Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Германские языки
скачать файл: 
- Название:
- ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЖЕСТИКУЛЯЦИЯ» В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ (на материале англоязычных словарей и текстов)
- Альтернативное название:
- Лексико-семантичне поле „жестикуляція” в мові та мовленні (на матеріалі англомовних словників і текстів)
- ВУЗ:
- ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И. И. МЕЧНИКОВА
- Краткое описание:
- Министерство образования и науки Украины
ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И. И. МЕЧНИКОВА
На правах рукописи
УДК 811.111’37:159.925.8
ПОПИК Ирина Петровна
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ
ПОЛЕ «ЖЕСТИКУЛЯЦИЯ» В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ
(на материале англоязычных словарей и текстов)
Специальность 10.02.04 германские языки
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель
доктор филологических наук
профессор Колегаева И. М.
Одесса 2004
ОГЛАВЛЕНИЕ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ.......................................... 4
ВВЕДЕНИЕ............................................................................................. 5
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 12
1.1 Вербализация кинетического кода в свете теории семиозиса.................................................................. 12
1.2 Кинесика как составная часть невербальной коммуникации....................................................................... 28
1.3 Полевые исследования языка............................................... 35
Выводы по главе I....................................................................... 39
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЖЕСТИКУЛЯЦИЯ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ................................................... 42
2.1 Общая характеристика языкового ЛСП «жестикуляция».................................................................... 42
2.2 Формально-структурные характеристики конституентов ЛСП «жестикуляция». Означающее ЯВК.................................... 48
2.3 Содержательно-функциональные характеристики конституентов ЛСП «жестикуляция». Означаемое ЯВК...................................... 86
Выводы по главе II...................................................................... 105
ГЛАВА III. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЖЕСТИКУЛЯЦИЯ» В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ....................................................... 109
3.1 Общая характеристика выборки.......................................... 109
3.2 Структурация речевого ЛСП «жестикуляция»................... 114
3.2.1 Ядро поля.................................................................... 117
3.2.2 Медиальная зона поля................................................ 125
3.2.3 Периферия поля.......................................................... 163
Выводы по главе III..................................................................... 176
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................... 180
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ............................ 184
СПИСОК АНАЛИЗИРУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ............................. 198
ПРИЛОЖЕНИЕ..................................................................................... 202
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
ВК вербализованная кинема
ЛСП лексико-семантическое поле
РВК речевая вербализованная кинема
ЯВК языковая вербализованная кинема
А коэффициент активности кластера вербализованных кинем
Fa - количество вербализованных кинем в тексте
Fr частотность кластера вербализованных кинем в выборке
Ft частотность вербализованных кинем в тексте
N - количество усредненных страниц
Rg регулярность кластера вербализованных кинем
ВВЕДЕНИЕ
Согласно утверждению Ч. Морриса: «человеческая цивилизация невозможна без знаков и знаковых систем, человеческий разум неотделим от функционирования знаков» [65, с. 45]. Восприятие окружающего мира, когнитивная обработка сенсорной информации, фиксация её и передача другому человеку для дальнейшей совместной деятельности всё это невозможно без применения знаков человеческой коммуникации. Взаимодействие членов социума предполагает информационный обмен, постоянно происходящий между ними, задействующий различные каналы связи и различные коды, в том числе вербальный и паравербальный. «Вербальный и невербальный знаковые коды предстают, хотя и отдельными, но во многих отношениях неразделимыми, интегральными частями одной коммуникативной интерактивной системы» [49, с. 69]. В данном случае Г. Крейдлин говорит о «спаянности речевого и неречевого кодов в реальном устном общении» [там же]. Мы же предполагаем в данной работе развить тезис о взаимосвязи невербального и вербального кодов в более общем плане, отвлекаясь на некоторое время от их совместного синтагматического функционирования в речи и сосредоточившись на изучении семиотических аспектов их совместного парадигматического бытия в системе человеческой коммуникации.
С середины XX ст. паралингвистика как наука о невербальном общении привлекает к себе большое внимание исследователей в области человеческой коммуникации. Основополагающими в паралингвистике как науке явились теоретические построения и наблюдения, изложенные в публикациях Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, И. Н. Горелова, Г. В. Колшанского, Г. Е. Крейдлина, Т. М. Николаевой, А. А. Акишиной. Среди англоязычных авторов широко известны имена R. L. Birdwhistell, D. Crystal, D. Quirk, A. Kendon, D. McNeill и мн. др. Паравербальная коммуникация изучалась с точки зрения ее семантики, этнокультурной, этикетно-коммуникативной, социопсихологической специфики. Существуют многочисленные исследования эстетической функции изображенной паравербальной коммуникации: см. работы последнего десятилетия Л. Г. Викуловой, Е. А. Калугиной, F. Poyatos и др.
