Каталог / ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / Сравнительно-историческое и типологическое языковедение
скачать файл: 
- Название:
- Мамедова Мехрангиз Джахангировна. Концепт "Ум" в китайской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических единиц, пословиц и поговорок)
- Альтернативное название:
- Mamedova Mehrangiz Dzhakhangirovna. The concept of "Mind" in the Chinese and Russian language pictures of the world (based on phraseological units, proverbs and sayings)
- ВУЗ:
- Российско-Таджикский (славянский) университет
- Краткое описание:
- Мамедова Мехрангиз Джахангировна. Концепт "Ум" в китайской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических единиц, пословиц и поговорок): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Мамедова Мехрангиз Джахангировна;[Место защиты: Российско-Таджикский (славянский) университет].- Душанбе, 2015.- 245 с.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН МЕЖГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКО-ТАДЖИКСКИЙ (СЛАВЯНСКИЙ) УНИВЕРСИТЕТ»
На правах рукописи
МАМЕДОВА МЕХРАНГИЗ ДЖАХОНГИРОВНА
КОНЦЕПТ «УМ» В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ
КАРТИНАХ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ
ЕДИНИЦ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)
Специальность: 10.02.20 - сравнительно - историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание.
диссертация на соискание ученои степени
кандидата филологических наук
Научный руководитель: Доктор филологических наук,
профессор Искандарова Д.М.
ДУШАНБЕ- 2015
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМ 10
1.1. Основные понятия когнитивной лингвистики 10
1.2. Языковая картина мира 20
1.3. Концептуальная картина мира 23
1.4. Понятие концепта 25
1.5. Фразеологический и паремиологический фонд языка как
отражение языковой картины мира народа 29
1.5.1. Особенности фразеологизмов и паремий в китайском языке 29
1.5.2. Особенности фразеологизмов и паремий в русском языке 47
Выводы по первой главе 54
Глава 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И ПАРЕМИИ СО
ЗНАЧЕНИЕМ «УМ И ГЛУПОСТЬ» В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ
ЯЗЫКАХ 57
2.1. Значение лексем ум и глупость в китайских словарях 57
2.2. Значение лексем ум и глупость в русских словарях 87
2.3. Понятие «ум» и «глупость» в русском и китайском языках 95
2.4. ФЕ и паремии с компонентом «ум-глупость» в русском языке 98
2.5. ФЕ и паремии с компонентом «ум-глупость» в китайском
языке 108
Выводы по второй главе 119
Глава 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «УМ» В
КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 122
3.1. Структура и содержание концепта «ум» в китайском языке 124
3.2. Структура и содержание концепта «ум» в русском языке 126
3.3. Сопоставительный анализ концептосферы «ум» в русском и
китайском языках 128
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 131
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 135
ПРИЛОЖЕНИЕ 151
- Список литературы:
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В нашей диссертации, посвященной теме «Концепт «ум» в китайском и русской языковых картинах мира» (на материале фразеологических единиц, пословиц и поговорок), исследован концепт «ум»: содержание и структура.
Для достижения цели нами были проанализированы более 2000 единиц, которые явились материалом для исследования содержания и структуры концепта.
В первой главе «Основные теоретические предпосылки исследования проблем» мы дали характеристику основным понятиям когнитивной лингвитики, что такое языковая картина мира, концептуальная картина мира, понятие концепта, а также Фразеологический и паремиологический фонд языка как отражение языковой картины мира народа, особенности фразеологизмов и паремий в китайском языке и особенности паремий в русском языке.
Во второй главе «Фразеологические единицы и паремии со
значением «ум и глупость» в китайском и русском языках» мы дали подробную семантическую характеристику и анализ лексемы «ум» в сопоставляемых языках. В китайском языке ^ zhi - это мудрость; ум, разум: zhikefou, zhiye знать, что можно и чего нельзя, - это
мудрость; ^ ^ ^ chiyiqian, zhangyizhi от каждой неудачи
набираешься ума-разума; zhibian ум и красноречие.
