не просто как пустоты, а как мировоззренческие различия, категориальная специфика, своеобразие менталитета и стиля мышления одного народа по отношению к другому, одного индивида по отношению к другому. Они возникают и существуют только в ситуации общения, диалога и проявляются прежде всего через смысловые различия. В конечном счете лакуны - это различия в образах жизни и деятельности, поведения, поэтому они не могут быть «пустотами», как это трактуется обычно. Через них выявляются базовые компоненты той или иной культуры в процессе взаимодействия с другой.
Понять природу лакун помогают, например, наблюдения Ю.Н. Караулова над классификациями лексического состава языков. Такие классификации, как правило, имеют центральную часть и периферийные участки, где наблюдаются расхождения. Ю.Н. Караулов указывает, что с точки зрения иерархической организации классификационные схемы построены так, что специфика того или иного языка растворяется на высших уровнях абстракции. Лакуны же, как отмечает он, выявляются при анализе периферийных иерархических отношений. Иными словами, известный ученый считает, что «есть основания говорить об универсальности структуры идеографических словарей до определенной глубины, универсальности, обусловленной принципиальной общностью разных языков как знаковых систем и общностью языкового поведения»1. Специфику каждого конкретного языка составляет характер репрезентации языкового содержания, обусловленный не только технологией внутренних форм, но и
1 Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М., 1976. - С. 255.
Список литературы
- Стоимость доставки:
- 230.00 руб