Наше исследование обращается к малоизученной до настоящего времени семиотической проблеме соотношения вербального и паравербального кодов человеческого общения. Оперативной единицей паравербального, а именно кинетического кода выступает кинема, т. е. знаковое телодвижение человека, которое может быть описано и означено средствами естественного, в нашем случае английского языка. Слово или словосочетание, называющее кинему, передающее информацию о ее пластической форме и смысловом содержании, называем вербализованной кинемой (ВК).
Изучение и описание единиц кинетического кода в их вербально озна-ченной форме проводится с целью выявления полевой структуры, которую образуют ВК английского языка и речи. Как известно, теоретическое осмысление принципов организации отдельных слов в семантические поля ведет свое начало от публикаций Г. Ипсена и Й. Трира, впоследствии эту проблему широко и разносторонне исследовали Г. С. Щур, З. Д. Попова и И. А. Стернин, Ю. Н. Караулов и Н. И. Молчанов, И. М. Кобозева, В. А. Бондарко и мн. др. Полевой подход к изучению вербализованных кинем как лексических единиц языка делает возможным проникновение в глубину семантических взаимосвязей лексем, выяснение иерархических взаимзависимостей выражаемых ими концептов. Полевое исследование вербализованных кинем как речевых единиц делает возможным установление закономерностей их использования в процессе вербального общения, которое, в свою очередь, изображает паравербальное общение. В результате ядерно-периферийное ранжирование речевых ВК отражает степень коммуникативной востребованности как самих кинем, так и их вербализованных номинаций.
Актуальность диссертационной работы заключается в дальнейшем углублении вопросов семиозиса, теории коммуникации, а также проблем соотношения вербального и паравербального кодов в парадигматическом и синтагматическом аспектах. Выполненное исследование дополняет учение о полевой организации лексических единиц в языке и речи, а также расширяет взгляды на лексическую семантику современного английского языка.
Связь работы с научными темами. Диссертационная работа выполнена самостоятельно в рамках межкафедральной научной темы «Вариативность английского языка и речи в когнитологических аспектах» (номер государственной регистрации 02071091), которая разрабатывается на факультете Романо-германской филологии Одесского национального университета им. И. И. Мечникова. Тема диссертации утверждена Ученым советом факультета РГФ ОНУ 20 ноября 2001 г., протокол № 3.
Основная цель диссертации комплексное исследование лексико-семантического поля «жестикуляция» в английском языке и речи с позиций вербального семиозиса. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
§ обосновать трактовку кинемы как билатеральной знаковой единицы жестового общения людей, которая становясь референтом вербализованной номинации толкуется нами как протознак;
§ определить соотношение знака (вербализованной кинемы) и протознака (кинемы) в языке как системе и в речевой деятельности;
§ выделить и охарактеризовать облигаторные сигнификативные узлы в означаемом вербализованной кинемы;
§ описать языковое поле «жестикуляция» как ядерно-периферийно структурированное множество ВК, организованных по гипер-гипонимическому принципу экспликации их семантических компонентов;
§ описать речевое поле «жестикуляция», объединяющее вербальные номинации знаковых жестов в изображенной коммуникации, выделить его ядерно-периферийную структурированность согласно принципа коммуникативной активности/востребованности номинируемых жестов;
§ обозначить внешние границы ЛСП «жестикуляция» в языке и речи, основываясь на факторе узуальности-окказиональности ВК и на степени эксплицированности облигаторных сигнификативных узлов.
Объектом исследования оказывается процесс вторичного семиозиса, имеющий место при вербальном означивании паравербального протознака.
Предметом исследования являются вербальные номинации знаковых телодвижений, входящие в вокабуляр англоязычных словарей и текстов.
Материал исследования складывается из корпуса языковых вребализованных кинем, полученных методом сплошной выборки из 5 словарей, и корпуса речевых вербализованных кинем, выделенных также методом сплошной выборки из 50 художественных текстов суммарным объемом более 17 тысяч страниц. В языковое ЛСП «жестикуляция» входят 235 ВК, речевое поле охватывает более 8 тысяч текстовых употреблений ВК.