В русском языке «ум» - это мыслительная способность, лежащая в основе сознательной, разумной деятельности. «Кто обуял твой дивный ум?» А.С. Пушкин. «Что нужды мне в твоем уме?» А.С. Пушкин. «Дураку не ум помеха.» Пословица. отт. разг. Здравый смысл (в противоположность чувству), определяющий разумное поведение. Так как мы рассмотрели концепт «ум» в двух аспектах (+)(-), то лексема «глупость» также проанализирована:
в китайском языке - это Ш sha3, Ж ben4, а также CMnshi или
Tongyici: ЙЖ> ЙШ> ШШ ЖЖ> #
Ш. yuben, yumei, benzhuo, zhuoben, mengmei, wuzhi, yuqu, chidai, daiben,
ludun. Слово с отрицательной оценкой. Синонимы: тупость, темнота, тупоумие, неуклюжесть, первобытность, невежество, неизворотливость, слабоумие, тугоумие, неосмотрительность.
І І II А Ж N І Ш Ж Ж Л Ш Ж yuchunxingrongrenben, yumeiwuzhi,bianyici0 Глупость у человека характеризуется как тупость и невежество. В то же время слово «дурость» переводится на китайский язык двумя словами: ІІ yuchun и hutu, Причем последнее слово имеет в
русском языке немало синонимов: бестолковость, нелепость, путаница, туман (затмение) в голове, неясность, неотчетливость; в русском языке «глупость» - это недостаток ума, сообразительности. Поступил так по глупости. Иметь глупость сделать что-л. (поступить глупо, неосмотрительно). С глупостью на лице кто-л.; Глупый поступок; глупые слова, мысли и т.п.
В 2.2.1. «Паремии и ФЕ с компоненотом «ум-глупость» в китайском языке» мы собрали около 1000 единиц в китайском языке и провели классификацию ФЕ и паремий, в итоге было 52 групп в «ум» (+) 31 группа и в «ум» (-) 21 группа. В следующей подглаве мы также собрали около 1000 единиц в китайском языке и провели классификацию ФЕ и паремий, в итоге было 49 групп в «ум» (+) 31 группа и в «ум» (-) 18 группа.
В третьей главе «Сопоставительный анализ концепта «ум» в китайском и русском языках» мы построили модели концепта «ум» в сопоставляемых языках. Нами был проделон статистический анализ классифицируемых групп, которые помогли нам построить модели концепта «ум» в китайском и русских языках. Модель концепта состояла из 2 частей: «ум»(+) и «ум»(-)(=глупость).
Модель концепта «ум» со значением (+) в китайском языке состояла из ядра Мудрость и Талант/выдающийся ум/одаренность), ближняя перефирия (Благородство, Знание/образованность/эрудиция, Дальновидность и т.д.) и дальняя переферия (Стремление к совершенству,Скромность,
Искренность/правдивость и т.д.), а модель концепта «ум» со значением (-) состоят из следующих частей: ядро (Неумение логически мыслить,
Глупость/дурость), ближняя переферия (Невежество,
Самодовольство/самодурство, Лживость/ непорядочность/
вероломство/обман) и дальняя перефирия (Лень/нерадивость, Любовь к деньгам и богатству, Спесь/раболепство). Аналогично были выполнены модели в русском языке, где «ум» (+) состояла из ядра (Мудрость и Хитрость), ближняя перефирия (Надежность,
Знание/образование/эрудиция, Трудолюбие и т.д.) и дальняя перефирия (Чувство долга, Гордость, Бережливость и т.д.), а «ум» (-): ядро (Глупость/дурость, Разбросанность/нелепость), ближняя переферия (Себе на уме, Неумение логически мыслить, Самодовольство/самодурство и т.д.) .
Сопоставительный анализ моделей концепта помог нам выявить следующее: ядро концепта «ум» (+) в обоих языках представлена компонентом мудрость, ярким различием является то , что ядро концепта в русском языке содержит компонент хитрость, который находиться в дальней переферии в китайском языке, а ядро концепта в китайском языке включает компонент талант/ выдаюшийся ум/ одаренность, который является частью дальней переферии русского языка.
Ядро концепта «ум» - в целом не имеет ярко выраженных расхождений представляя собой компоненты: дурость, глупость.
Отметим, что в русском языке отсуствовали следующие компоненты: корысть, трусость, неискренность и лживость. А в китайском языке: сообразительность, правдивость и думать/дума.
Модели концепта «ум» со значением (+) и (-) в сопоставляемых языках отраженный концептосферой китайского и русских языков «ум» (+) в обоих концептосферах приравнивается к мудрости, а «ум» со значением (-) приравнивается к глупости. Группы которые отсуствовали в обоих языках концепта «ум» отражала особенности национальной специфики.
В итоге нами была описана и проанализирована структура концепта «ум» в русском и китайском языках.
- Стоимость доставки:
- 200.00 руб