Цель, задачи и объект исследования определили выбор методов анализа, которые включают комбинированное использование ономасиологического и семасиологического подходов к кинеме и вербализованной кинеме как знаковым единицам. Методы лексикографического описания и компонентного анализа позволили структурировать сигнификат вербализованной кинемы, а также выстроить гипер-гипонимическую ось соотношения различных вербализованных кинем; контекстуально-интерпретационный и стилистический анализ позволил интепретировать материал речевых употреблений ВК. С помощью метода лингвистического моделирования была разработана схема соотношения вербального знака и кинетического протознака в языке и речи, предложена модель лексико-семантического поля «жестикуляция», складывающаяся из ядра, медиальной зоны и периферии. Использование количественных методов обеспечило объективность и верифицируемость предлагаемой концепции.
Научная новизна выполненной диссертации заключается в следующем:
§ впервые детально проанализирована знаковая сущность кинемы как единства формы и содержания;
§ впервые процесс вербализации кинем рассмотрен и описан с позиций вторичного семиозиса;
§ впервые дифференцированы три обязательных сигнификативных узла, входящих в означаемое ВК: «что движется», «как движется» и «для чего движется»;
§ впервые с максимально возможной полнотой описано языковое поле «жестикуляция», в котором выделено ядро (широкозначные ВК, рамочно, генерализованно обозначающие каждый из трех узлов сигнификата), медиальная зона (ВК со специфицированными, гипонимически суженными узлами) и периферия (ВК, утратившие какой-либо из облигаторных компонентов значения);
§ впервые систематизировано множество речевых ВК, которые по признаку активности использования организованы в поле с ядром (кластеры речевых ВК, называющих кинемы, которые имеют 100% регулярность и наивысшую частотность употребления), медиальной зоной (кластеры РВК с активностью от 75% и выше) и периферией (РВК, различающиеся по своей форме и семантике, не образующие кластеры с единой кинемой-референтом);
§ впервые обоснован вывод о принципиальной открытости внешней границы ЛСП «жестикуляция» за счет потенциального вхождения в него индивидуально-авторских номинаций, а также намечены сопредельные с изучаемым полем «жестикуляция» поля «физическая активность», «эмоции», «этикет», «телесный контакт», «движение».
Теоретическое значение выполненного исследования заключается в его семиотической направленности, в том, что жест как референт вербального означивания прежде всего рассматривается как протознаковая билатеральная формально-содержательная сущность. Каждая составляющая этого протознака по-своему преломляется в процессе вторичного семиозиса. Диссертация предлагает углубленные подходы к теоретическим проблемам референции и содержит оригинальные наблюдения в области парадигмальных исследований лексики английского языка.
Практическая ценность диссертационной работы состоит в накоплении и систематизации значительного объема эмпирического материала, обработанного в виде словника ЯВК, который впоследствии может быть подготовлен к отдельной публикации в формате толкового словаря англоязычных вербализованных кинем. Предложенная в диссертации методика классификации и изучения лексико-семантического поля «жестикуляция» может успешно применяться в дальнейших полевых исследованиях английского языка. Выводы и наблюдения, сформулированные в работе, окажутся полезными в обучающих курсах культурологии, лексикологии, стилистики английского языка, лингвострановедения и теории коммуникации, а также в дальнейших научных изысканиях магистерского и аспирантского уровня.
Апробация работы имела место на научных конференциях профессорско-преподавательского состава ОНУ им. И. И. Мечникова (2001, 2002, 2003 гг.), на пяти международных конференциях (Львов, Харьков, Одесса), на научных семинарах по когнитивной лингвистике, проводимых в рамках межкафедральной научной темы на факультете РГФ в ОНУ им. И. И. Мечникова; результаты и основные этапы раскрытия темы диссертации освещены в трех научных публикациях, вышедших в научном издании, включенном в соответствующие перечни ВАК Украины.
Структура диссертации обусловлена общей целью исследования и поэтапным решением конкретных задач, вытекающих из данной цели. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка проанализированных текстов и приложения, в которое включены графики, отражающие частотные параметры речевого поля «жестикуляция», в текст работы включены 3 схемы и 8 таблиц.
- Список литературы:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В завершение выполненного исследования сформулируем общие выводы, полученные в итоге классификации, описания и интерпретации лексико-семантического поля «жестикуляция» в современном английском языке и речи.
В диссертации предлагается и доказывается научная концепция о спе-цифическом семиотическом характере конституентов ЛСП «жестику-ляция». Мы исходим из посылки, что вербализованная кинема является зна-ком второго порядка, поскольку она языково означивает жестовую кинему, которую трактуем как знак первого порядка, или протознак, т. е. социально значимое единство означаемого и означающего. Означающим в кинеме слу-жит движение или положение тела адресанта (в том числе его рук, ног, го-ловы, корпуса). Означаемым является остенсивное определение предмета, директива, ритуал, эмоция, которую переживает адресант, или оценка, кото-рую он выносит адресату кинемы или третьему лицу, предмету, ситуации.
Семиотически использованный жест называем кинемой, языковую единицу, обозначающую знаковый жест, называем вербализованной кине-мой (ВК). Лексикографически зарегистрированные ВК трактуем как язы-ковые вербализованные кинемы (ЯВК). Речевые единицы, которые номи-нируют, характеризуют, описывают кинемы, называем речевыми вербали-зованными кинемами (РВК). Соответственно, ЯВК и РВК образуют язы-ковое и речевое ЛСП «жестикуляция».
Сигнификат ВК содержит облигаторные пучки смыслов, которые мы называем сигнификативными узлами, обозначаем их «что движется», «как движется», «для чего/почему движется». Согласно нашей концепции, первые два узла отражают формальную составляющую протознака (что и как дви-жется), а третий узел отражает содержательную компоненту кинемати-ческого знака (для чего/почему движется).
В узуальной РВК все три вершины языкового знака: референт, сигни-фикат и словоформа находятся в стабильных взаимоотншениях, совпада-ющих со словарно зафиксированными. Окказиональность речевой ВК мо-жет происходить, если референтом оказывается индивидуальный, нестан-дартный жест, если выпячивается или затушевывается один из информа-ционных узлов в сигнификате или если используется нестандартная номи-нация жеста вместо зафиксированной в словарях ВК.
Ядерно-периферийное структурирование языкового поля подчиняется семантическому признаку: от общего к частному, от семантически-обли-гаторного к факультативному. В наиболее обобщенной рамочной форме сигнификативные узлы представлены в ключевом слове языкового ЛСП «жестикуляция» gesture. Наряду с ним другие широкозначные ВК to gesti-culate, to motion, to sign, to signal гиперонимично обозначают кинетические способы общения и образуют ядро языкового поля. По мере удаления от яд-ра лексические единицы медиальной зоны приобретают более узкое, спе-циальное значение, увеличивая количество сем в семантических пучках, до-бавляя в своей семантике информацию о каждом из трех облигаторных сиг-нификативных узлов. В периферию поля попадают ВК с ослабленной или отсутствующей экспликацией облигаторных узлов.
Означающее ВК может быть однословным, при этом ни один из обли-гаторных семантических узлов не имеет отдельного словесного вопло-щения. Называем такие единицы нуклеарными ВК, их в выборке 16%. Большинству единиц ЛСП «жестикуляция» своейственна дискретная (2, 3 и 4-компонентная) номинация. Хотя в англоязычном узусе кинематический код общения чаще всего называют body language, соматизм body почти не встречается в вербализованных кинемах английского языка. Отсылка к жестикулирующему субъекту, т. е. адресанту кинемы происходит парти-тивно через употребление соматизмов hand, arm, head, leg и т. д. Роль адре-сата кинемы состоит в восприятии (зрительном, тактильном) обращенного к нему жеста и в некоторых случаях в со-участии при исполнении жеста, например, рукопожатия. Уклонение от подобного со-участия является ком-муникативно значимым. Таким образом, можно говорить о знаковости ну-левой кинемы.
Речевое поле «жестикуляция» структурировано по признаку актив-ности использования конституирующих его кластеров РВК (т. е. речевых единиц, номинирующих одну и ту же кинему): от наиболее частотных и ре-гулярных ядерных, через достаточно активные медиальные и далее к наименее активным периферийным. Ядро поля составляют 2 кластера РВК NOD и SHAKE HEAD, которые регистрируются в каждом анализируемом тексте и суммарно покрывают почти треть всех зарегистрированных ис-пользований речевых ВК. Ядерный статус таких кинем объясняем их чрез-вычайно высокой коммуникативной востребованностью. Медиальная зона объединяет 6 кластеров: POINT, SHAKE HANDS, GESTURE, WAVE, SHRUG, BOW; в них входят речевые ВК на порядок менее частотные, не-жели ядерные, и не иеющиее 100% регулярности употребления. Широко-значные ВК to gesture, gesticulate, sign, signal, образующие ядро языкового поля, будучи объединены в кластер GESTURE, перемещаются в медиаль-ную зону речевого поля «жестикуляция». РВК, входящие в данный кластер, конкретизируют рамочно заявленные в языке сигнификативные узлы «что, как и для чего движется»; последний из них эксплицируется чаще других, что демонстрирует ведущую роль означаемого в кинеме как знаковом об-разовании. Периферия речевого поля включает речевые ВК, которые из-за значительной формальной и содержательной неоднородности, а также разброса количественных показателей не входят в кластеры, но группируются по тематическому и функциональному признакам в подмножества РВК, называющих контактные и дистантные жесты, жесты экспрессивы, директивы и ритуалы, адекватная интерпретация которых требует от читателя определенного запаса фоновых знаний. Прогнозируя дефицит подобных знаний, автор прибегает к расширению информационного потенциала сообщения за счёт введния специальных пояснений.
Речевое поле «жестикуляция» включает узуальные ВК, окказио-нально модифицированные ВК и индивидуально-авторские окказиональные РВК. Исходя из вышесказанного можно сделать вывод о том, что речевое ЛСП «жестикуляция» является в принципе открытым множеством, чьи гра-ницы проницаемы для вхождения в него любых речевых инноваций с со-ответствующей семантикой, а также для выхода за пределы поля его пери-ферийных конституентов (в случае утраты облигаторных семантических компонентов), и их перемещения в сопредельные ЛСП.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абдуазизов А. А. О статусе и критериях установления паралингвистиче-ских средств // Филологические науки. 1980. № 6. С. 66 - 71.
2. Аданакова В. И. Лингвостилистическое функционирование слов, озна-чающих паралингвистические явления (жест, мимику) в художественном тексте. Структура и семантика // Художественный текст: Межвуз. сб. науч. трудов. К.: КГПИ, 1987. С. 92 - 98.
3. Акишина А. А. и др. Жесты и мимика в русской речи. М.: Русский язык, 1991. 144 с.
4. Алефиренко Н. Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // Филологические науки. 2002. № 5. С. 72 - 81.
5. Амбарцумова Ж. М. Русские соматические словосочетания и их возмож-ная лексикографическая фиксация // Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык, 1982. С. 162 - 168.
6. Андриянов В. В. Сравнительная характеристика жестов русских и французов // Национально культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977. С. 260 - 267.
7. Анохин А. П. Очерки по физиологии функциональных систем. М.: Ме-дицина, 1975. 447 с.
8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
9. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
10. Беликов А. П. Инструментальное исследование механизмов взаимо-действия речи и жеста // Лингвистические и психологические исследования языка и речи. М.: Наука, 1986. С. 18 - 29.
11. Вайман С. Т. Парасловесный диалог // Филологические науки. 1980. № 2. С. 37 - 44.
12. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами // Вопросы языкознания. 1981. № 1. С. 36 - 47.
13. Викулова Л. Г. Роль кинесических единиц в тексте литературной сказки // Вестник МГУ, Сер. 19: Лингвистика и межкультурная комму-никация. 1998. № 4. С. 63 - 66.
14. Волков А. В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. С. 124 - 134.
15. Воловик А. В. О некоторых особенностях современного англо-речевого поведения // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. С. 124 134.
16. Воронін Д. І. Лексикографічна репрезентація невербального компонента мовленнєвого спілкування // Актуальні проблеми украйнської лінгвістики: теорія і практика. К.: КНУ, 2001. С. 68 71.
17. Воронін Д. І. «Ми» та «вони»: від моделі простору до моделювання со-ціокультурної взаємодії // Мовознавство. 2003. № 5. С. 50 - 55.
18. Галичев А. И. К вопросу о взаимосвязи вербального и кинесического в речевом общении // Вопросы системной организации речи. М.: МГУ, 1987. С. 88 - 100.
19. Геворкян К. У. Кинесический язык: (Введение в кинесику): Автореф. дис д-ра филол. наук: 10. 02. 19. Ереван, 1991. 39 с.
20. Гельгрардт Р. Р. Рассуждение о диалогах и монологах // Сборник докла-дов и сообщений лингвистического общества. Калинин: Калининград. гос. пед. ин-т, 1971. № 2. - Вып. I. С. 110 - 117.
21. Глаголев Н. В. Неязыковые компоненты речевого сообщения // Виды и функции речевой деятельности. М.: Прогресс, 1977. С. 3 - 15.
22. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980. 104 с.
23. Горелов И. Н. Паралингвистика: прикладной и концептуальный аспекты // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. С. 96 - 114.
24. Горелов И. Н., Енгалычев В. Ф. Безмолвной мысли знак: Рассказы о не-вербальной коммуникации. М.: Мол. гвардия, 1991. 240 с.
25. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 217 - 237.
26. Гринев С. В. К уточнению некоторых основных понятий семиотики // Филологические науки. 1997. № 2. С. 67 - 75.
27. Дементьев А. В. Семантико-функциональные аспекты кинематических речений в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1985. 20 с.
28. Зайцева Г. Л., Фрумкина Р. М. Психолингвистические изучения жестового языка // Дефектология. 1981. № 1. С. 14 - 21.
29. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ, 1976. 307 с.
30. Изворска Я. Формальная семантика // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секириной. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 207 - 230.
31. Кабардов М. К., Арцишевская Е. В. Типы языковых и коммуника-тивных способностей и компетенций // Вопросы психологии. 1996. № 1. С. 34 - 49.
32. Калугина Е. А. Кинетическая лексика в раскрытии образа персонажа в художественном тексте. На материале французского романа XX столетия // Вiсник ХДУ. 1999. № 424. С. 47 - 50.
33. Каменская О. Л. Коммуникативная парадигма что дальше? // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991. С. 166 174.
34. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
35. Караулов Ю. Н., Молчанов Н. И. и др. Русский семантический словарь. Опыт автоматического построения тезауруса. М.: Наука, 1982. 566 с.
36. Карнап Р. Значение и необходимость. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1959. 382 с.
37. Кедрова Е. Я. Описание жестов персонажей в структуре текста // Язык прозы А. П. Чехова. Ростов н/Д., 1981. С. 28 - 35.
38. Кедрова Е. Я. Роль описаний индивидуальных жестов в характеристике персонажей // Язык и стиль А. П. Чехова. Ростов н/Д., 1986. С. 95 - 101.
39. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. 334 с.
40. Кобозева И. М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 303 - 359.
41. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.
42. Кобозева И. М. «Смысл» и «значение» в «наивной семиотике» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 183 - 186.
43. Колегаева И. И. Текст как единица научной и художественной коммуникации. Одесса: Редакционно-издат. отдел област. упр. по печати, 1991. 120 с.
44. Колегаєва І. М., Попік І. П. Вербалізовані кінеми як явище мовної та мовленнєвої презентації паравербальної поведінки // Треті Каразинські чи-тання: методика і лінгвістика на шляху до інтеграції. Матеріали Міжна-родної науково-методичної конференції. Харків: ХНУ, 2003. С. 88 90.
45. Колшанский Г. В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. 81 с.
46. Кочерган М. П. Загальне мовознавство. К.: Видав. центр «Академія», 1999. 288 с.
47. Красильникова Е. В. Жест и структура высказываний в разговорной речи // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Жест. М.: Наука, 1983. С. 214 - 235.
48. Красильникова Е. В. Жесты и языковые фразеологизмы (к соотношению вербального и жестового) // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. М.: Русский язык, 1977. С. 58 - 86.
49. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 529 с.
50. Кристева Ю. Семиотика: критическая наука и/или критика науки // Вестник МГУ, Сер. 9: Филология. 1997. № 1. С. 122 - 135.
51. Крыжановская Ю. С., Третьяков В. П. Грамматика общения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 207 с.
52. Кубрякова Е. С. Возвращаясь к определению знака // Вопросы языко-знания. 1993. № 4. С. 18 - 28.
53. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 158 с.
54. Кулиш Л. Ю. К вопросу о кинетическом сопровождении речи // Иссле-дование по романской филологии. К.: Наукова думка, 1975 С. 234 - 238.
55. Кулиш Л. Ю. Кинетическое сопровождение речи // Психолингвистиче-ские аспекты восприятия устной иноязычной речи. Киев: Вища школа, 1982. С. 163 - 191.
56. Лабунская В. А. Невербальное поведение: (Социально-перцептивный подход). Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 1986. 135 с.
57. Лабунская В. А. Экспрессия человека: общение и межличностное позна-ние. Ростов н/Д: Феникс, 1999. 608 с.
58. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение. М.: Языки славян-ской культуры, 2003. 400 с.
59. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. 792 с.
60. Леонтьев А. А. Общение как объект психолингвистического исследова-ния // Методологические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975. С. 67 - 94.
61. Леонтьев А. А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты // Язык и общество. М.: Наука, 1968. С. 78 102.
62. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М.: МГУ, 1999. 287 с.
63. Маслыко Е. А. К психологической природе паралингвистических явле-ний // Материалы III Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. М.: Наука, 1970. С. 20 - 23.
64. Монич Ю. В. Амбивалентные функции ритуала в эволюции языковых систем // Вопросы языкознания 2000. № 6. С. 69 - 97.
65. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. М.: Академический проект, 2001. С. 45 - 97.
66. Назарова Т. Б. Лингвистическая семиотика: теория и практика // Вест-ник МГУ, Сер. 9: Филология. 1996. № 4. С. 44 - 54.
67. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.
68. Николаева Т. М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их место в преподавании русского языка как иностранного // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1969. С. 47 - 72.
69. Николаева Т. М. О грамматике неязыковых коммуникаций // Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Ученые труды по знаковым системам VI. 1969. Вып. 236. С. 410 - 414.
70. Николаева Т. М., Успенский Б. А. Языкознания и паралингвистика // Лингвистическое исследования по общей и славянской типологии. М.: Наука, 1966. С. 63 - 74.
71. Новиков А. Л. О контекстуальном смысле слова // Филологические науки. 2002. № 5. С. 82 - 88.
72. Панкрац Ю. Г. Пропозициональная форма представления знаний // Язык и структуры представлений знаний: Сб. науч.-аналит. обзоров. М.: РАН, ИНИОН, 1992. С. 78 - 97.
73. Папп Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык // Новое в зарубеж-ной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. С. 546 - 553.
74. Петрова Л. А. К вопросу о языке жестов // Проблемы истории, культуры, социально-экономической мысли. Саратов.: Изд-во Саратов. гос. ун-та, 1986. С. 178 - 184.
75. Пирс Ч. С. Из работы «Элементы логики. Grammatica Speculativa» // Се-миотика. М.: Радуга, 1983. С. 126 - 184.
76. Полевые структуры в системе языка. / Под ред. З. Д. Поповой. Воро-неж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1989. 198 с.
77. Поливанов Е. Д. По поводу «звуковых жестов» японского языка // По-ливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. С. 135 - 141.
78. Попик И. П. Кинема жестикуляции в языке и речи // Записки з романо-германської філології. - Випуск 8. Одеса: Латстар, 2000. С. 202 214.
79. Попік І. П. Крос-культурні аспекти паравербальної комунікації // При-кладна лінгвістика у XXI столітті і лінгводидактичні та культурологічні стратегії. Матеріали Міжнародної науково-методичної конференції. Львів: ЛНУ, 2003. С. 36 39.
80. Попик И. П. Семантическое поле «жестикуляция» в англоязычной худо-жественной прозе // Записки з романо-германської філології. - Випуск 12. Одеса: Латстар, 2002. С. 146 153.
81. Попик И. П. Словарное означивание кинем // Записки з романо-гер-манської філології. - Випуск 7. Одеса: Латстар, 2002. С. 223 228.
82. Потебня А. И. Из записок по русской грамматике: 2 т. М.: Учпедгиз, 1958. 596 с.
83. Потебня О. І. Думка й мова (Фрагменти) // Антологія світової літератур-но-критичної думки ХХ ст. / За ред. М. Зурицької. - 2-е вид. Львів: Літопис, 2001. С. 34 52.
84. Реформатский А. А. Фонетика // Развитие фонетики современного рус-ского языка. М.: Высшая школа, 1966. С. 96 - 109.
85. Сиротинина О. Б. Русская разговорная речь. М.: Просвещение, 1983. 80 с.
86. Смирнова И. П. К вопросу о роли жеста в коммуникации // Психолинг-вистические исследования: Лексика. Фонетика. Калинин: Калининград. гос. пед. ин-т, 1985. С. 92 - 96.
87. Смирнова И. П. Сопоставительное описание элементов русской и анг-лийской кинетической коммуникации // Национально-культурная специфи-ка речевого поведения. М.: Высшая школа, 1977. С. 219 - 246.
88. Степанов Ю. С. Вводная статья. В мире семиотики // Семиотика: Антология. М.: Академический Проект, 2001. С. 5 44.
89. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. - Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2001. 990 с.
90. Стернин И. А. Лексическое значение слова и речи. Воронеж: ВГУ, 1985. - 170 с.
91. Тарасов Е. Ф. Проблемы анализа речевого общения // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. С. 7 - 40.
92. Тарасов Е. Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. М. Наука, 1977. С. 14 - 37.
93. Тарасова Е. В. Языковое поле как единица дидактической типологии. Киев: УМК ВО, 1991. 109 с.
94. Тураева З. Я. Познание, коммуникация, лингвистика текста // Актуаль-ные проблемы семасиологии. Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во РГПУ, 1991. С. 120 127.
95. Уфимцева А. А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 381 с.
96. Уфимцева А. А. Семантика слова // Аспекты семантических исследова-ний. М.: Наука, 1980. С. 5 - 80.
97. Ушакова Л. В. Соотношение когнитивных и коммуникативных компо-нентов невербального высказывания // Язык и культура. Материалы первой международной конференции. Киев: УИМО, 1992. С. 67 - 68.
98. Ушакова Т. Н., Павлова Н. Д., Зачесова И. А. Роль человека в общении. М.: Наука, 1989. 193 с.
99. Филиппов А. В. Жесты и их отражение в тексте художественного произведения // Лингвистический сборник МОПИ им. Н. К. Крупской. М.: МОПИ, 1975. Вып. 4. С. 185 - 194.
100. Филиппов А. В. Звуковой язык и «язык» жестов // Лингвистический сборник МОПИ им. Н. К. Крупской. М.: МОПИ, 1975. Вып. 3. С. 14 - 33.
101. Формановская Н. И. Вы сказали: «Здравствуйте!» Речевой этикет в на-шем обществе. М.: Знание, 1989. 158 с.
102. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М.: УРСС, 1996. 203 с.
103. Шелгунова Л. М. Взаимоотношения языковых и параязыковых факторов в романе Л. Н. Толстого «Воскресенье» // Филологические науки. 1978. № 3. С. 70 - 79.
104. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 255 с.
105. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналитич. обзоров. М.: РАН, ИНИОН, 1992. 163 с.
106. Якобсон Р. В поисках сущности языка // Семиотика: Антология. М.: Академический проект, 2001. С. 111 128.
107. Якобсон Р. О. Да и нет в мимике. Язык и человек. М.: Изд-во МГУ, 1970. С. 284 - 289.
108. Якубинский Л. П. О диалогической речи // Избранные работы. Язык и его функционирование. М: Высшая школа, 1986. С. 17 - 58.
109. Якубинский Л. П. О диалогической речи // Русская речь. Петербург: Искусство, 1923. Вып. I. С. 89 129.
110. Abercrombie D. Paralanguage // Communication in facetoface interact-tion. Lnd.: Routledge, 1964. P. 44 - 79.
111. Argyle M. The syntaxs of bodily communication // Linguistics. The Hague: Mouton, 1973. P. 77 98.
112. Barakat R. Arabic gestures // Journal of popular culture. 1973. № 6. P. 749 - 893.
113. Birdwhistell R. L. Introduction to kinesics: An annotation system for analysis of body motion and gesture. Loisville: University of Loisville Press, 1952. 167 p.
114. Birdwhistell R. L. Kinesics and context. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1978. 188 p.
115. Birdwhistell R. L. Paralanguage. Twenty five years after Sapir // Commu-nication in facetoface interaction. Lnd: Routledge, 1972. P. 65 78.
116. Blazer J. A. Leg position and psychological characteristics in women // Psy-chology. 1966. № 1. P. 5 - 12.
117. Brewer W. D. Patterns of gesture among the Levantine Arabs // American anthropologist, 53. 1951. № 2. P. 233 - 237.
118. Butterworth B., Beathe G. Gestures and silence as indicators of planning in speech // Recent advances in the psychology of language: Formal and experi-mental approaches. N.-Y.: Plenum Press, 1978. P. 347 - 360.
119. Calbris G. Semiotics of French Gesture. Bloomington: Indiana University Press, 1990. 48 p.
120. Cassel J. A. Framework for Gesture Generation and Interpretation. gn. www.media.mit.edu/groups/gn/publications/gesture_works.../gesture.wkshop.htm, 24.07.2000. P. 1 19.
121. Catford J. C. Phonation types: the classification of some laryngeal compo-nents of speech production // In honor of Daniel Jones. Lnd.: Longman, 1964. P. 26 - 37.
122. Cohen A. The communicative functions of hand illustrators // Journal of communication. 1977. № 27. P. 54 - 63.
123. Creider C. A. Intonation, tone groups and body motion in Luo conversation // Anthropological linguistics. 1978. № 20. P. 327 - 339.
124. Creider C. A. Toward a description of East African gestures // Sign lan-guage studies. 1977. № 14. P. 1 - 20.
125. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cam-bridge: Cambridge University Press, 1995. 489 p.
126. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. - Second. Ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 480 p.
127. Crystal D. Paralinguistics // Current trends in Linguistics. 1974. Vol. 12. P. 45 72.
128. Crystal D. Prosodic systems and Intonation in English. Cambridge: CUP, 1969. 96 p.
129. Crystal D., Quirk D. Systems of prosodic and paralinguistic features in Eng-lish. The Hague-Paris: Mouton, 1964. 147 p.
130. Danow K. D. Semiotics of gesture in Dostoevskian dialogue // Russian literature. 1980. № 8. P. 41 - 75.
131. Davis M., Weits S. Sex differences in body movements and postures // Gender and nonverbal behavior. N.-Y.: Springer Verlag, 1981. P. 81 - 92.
132. Dittman A. T., Llewelyn L. G. Relationships between vocalization and head nods as listen
- Стоимость доставки:
- 125.00 грн